Die Bibel

 

1 Mózes 8

Lernen

   

1 Megemlékezék pedig az Isten Noéról, és minden vadról, minden baromról, mely õ vele a bárkában vala: és szelet bocsáta az Isten a földre, és a vizek megapadának.

2 És bezárulának a mélység forrásai s az ég csatornái; és megszûnt az esõ az égbõl.

3 És elmenének a vizek a földrõl folyton fogyván, és száz ötven nap mulva megfogyatkozának a vizek.

4 A bárka pedig a hetedik hónapban, a hónak tizenhetedik napján, megfeneklett az Ararát hegyén.

5 A vizek pedig folyton fogyának a tizedik hónapig; a tizedikben, a hó elsõ napján meglátszának a hegyek csúcsai.

6 És lõn negyven nap múlva, kinyitá Noé a bárka ablakát, melyet csinált vala.

7 És kibocsátá a hollót, és az elrepûlt, meg visszaszállt, míg a vizek a földrõl felszáradának.

8 Kibocsátá a galambot is, hogy meglássa, vajjon elfogytak-é a vizek a föld színérõl.

9 De a galamb nem talála lábainak nyugvóhelyet és visszatére õ hozzá a bárkába, mert víz vala az egész föld színén; õ pedig kezét kinyujtá, megfogá, és bévevé azt magához a bárkába.

10 És várakozék még másik hét napig, és ismét kibocsátá a galambot a bárkából.

11 És megjöve õ hozzá a galamb estennen, és ímé leszakasztott olajfalevél vala annak szájában. És megtudá Noé, hogy elapadt a víz a földrõl.

12 És ismét várakozék még másik hét napig, és kibocsátá a galambot, és az nem tére többé õ hozzá vissza.

13 És lõn a hatszáz egyedik esztendõben, az elsõ hónak elsõ napján, felszáradának a vizek a földrõl, és elfordítá Noé a bárka fedelét, és látá, hogy ímé megszikkadt a földnek színe.

14 A második hónapban pedig, a hónak huszonhetedik napján megszárada a föld.

15 És szóla az Isten Noénak, mondván:

16 Menj ki a bárkából te és a te feleséged, a te fiaid, és a te fiaid feleségei te veled.

17 Minden vadat, mely veled van, minden testbõl, madarat, barmot, és minden földön csúszó-mászó állatot vígy ki magaddal, hogy nyüzsögjenek a földön, szaporodjanak és sokasodjanak a földön.

18 Kiméne azért Noé és az õ fiai, az õ felesége, és az õ fiainak feleségei õ vele.

19 Minden állat, minden csúszó-mászó, minden madár, minden a mi mozog a földön, kijöve a bárkából az õ neme szerint.

20 És oltárt építe Noé az Úrnak, és võn minden tiszta állatból és minden tiszta madárból, és áldozék égõáldozattal az oltáron.

21 És megérezé az Úr a kedves illatot, és monda az Úr az õ szívében: Nem átkozom meg többé a földet az emberért, mert az ember szívének gondolatja gonosz az õ ifjúságától fogva; és többé nem vesztem el mind az élõ állatot, mint cselekedtem.

22 Ennekutánna míg a föld lészen, vetés és aratás, hideg és meleg, nyár és tél, nap és éjszaka meg nem szünnek.

   

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #865

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

865. That 'he sent out a raven, and it went out going back and forth' means that falsities were still giving trouble is clear from the meaning of 'a raven' and from the meaning of 'going back and forth', dealt with in the paragraphs following this. Here the description is of the second state following temptation of the person who is to be regenerated, when the truths of faith start to appear as a first glimmer of light. This is the kind of state in which falsities are continually giving trouble. It is a state resembling the morning twilight when the obscurity of the night is still lingering on. That state is therefore meant here by 'the raven'. The falsities residing with a spiritual man, especially before he has been regenerated, are as thick patches of cloud, the reason being that he is incapable of knowing any truth of faith except from things that have been revealed in the Word where all things are stated in a general way. General statements there are nothing else than patches of cloud, for any one general statement embraces thousands of details, and each detail thousands of finer points. Those finer points constituting details are what light up the general statements. These have never been so revealed to mankind because they are both indescribable and also in-comprehensible, and so can neither be acknowledged nor believed. In fact they are contrary to the illusions of the senses which govern man, and to whose destruction he does not readily consent.

[2] The case is altogether different with the celestial man, who has perception from the Lord. In him details and their finer points can be implanted. Take, for example, the consideration that true marriage is a marriage of one man and one wife; and that such a marriage is representative of the heavenly marriage, and as a consequence can contain heavenly happiness, something that is not possible when one man has several wives. The spiritual man, who knows of this from the Word of the Lord, gives his assent to it and so acquires a conscience which dictates that being married to several wives is a sin. Beyond this his knowledge does not go. The celestial man however perceives thousands of details which so confirm the point that the thought of marriage to several makes him shudder. When the spiritual man's knowledge amounts to simply a general view of things, and his conscience is formed from that general view, and when the general statements of the Word are adapted to the illusions of the senses, it is clear that countless falsities which cannot be dispersed will attach themselves and worm their way in. These falsities are meant here by 'the raven that went out going back and forth'.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.