Die Bibel

 

Genesi 20

Lernen

   

1 ED Abrahamo se ne andò di là verso il paese del Mezzodì, e dimorò fra Cades e Sur; ed abitò come forestiere in Gherar.

2 Ed Abrahamo disse della sua moglie Sara: Ell’è mia sorella. Ed Abimelecco, re di Gherar, mandò a torla.

3 Ma Iddio venne ad Abimelecco in sogno di notte, e gli disse: Ecco, tu sei morto, per cagion della donna che tu hai tolta, essendo ella maritata ad un marito.

4 Or Abimelecco non se l’era accostato. Ed egli disse: Signore, uccideresti tu tutta una nazione, ed anche giusta?

5 Non mi ha egli detto: Ell’è mia sorella? ed essa ancora ha detto: Egli è mio fratello; io ho fatto questo con integrità del mio cuore, e con innocenza delle mie mani.

6 E Iddio gli disse in sogno: Anch’io so che tu hai fatto questo con integrità del tuo cuore; onde io ancora ti ho impedito di peccar contro a me; perciò non ti ho permesso di toccarla.

7 Ora dunque restituisci la moglie a quest’uomo; perciocchè egli è profeta; ed egli pregherà per te, e tu viverai; ma, se tu non la restituisci, sappi che per certo morrai, tu e tutti i tuoi.

8 Ed Abimelecco, levatosi la mattina, chiamò tutti i suoi servitori, e raccontò in lor presenza tutte queste cose; e quegli uomini temettero grandemente.

9 Ed Abimelecco chiamò Abrahamo, e gli disse: Che cosa ci hai tu fatto? e di che ti ho io offeso, che tu abbi fatto venir sopra me, e sopra il mio regno, un gran peccato? Tu hai fatto inverso me cose che non si convengono fare.

10 Abimelecco disse ancora ad Abrahamo: A che hai tu riguardato, facendo questo?

11 Ed Abrahamo disse: Io l’ho fatto, perciocchè io diceva: E’ non vi è pure alcun timor di Dio in questo luogo; e mi uccideranno per cagion della mia moglie.

12 E pure anche certo ella è mia sorella, figliuola di mio padre, ma non già figliuola di mia madre; ed è divenuta mia moglie.

13 Or facendomi Iddio andar qua e là, fuor della casa di mio padre, io le ho detto: Questo è il favor che tu mi farai: dovunque noi giungeremo, di’ di me: Egli è mio fratello.

14 Ed Abimelecco prese pecore, buoi, servi e serve, e le diede ad Abrahamo, e gli restituì Sara sua moglie.

15 Ed Abimelecco disse: Ecco, il mio paese è davanti a te, dimora dovunque ti piacerà.

16 Ed a Sara disse: Ecco, io ho donati mille sicli d’argento al tuo fratello; ecco, egli ti è coperta d’occhi appo tutti coloro che son teco. E con tutto ciò, ella fu ripresa.

17 Ed Abrahamo fece orazione a Dio; e Iddio guarì Abimelecco, e la sua moglie, e le sue serve; e poterono partorire.

18 Perciocchè il Signore avea del tutto serrata ogni matrice alla casa di Abimelecco, per cagion di Sara moglie di Abrahamo.

   


To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #2534

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

2534. For he is a prophet. That this signifies that thus it would be taught, is evident from the signification of a “prophet.” In the Word we frequently read of a “prophet;” and in the sense of the letter “prophet” signifies those to whom revelation is made, also abstractedly, revelation itself; but in the internal sense a “prophet” signifies one who teaches, and also abstractedly doctrine itself; and as the Lord (as before said) is doctrine itself, that is, the Word which teaches, He is called a “Prophet,” as in Moses:

A Prophet from the midst of thee, of thy brethren, like unto me, will Jehovah thy God raise up; unto Him shall ye be obedient (Deuteronomy 18:15, 18).

It is said “like unto me,” because the Lord was represented by Moses, as well as by Abraham, Isaac, Jacob, David, and many more; and because they expected Him it is said in John:

The men, seeing the sign which Jesus did, said, This is of a truth that Prophet that should come into the world (John 6:14).

[2] It is because the Lord is the “Prophet” in the highest sense, and that “the testimony of Jesus is the spirit of prophecy” (Revelation 19:10), that in the internal sense of the Word a “prophet” signifies one who teaches, and also abstractedly, doctrine; which is plainly evident from the following passages.

In Luke:

Thou child shalt be called the prophet of the Highest (Luke 1:76).

This was said by Zacharias of his son John the Baptist, who himself said that he was not the prophet, but one preparing the way by teaching and preaching concerning the Lord’s coming:

They asked him, What art thou? Art thou Elias? But he said, I am not. Art thou that prophet? he answered, No. They said therefore unto him, Who art thou? he said, I am the voice of one crying in the wilderness, Make straight the way of the Lord (John 1:21-23).

[3] In Matthew:

Many will say in that day, Lord, Lord, have we not prophesied by Thy name? (Matthew 7:22),

where it is manifest that to “prophesy” is to teach.

In John:

Thou must prophesy again before many peoples, and nations, and tongues, and kings (Revelation 10:11);

to “prophesy” denotes to teach; and what “peoples, nations, tongues, and kings” mean, has been stated and shown before. In the same:

The nations shall trample the holy city forty-two months; but I will give to My two witnesses that they shall prophesy a thousand two hundred and sixty days clothed in sackcloth (Revelation 11:2-3); where also to “prophesy” denotes to teach.

In Moses:

Jehovah said unto Moses, See, I have made thee a god to Pharaoh, and Aaron thy brother shall be thy prophet (Exodus 7:1); where “prophet” denotes the one who should teach or speak what Moses would say.

In Joel:

I will pour out My spirit upon all flesh, and your sons and your daughters shall prophesy (Joel 2:28);

“shall prophesy” denotes shall teach.

[4] In Isaiah:

Jehovah hath poured out upon you the spirit of deep sleep, and hath closed your eyes; the prophets and your heads, the seers, hath He covered; the vision of all hath become like the words of a sealed book, which they give to him that knoweth letters, saying, Read this, I pray thee; and he saith, I cannot, for it is sealed (Isaiah 29:10-11); where by “prophets” are meant those who teach truth; and by “seers” those who see truth; who are said to be “covered” when they know and see nothing of the truth. As in ancient times those who taught were called “prophets,” they were therefore called also “seers,” because to “see” signifies to understand (n. 2150, 2325; that they were called “seers” may be seen 1 Samuel 9:9; 2 Samuel 24:11). They were also called “men of God,” from the signification of “man” (n. 158, 265, 749, 915, 1007, 2517 they were called “men of God,” 2 Kings 1:9-16; 4:7, 9, 16, 21-22, 25, 27, 40, 42; 5:8, 14, 20; 13:19; 23:16-17).

[5] That in the internal sense by “prophets” are signified those who teach, is evident in Jeremiah in the whole of chapter 23, and in Ezekiel in the whole of chapter 13, where “prophets” are specifically treated of; as also in many other places where they are mentioned. Hence also by “false prophets” are signified those who teach falsities; as in Matthew:

In the consummation of the age many false prophets shall arise, and shall mislead many. There shall arise false Christs and false prophets, and shall show great signs, and shall mislead if possible even the elect (Matthew 24:11, 24); where by “false prophets” no others are signified. In like manner by the “false prophet” in Revelation 16:13; 19:20; 20:10.

[6] This shows how greatly the internal sense of the Word is obscured by the ideas that have been formed from the representatives of the Jewish Church; for whenever a “prophet” is mentioned in the Word, there at once occurs the idea of prophets such as they were at that time; which idea is a great obstacle to perceiving what is signified by them. Yet the wiser anyone is, the more easily is the idea gathered from those representatives removed; as for example where the “temple” is mentioned, they who think more wisely do not perceive the temple at Jerusalem, but the Temple of the Lord; where “Mount Zion,” or “Zion,” is mentioned, they do not perceive that mountain at Jerusalem, but the Lord’s kingdom; and where “Jerusalem” is mentioned, they do not perceive the city that was in the tribes of Benjamin and Judah, but the holy and heavenly Jerusalem.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.