Die Bibel

 

Genesi 19

Lernen

   

1 OR que’ due Angeli giunsero in Sodoma, in su la sera; e Lot sedeva alla porta di Sodoma; e come egli li vide, si levò per andar loro incontro, e s’inchinò verso terra.

2 E disse: Or su, signori miei, io vi prego, riducetevi in casa del vostro servitore, e statevi questa notte ad albergo, e vi lavate i piedi: poi domattina voi vi leverete, e ve ne andrete al vostro cammino. Ed essi dissero: No; anzi noi staremo questa notte in su la piazza.

3 Ma egli fece loro gran forza, tanto che essi si ridussero appo lui, ed entrarono in casa sua. Ed egli fece loro un convito, e cosse de’ pani azzimi, ed essi mangiarono.

4 Avanti che si fossero posti a giacere, gli uomini della città di Sodoma intorniarono la casa, giovani e vecchi, tutto il popolo, fin dalle estremità della città.

5 E chiamarono Lot, e gli dissero: Ove son quegli uomini che son venuti a te questa notte? menaceli fuori, acciocchè noi li conosciamo.

6 E Lot uscì fuori a loro, in su la porta, e si serrò l’uscio dietro.

7 E disse: Deh! fratelli miei, non fate male.

8 Ecco, ora io ho due figliuole che non hanno conosciuto uomo; deh! lasciate che io ve le meni fuori, e fate loro come vi piacerà; solo non fate nulla a questi uomini; perciocchè per questo son venuti all’ombra del mio coperto.

9 Ma essi gli dissero: Fatti in là. Poi dissero: Quest’uno è venuto qua per dimorarvi come straniere, e pur fa il giudice! Ora noi faremo peggio a te che a loro. Fecero adunque gran forza a quell’uomo Lot, e si accostarono per romper l’uscio.

10 E quegli uomini stesero le mani, e ritrassero Lot a loro, dentro alla casa; poi serrarono l’uscio.

11 E percossero d’abbarbaglio gli uomini ch’erano alla porta della casa, dal minore al maggiore; onde essi si stancarono, per trovar la porta.

12 E quegli uomini dissero a Lot: Chi de’ tuoi è ancora qui? fa’ uscir di questo luogo generi, figliuoli e figliuole, e chiunque è de’ tuoi in questa città.

13 Perciocchè noi di presente distruggeremo questo luogo; perchè il grido loro è grande nel cospetto del Signore; e il Signore ci ha mandati per distruggerlo.

14 Lot adunque uscì fuori, e parlò a’ suoi generi, che doveano prender le sue figliole, e disse loro: Levatevi, uscite di questo luogo; perciocchè il Signore di presente distruggerà questa città. Ma parve loro ch’egli si facesse beffe.

15 E, come l’alba cominciò ad apparire, gli Angeli sollecitarono Lot, dicendo: Levati, prendi la tua moglie, e le tue due figliuole che qui si ritrovano; che talora tu non perisca nell’iniquità della città.

16 Ed egli s’indugiava; ma quegli uomini presero lui, la sua moglie e le sue due figliuole, per la mano perciocchè il Signore voleva risparmiarlo, e lo fecero uscire, e lo misero fuor della città.

17 E quando li ebber fatti uscir fuori, il Signore disse: Scampa sopra l’anima tua; non riguardare indietro, e non fermarti in tutta la pianura; scampa verso il monte, che talora tu non perisca.

18 E Lot disse loro: Deh! no, Signore.

19 Ecco, ora il tuo servitore ha trovato grazia appo te, e tu hai usata gran benignità in ciò che hai fatto verso me, conservando in vita la mia persona; ma io non potrò scampar verso il monte, che il male non mi giunga, onde io morrò.

20 Deh! ecco, questa città è vicina, per rifuggirmici, ed è poca cosa; deh! lascia che io mi salvi là non è ella poca cosa?, e la mia persona resterà in vita.

21 Ed egli gli disse: Ecco, io ti ho esaudito eziandio in questa cosa, per non sovvertir quella città, della quale tu hai parlato.

22 Affrettati, scampa là; perciocchè io non potrò far nulla fin che tu non vi sii arrivato. Perciò quella città è stata nominata Soar.

23 Il sole si levava in su la terra, quando Lot arrivò a Soar.

24 E il Signore fece piover dal cielo sopra Sodoma e sopra Gomorra, solfo e fuoco, dal Signore.

25 E sovvertì quelle città e tutta la pianura, e tutti gli abitanti di esse città, e le piante della terra.

26 Or la moglie di Lot riguardò di dietro a lui, e divenne una statua di sale.

27 Ed Abrahamo levatosi la mattina a buon’ora, andò al luogo ove si era fermato davanti al Signore.

28 E, riguardando verso Sodoma e Gomorra e verso tutto il paese della pianura, vide che dalla terra saliva un fumo simile ad un fumo di fornace.

29 Così avvenne che, quando Iddio distrusse le città della pianura, egli si ricordò di Abrahamo, e mandò Lot fuori di mezzo la sovversione, mentre egli sovvertiva le città nelle quali Lot era dimorato.

30 POI Lot salì di Soar, e dimorò sul monte, insieme con le sue due figliuole perciocchè egli temeva di dimorare in Soar, e dimorò in una spelonca, egli e le sue due figliuole.

31 E la maggiore disse alla minore: Nostro padre è vecchio, e non vi è più uomo alcuno sulla terra ch’entri da noi, secondo l’usanza di tutta la terra.

32 Vieni, diam da bere del vino a nostro padre, e giaciamoci con lui; e così di nostro padre conserveremo in vita alcuna progenie.

33 Quell’istessa notte adunque diedero a ber del vino al loro padre; e la maggiore venne, e si giacque con suo padre, il quale non si avvide nè quando ella si pose a giacere, nè quando si levò.

34 E il giorno seguente, la maggiore disse alla minore: Ecco, la notte passata io son giaciuta con mio padre; diamogli a ber del vino ancora questa notte; poi va’, e giaciti con lui; così di nostro padre conserveremo in vita alcuna progenie.

35 Quella notte adunque diedero ancora a ber del vino al padre loro, e la minore si levò, e si giacque con lui; ed egli non si avvide nè quando ella si pose a giacere, nè quando si levò.

36 E le due figliuole di Lot concepettero di lor padre.

37 E la maggiore partorì un figliuolo, al quale pose nome Moab. Esso è il padre de’ Moabiti, che son fino ad oggi.

38 E la minore partorì anch’essa un figliuolo, al quale pose nome Ben-ammi. Esso è il padre degli Ammoniti, che son fino ad oggi.

   


To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #6001

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

6001. And He said, Jacob, Jacob. That this signifies to natural truth, is evident from the representation of Jacob, as being natural truth (see n. 3305, 3509, 3525, 3546, 3599, 3775, 4009, 4234, 4520, 4538). The reason why it is said “Jacob,” and not “Israel,” is that natural truth with all belonging to it must be initiated into the memory-knowledges of the church, which is signified by Jacob with his sons going down into Egypt (see below, n. 6004).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #2495

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

2495. CHAPTER 20

That the Word contains within it an internal sense that is not apparent in the letter has already been stated and shown in many places, and the nature of this internal sense appears from all that has thus far been unfolded, beginning with the first chapter of Genesis. Nevertheless as the few who at this day believe in the Word do not know that there is such a sense, it may be well to confirm it further.

[2] The Lord describes the Consummation of the Age, or the last period of the church, as follows:

Immediately after the affliction of those days the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of the heavens shall be shaken (Matthew 24:29; Mark 13:24).

That in this passage the “sun” does not mean the sun, nor the “moon” the moon, nor the “stars” the stars; but that the “sun” signifies love to the Lord and charity toward the neighbor; the “moon” the faith of love and charity; and the “stars” the knowledges of good and truth, was shown above (n. 31, 32, 1053, 1521, 1529-1531, 2120, 2441); so that by these words of the Lord there is signified that in the consummation of the age (or last period of the church) there will no longer be any love, or charity, nor therefore any faith.

[3] That this is the meaning is evident from similar words of the Lord in the Prophets, as in Isaiah:

Behold, the day of Jehovah cometh, to make the earth a solitude; and He shall destroy the sinners thereof out of it; for the stars of the heavens and the constellations thereof shall not shine with their light; the sun shall be darkened in his going forth, and the moon shall not cause her light to shine (Isaiah 13:9-10); where also the last period of the church, or what is the same, the consummation of the age, is treated of.

In Joel:

A day of darkness and of thick darkness, a day of cloud and obscurity, before Him the earth quaked, the heavens trembled, the sun and the moon were darkened, and the stars withdrew their shining (Joel 2:2, 10);

with a similar meaning. Again in the same:

The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and terrible day of Jehovah comes (Joel 2:31).

And again in the same:

The day of Jehovah is near, the sun and the moon have been darkened, and the stars have withdrawn their shining (Joel 3:14-15).

In Ezekiel:

When I shall extinguish thee, I will cover the heavens, and make the stars thereof dark; I will cover the sun with a cloud, and the moon shall not make her light to shine; all the luminaries of light in the heavens will I make dark, and will set darkness upon thy land (Ezekiel 32:7-8).

So too in John:

I saw when he opened the sixth seal, and behold there was a great earthquake, and the sun became black as sackcloth of hair, and the moon became as blood, and the stars fell unto the earth (Revelation 6:12-13).

The fourth angel sounded, so that the third part of the sun was smitten, and the third part of the moon, and the third part of the stars, and the third part of them was darkened (Revelation 8:12).

[4] From these passages it is evident that the Lord’s words in the Evangelists involve much the same as His words in the Prophets, namely, that in the last times there will be neither charity, nor faith; and that this is the internal sense; as also is still further evident in Isaiah:

The moon shall blush, and the sun shall be ashamed, for Jehovah Zebaoth shall reign in Mount Zion, and in Jerusalem (Isaiah 24:23).

That is to say, faith, which is the “moon,” shall blush; and charity, which is the “sun,” shall be ashamed, because they are such; for it cannot be said of the moon and the sun that they shall blush and be ashamed. And in Daniel:

The goat’s horn grew toward the south, and toward the east, and grew even to the army of the heavens, and some of the army and of the stars it cast down to the earth and trampled upon them (Daniel 8:9-10); where it is plain to everyone that the “army of the heavens” does not signify an “army,” nor the “stars” stars.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.