Die Bibel

 

Genesi 21

Lernen

   

1 E IL Signore visitò Sara, come avea detto. E il Signore fece a Sara come ne avea parlato.

2 Ella adunque concepette, e partorì un figliuolo ad Abrahamo, nella vecchiezza di esso, al termine che Iddio gli aveva detto.

3 Ed Abrahamo pose nome Isacco al suo figliuolo che gli era nato, il qual Sara gli avea partorito.

4 Ed Abrahamo circoncise Isacco suo figliuolo, nell’età di otto giorni, come Iddio gli avea comandato.

5 Or Abrahamo era d’età di cent’anni, quando Isacco suo figliuolo gli nacque.

6 E Sara disse: Iddio mi ha fatto di che ridere; chiunque l’intenderà riderà meco.

7 Disse ancora: Chi avrebbe detto ad Abrahamo che Sara allatterebbe figliuoli? conciossiachè io gli abbia partorito un figliuolo nella sua vecchiezza.

8 Poi, essendo il fanciullo cresciuto, fu spoppato; e nel giorno che Isacco fu spoppato, Abrahamo fece un gran convito.

9 E Sara vide che il figliuolo di Agar Egizia, il quale ella avea partorito ad Abrahamo, si faceva beffe.

10 Onde ella disse ad Abrahamo: Caccia via questa serva e il suo figliuolo; perciocchè il figliuol di questa serva non ha da essere erede col mio figliuolo Isacco.

11 E ciò dispiacque grandemente ad Abrahamo, per amor del suo figliuolo.

12 Ma Iddio gli disse: Non aver dispiacere per lo fanciullo, nè per la tua serva; acconsenti a Sara in tutto quello ch’ella ti dirà; perciocchè in Isacco ti sarà nominata progenie.

13 Ma pure io farò che anche il figliuolo di questa serva diventerà una nazione; perciocchè egli è tua progenie.

14 Abrahamo adunque, levatosi la mattina a buon’ora, prese del pane, ed un bariletto d’acqua, e diede ciò ad Agar, metendoglielo in ispalla; le diede ancora il fanciullo, e la mandò via. Ed ella si partì, e andò errando per lo deserto di Beerseba.

15 Ed essendo l’acqua del bariletto venuta meno, ella gittò il fanciullo sotto un arboscello.

16 Ed ella se ne andò, e si pose a sedere dirimpetto, di lungi intorno ad una tratta d’arco; perciocchè ella diceva: Ch’io non vegga morire il fanciullo; e sedendo così dirimpetto, alzò la voce e pianse.

17 E Iddio udì la voce del fanciullo, e l’Angelo di Dio chiamò Agar dal cielo, e le disse: Che hai, Agar? non temere; perciocchè Iddio ha udita la voce del fanciullo, là dove egli è.

18 Levati, togli il fanciullo, e fortificati ad averne cura; perciocchè io lo farò divenire una gran nazione.

19 E Iddio le aperse gli occhi, ed ella vide un pozzo d’acqua, ed andò, ed empiè il bariletto d’acqua, e diè bere al fanciullo.

20 E Iddio fu con quel fanciullo, ed egli divenne grande, e dimorò nel deserto, e fu tirator d’arco.

21 Ed egli dimorò nel deserto di Paran; e sua madre gli prese una moglie del paese di Egitto.

22 OR avvenne in quel tempo che Abimelecco con Picol, capo del suo esercito, parlò ad Abrahamo, dicendo: Iddio è teco in tutto ciò che tu fai.

23 Ora dunque giurami qui per lo Nome di Dio, se tu menti a me, od al mio figliuolo, od al mio nipote; che tu userai la medesima benignità inverso me, ed inverso il paese dove tu sei dimorato come forestiere, la quale io ho usata inverso te.

24 Ed Abrahamo disse: Sì, io il giurerò.

25 Ma Abrahamo si querelò ad Abimelecco, per cagion di un pozzo d’acqua, che i servitori di Abimelecco aveano occupato per forza.

26 Ed Abimelecco disse: Io non so chi abbia fatto questo; nè anche tu me l’hai fatto assapere, ed io non ne ho inteso nulla, se non oggi.

27 Ed Abrahamo prese pecore e buoi, e li diede ad Abimelecco, e fecero amendue lega insieme.

28 Poi Abrahamo mise da parte sette agnelle della greggia.

29 Ed Abimelecco disse ad Abrahamo: Che voglion dire qui queste sette agnelle che tu hai poste da parte?

30 Ed egli disse: Che tu prenderai queste sette agnelle dalla mia mano; acciocchè questo sia per testimonianza che io ho cavato questo pozzo.

31 Perciò egli chiamò quel luogo Beerseba; perchè amendue vi giurarono.

32 Fecero adunque lega insieme in Beerseba. Poi Abimelecco con Picol, capo del suo esercito, si levò, ed essi se ne ritornarono nel paese de’ Filistei.

33 Ed Abrahamo piantò un bosco in Beerseba, e quivi invocò il Nome del Signore Iddio eterno.

34 Ed Abrahamo dimorò come forestiere nel paese de’ Filistei molti giorni.

   


To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #4835

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

4835. Come to thy brother’s wife, and perform the duty of a husband’s brother unto her. That this signifies that he should continue it, namely, the representative of the church, is evident from the signification of “to come” or “enter to a brother’s wife, and perform the duty of a husband’s brother unto her,” as being to preserve and continue that which is of the church. The commandment in the Mosaic law that if any man died childless, his brother should take the widow to wife and raise up seed to his brother, and that the firstborn should be called by the name of the deceased brother, but the rest of the sons should be his own, was called “the duty of the husband’s brother.” That this statute was not a new thing originating in the Jewish Church, but had been in use before, is evident from this history, and the same is true of many other statutes that were commanded the Israelites by Moses-as that they should not take wives of the daughters of the Canaanites, and that they should marry within their families (Genesis 24:3-4; 28:1-2). From these and many other instances it is evident that there had been a church before, in which such things had been instituted as were afterwards promulgated and enjoined upon the sons of Jacob. That altars and sacrifices had been in use from ancient times is plain from Genesis 8:20-21; 22:3, 7-8, 13. From this it is clear that the Jewish Church was not a new church, but that it was a resuscitation of the Ancient Church which had perished.

[2] What the law in regard to the husband’s brother had been is evident in Moses:

If brethren dwell together, and one of them die, and have no son, the wife of the deceased shall not marry without, to a strange man; her husband’s brother shall enter to her, and take her to him to wife, and thus perform the duty of a husband’s brother unto her. Then it shall be that the first-born whom she beareth shall stand upon the name of his deceased brother, that his name be not blotted out of Israel. But if the man will not marry his brother’s wife, his brother’s wife shall go up to the gate unto the elders, and say, My husband’s brother refuses to raise up unto his brother a name in Israel; he will not perform the duty of a husband’s brother unto me. Then the elders of his city shall call him, and speak unto him; and if he stand and say, I desire not to take her; then shall his brother’s wife come near unto him in the sight of the elders, and shall draw his shoe from off his foot, and spit in his face; and she shall answer and say, So shall it be done unto the man that doth not build up his brother’s house; whence his name shall be called in Israel, The house of him that hath his shoe taken off (Deuteronomy 25:5-10).

[3] One who does not know what the duty of a husband’s brother represents, can have no other belief than that it was merely for the sake of preserving the name, and hence the inheritance; but the preservation of a name and of an inheritance was not of so much importance that for the sake of it a brother should enter into marriage with his brother’s wife; but this was enjoined that thereby might be represented the preservation and continuation of the church. For marriage represented the marriage of good and truth, that is, the heavenly marriage, and consequently the church also, for the church is a church from the marriage of good and truth; and when the church is in this marriage it makes one with heaven, which is the heavenly marriage itself. As marriage has this representation, therefore sons and daughters represented and also signified truths and goods; wherefore to be childless signified a deprivation of good and truth, thus that there was no longer any representative of the church in that house, consequently that it was out of communion. Moreover, the brother represented kindred good, with which might be conjoined the truth which was represented by the widowed wife; for in order that truth may be the truth which has life and produces fruit, and so continue that which is of the church, it cannot be conjoined with any other than its own and kindred good. This is what is perceived in heaven by the duty prescribed to the husband’s brother.

[4] That if the man would not perform the duty of a husband’s brother, his brother’s wife should take his shoe from off his foot and spit in his face, signified that, as one who was devoid of external and internal good and truth, he would destroy the things of the church; for a “shoe” is what is external (n. 1748), and the “face” is what is internal (n. 1999, 2434, 3527, 4066, 4796). From this it is evident that by the duty of the husband’s brother was represented the preservation and continuation of the church. But when the representatives of internal things ceased by the coming of the Lord, then this law was abolished. This is circumstanced as are the soul or spirit of man and his body. The soul or spirit of man is his internal, and the body is his external; or what is the same, the soul or spirit is the very form of man, but the body is his representative image; and when a man rises again, his representative image, or his external, which is the body, is put off; for he is then in his internal, or in his form itself. It is circumstanced also as is one who is in darkness, and from it sees the things which are of the light; or what is the same as is one who is in the light of the world, and from this sees the things which are of the light of heaven; for the light of the world in comparison with the light of heaven is as darkness. In darkness, or in the light of the world, the things which are of the light of heaven do not appear such as they are in themselves, but as in a representative image, as the mind of man appears in his face; and therefore when the light of heaven appears in its clearness, the darkness or representative image is dissipated. This was effected by the coming of the Lord.

4835a. And raise up seed to thy brother. That this signifies lest the church should perish, is evident from the signification of “seed,” as being truth from good, or the faith of charity (n. 1025, 1447, 1610, 1940, 2848, 3310, 3373, 3671). The like is also signified by the “firstborn who was to stand upon the name of the deceased brother” (n. 352[1], 367, 2435, 3325, 3494). To “raise up the seed to a brother” is to continue that which is of the church, according to what was said just above (see n. 4834), thus lest the church should perish.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.