Die Bibel

 

Genesi 10

Lernen

   

1 OR queste sono le generazioni dei figliuoli di Noè: Sem, Cam e Iafet; e ad essi nacquero figliuoli dopo il diluvio.

2 I figliuoli di Iafet furono Gomer, e Magog, e Madai, e Iavan, e Tubal, e Mesec, e Tiras.

3 E i figliuoli di Gomer furono Aschenaz, e Rifat, e Togarma.

4 E i figliuoli di Iavan furono Elisa e Tarsis, Chittim e Dodanim.

5 Da costoro, per le lor famiglie, nelle lor nazioni, è venuto lo spartimento dell’Isole delle genti, nei loro paesi, secondo la lingua di ciascun di essi.

6 E i figliuoli di Cam furono Cus, Misraim, e Put, e Canaan.

7 E i figliuoli di Cus furono Seba, ed Havila, e Sabta, e Rama, e Sabteca; ed i figliuoli di Rama furono Seba e Dedan.

8 E Cus generò Nimrod. Esso cominciò ad esser possente sulla terra.

9 Egli fu un potente cacciatore nel cospetto del Signore; perciò si dice: Come Nimrod, potente cacciatore nel cospetto del Signore.

10 E il principio del suo regno fu Babilonia, ed Erec, ed Accad, e Calne, nel paese di Sinear.

11 Di quel paese uscì Assur, ed edificò Ninive, e la città di Rehobot, a Cala;

12 e, fra Ninive e Cala, Resen, la gran città.

13 E Misraim generò Ludim, ed Anamim, e Lehabim, e Naftuhim,

14 e Patrusim, e Casluhim onde sono usciti i Filistei, e Caftorim.

15 E Canaan generò Sidon suo primogenito, ed Het;

16 e il Gebuseo, e l’Amorreo, e il Ghirgaseo;

17 e l’Hivveo, e l’Archeo, e il Sineo;

18 e l’Arvadeo, e il Semareo, e l’Hamateo. E poi le famiglie de’ Cananei si sparsero.

19 Ed i confini de’ Cananei furono da Sidon, traendo verso Gherar, fino a Gaza; e traendo verso Sodoma, e Gomorra, ed Adma, e Seboim, fino a Lesa.

20 Questi sono i figliuoli di Cam, secondo le lor famiglie e lingue, ne’ lor paesi e nazioni.

21 A Sem ancora, padre di tutti i figliuoli di Eber, e fratel maggiore di Iafet, nacquero figliuoli.

22 I figliuoli di Sem furono Elam, ed Assur, ed Arfacsad, e Lud, ed Aram.

23 E i figliuoli di Aram furono Us, Hul, Gheter, e Mas.

24 Ed Arfacsad generò Sela, e Sela generò Eber.

25 E ad Eber nacquero due figliuoli, il nome dell’uno fu Peleg, perciocchè al suo tempo la terra fu divisa; e il nome dell’altro suo fratello fu Ioctan.

26 E Ioctan generò Almodad, e Selef, ed Asarmavet, e Iera;

27 e Hadoram, ed Huzal, e Dicla;

28 ed Obal, ed Abimael, e Seba;

29 ed Ofir, ed Havila, e Iobab. Tutti costoro furono figliuoli di Ioctan.

30 E le loro abitazioni furono da Mesa, traendo verso Sefar, fino al monte Orientale.

31 Costoro furono i figliuoli di Sem, secondo le lor famiglie e lingue, ne’ lor paesi, per le lor nazioni.

32 Queste son le famiglie de’ figliuoli di Noè secondo le loro generazioni, nelle lor nazioni; e da costoro sono discese le genti divise per la terra, dopo il diluvio.

   


To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #1195

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

1195. Che Misraim ovvero Egitto è la scienza mondana, è stato mostrato al versetto 6 del presente capitolo. Che Ludim, Anamim, Lehabim e Naphtuhim siano altrettanti rituali che sono meri saperi mondani è evidente da quanto appena affermato. Di essi è detto che hanno rituali che sono mere conoscenze mondane, che esplorano le cose spirituali e celesti per mezzo dei ragionamenti, e perciò escogitano un culto per se stessi. I rituali di questo culto, essendo derivati dai ragionamenti e dalle conoscenze mondane, sono chiamati rituali della conoscenza mondana, nei quali non vi è nulla di spirituale, né celeste, perché sono da loro stessi. Di qui sono venuti gli idoli d'Egitto, e la sua magia. E poiché i loro rituali avevano questa origine, essi hanno completamente rifiutato, anzi, odiato, i riti della chiesa antica, come si evince da ciò che è detto in Genesi 43:32, 46:34; Esodo 8:22. Siccome queste cose sono significate, si dice che essi siano stati generati da Misraim, ovvero dall'Egitto, cioè dalle scienze mondane. E siccome le loro scienze erano diverse, ne sono sortiti altrettanti distinti rituali. Queste diversità, in generale, sono significata da altrettante nazioni. Che tali cose s'intendano per Ludim, ovvero la Lidia, appare in Geremia:

L'Egitto irrompe come il fiume; e come per i fiumi le acque sono impetuose. Ed egli dice, mi leverò, sommergerò la terra, distruggerò le città ed i suoi abitanti. Avanti cavalli e carri, irrompete e lasciate che i prodi avanzino, Cush e Put, che tengono lo scudo, e i Lidi, che impugna e tirano d'arco (Geremia 46:8-9)

I fiumi d'Egitto qui significano le varie conoscenze che sono false. Levarsi e coprire la terra significa entrare nelle cose che appartengono alla chiesa o alla fede attraverso le scienze mondane. Per distruggere le città s'intende distruggere le verità. Cush e Put sono le conoscenze. I Lidi sono i rituali esterni di cui si è detto sopra. Per impugnare e tirare d'arco, s'intende il ragionare.

  
/ 10837  
  

Many thanks to Fondazione Swedenborg for making this translating publicly available.