Die Bibel

 

Genesi 8

Lernen

   

1 OR Iddio si ricordò di Noè, e di tutte le fiere, e di tutti gli animali domestici ch’erano con lui nell’Arca; e fece passare un vento in su la terra; e le acque si posarono.

2 Ed essendo state le fonti dell’abisso e le cateratte del cielo serrate, e rattenuta la pioggia del cielo,

3 le acque andarono del continuo ritirandosi d’in su la terra. Al termine adunque di cencinquanta giorni cominciarono a scemare.

4 E, nel decimosettimo giorno del settimo mese, l’Arca si fermò sopra le montagne di Ararat.

5 E le acque andarono scemando fino al decimo mese. Nel primo giorno del decimo mese, le sommità de’ monti apparvero.

6 E, in capo di quaranta giorni, Noè aperse la finestra dell’Arca, ch’egli avea fatta.

7 E mandò fuori il corvo, il quale usciva del continuo fuori, e tornava, fin che le acque furono asciutte d’in su la terra.

8 Poi mandò d’appresso a sè la colomba, per veder se le acque erano scemate d’in su la faccia della terra.

9 Ma la colomba, non trovando ove posar la pianta del piè, se ne ritornò a lui dentro l’Arca; perciocchè v’erano ancora delle acque sopra la faccia di tutta la terra. Ed egli, stesa la mano, la prese, e l’accolse a sè, dentro l’Arca.

10 Ed egli aspettò sette altri giorni, e di nuovo mandò la colomba fuor dell’Arca.

11 Ed in sul tempo del vespro, la colomba ritornò a lui; ed ecco, avea nel becco una fronde spiccata di un ulivo; onde Noè conobbe che le acque erano scemate d’in su la terra.

12 Ed egli aspettò sette altri giorni, e mandò fuori la colomba, ed essa non ritornò più a lui.

13 E, nell’anno seicentunesimo di Noè, nel primo giorno del primo mese, le acque furono asciutte d’in su la terra. E Noè, levato il coperto dell’Arca, vide che la faccia della terra era asciutta.

14 E, nel ventisettesimo giorno del secondo mese, la terra era tutta asciutta.

15 E Iddio parlò a Noè, dicendo:

16 Esci fuor dell’Arca, tu, e la tua moglie, ed i tuoi figliuoli, e le mogli de’ tuoi figliuoli teco.

17 Fa uscir fuori teco tutti gli animali che son teco, di qualunque carne, degli uccelli, delle bestie, e di tutti i rettili che serpono sopra la terra; e lascia che scorrano per la terra, e figlino, e moltiplichino in su la terra.

18 E Noè uscì fuori, co’ suoi figliuoli, e con la sua moglie, e con le mogli de’ suoi figliuoli.

19 Tutte le bestie ancora, e tutti i rettili, e tutti gli uccelli, e tutti gli animali che si muovono sopra la terra, secondo le lor generazioni, uscirono fuor dell’Arca.

20 E Noè edificò un altare al Signore; e prese d’ogni specie di animali mondi, e d’ogni specie di uccelli mondi, ed offerse olocausti sopra l’altare.

21 E il Signore odorò un odor soave; e disse nel cuor suo: Io non maledirò più la terra per l’uomo; conciossiachè l’immaginazione del cuor dell’uomo sia malvagia fin dalla sua fanciullezza; e non percoterò più ogni cosa vivente, come ho fatto.

22 Da ora innanzi, quanto durerà la terra, sementa e ricolta, freddo e caldo, state e verno, giorno e notte giammai non cesseranno.

   


To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #755

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

755. Che per il seicentesimo anno, secondo mese, e diciassettesimo giorno sia inteso il secondo stato della tentazione, segue da quanto è stato detto finora; dal sesto all'undicesimo versetto è trattato il primo stato della tentazione, inerente le cose dell'intelletto. Poiché ora segue il secondo stato, quello inerente le cose della volontà, questo è il motivo per cui l'età di Noè è nuovamente richiamata. È stato detto prima che era un figlio di seicento anni, e ora che venne il diluvio nel seicentesimo anno della sua vita, nel secondo mese e nel diciassettesimo giorno. Nessuno potrebbe supporre che attraverso l'età di Noè, di cui vengono specificati gli anni, i mesi e giorni, si intende uno stato della tentazione inerente le cose della volontà. Ma, come è stato già detto, questo era lo stile narrativo sia orale, sia scritto, in uso presso le genti più antiche. Essi si dilettavano soprattutto nell'arte di articolare cadenze temporali e nomi, e quindi nel costruire una narrazione simile alla storia reale; in questo consisteva la loro sapienza.

[2] Ora è stato mostrato sopra, al versetto 6, che seicento anni non significa altro che il primo stato della tentazione, e così pure in questo versetto, seicento anni; ma affinché si possa intendere il secondo stato della tentazione, sono aggiunti i mesi e i giorni. E invero, due mesi o il secondo mese, significa il combattimento stesso, come è evidente dal significato del numero due nel secondo versetto di questo capitolo, dove si dimostra che ha lo stesso significato di sei, cioè lavoro e combattimento, e anche la dispersione. Mentre il numero diciassette significa sia l'inizio, sia la fine della tentazione, perché è composto dai numeri sette e dieci. Quando questo numero indica l'inizio della tentazione, coinvolge i giorni fino a sette, o una settimana di sette giorni. Che questo indica l'inizio della tentazione è stato illustrato sopra, al quarto versetto di questo capitolo. Ma quando indica la fine della tentazione (al versetto 4 del capitolo 8), allora sette è un numero santo, al quale il numero dieci - che significa i resti - è aggiunto, perché senza i resti l'uomo non può essere rigenerato.

[3] Che il numero diciassette significhi l'inizio della tentazione è evidente in Geremia, quando al profeta fu comandato di comprare un campo da Hanameel, figlio di suo zio, che era in Anathoth; e questi pesò il suo denaro, diciassette sicli di argento (Geremia 32:9).

Che questo numero indica anche la prigionia in Babilonia, che rappresenta la tentazione dei fedeli e la devastazione dei pagani, e quindi l'inizio della tentazione e allo stesso tempo la fine della tentazione, o la liberazione, è evidente da quanto segue, nello stesso capitolo. La prigionia nel trentaseiesimo versetto, e la liberazione nel trentasettesimo versetto e seguenti. Tale numero non sarebbe apparso nella profezia, se non avesse avuto, al pari di tutti gli altri termini, un significato nascosto.

[4] Che diciassette indica l'inizio della tentazione, è anche evidente dall'età di Giuseppe, che era un figlio di diciassette anni quando fu mandato dai suoi fratelli e venduto in Egitto (Genesi 37:2).

Il fatto che sia venduto in Egitto ha un simile significato, come verrà mostrato nel capitolo di riferimento, per Divina misericordia del Signore. Ci sono vicende storiche rappresentative di ciò che accadde in realtà; ma qui i fatti storici sono costruiti, e non si sono svolti così come descritto nel senso letterale. Ciò nondimeno, i fatti realmente accaduti, coinvolgono arcani del cielo, in ogni singola parola, esattamente come per le storie costruite. Tutto ciò non può che apparire strano, perché nella descrizione di ogni fatto storico la mente si lega alla rievocazione di ciò che è descritto nel senso letterale, ed è difficile per essa liberarsi da questo vincolo, e pertanto si pensa che nient'altro sia significato e rappresentato.

[5] Ma che vi sia un significato interiore in cui risiede la vita della Parola (e non nellalettera, la quale, senza il significato interiore è priva di vita) deve essere evidente ad ogni persona intelligente. Senza il significato interiore come fa qualsiasi descrizione storica nella Parola a differenziarsi dalla storia raccontata da qualsiasi scrittore profano? E allora a cosa servirebbe conoscere l'età di Noè, il mese e il giorno in cui avvenne il diluvio se ciò non contenesse un arcano celeste? E chi non comprende la portata profetica della locuzione, tutte le sorgenti del grande abisso eruppero, e le cateratte del cielo si aprirono? Per non parlare di altre simili considerazioni.

  
/ 10837  
  

Many thanks to Fondazione Swedenborg for making this translating publicly available.