Die Bibel

 

1 Mózes 5

Lernen

   

1 Ez az Ádám nemzetségének könyve. A mely napon teremté Isten az embert, Isten hasonlatosságára teremté azt.

2 Férfiúvá és asszonynyá teremté õket, és megáldá õket és nevezé az õ nevöket Ádámnak, a mely napon teremtetének.

3 Élt vala pedig Ádám száz harmincz esztendõt, és nemze [fiat] az õ képére és hasonlatosságára és nevezé annak nevét Séthnek.

4 És telének Ádám napjai, minekutánna Séthet nemzette, nyolczszáz esztendõre, és nemze fiakat és leányokat.

5 És lõn Ádám egész életének ideje kilenczszáz harmincz esztendõ; és meghala.

6 Éle pedig Séth száz öt esztendõt, és nemzé Énóst.

7 És éle Séth, minekutánna Énóst nemzette, nyolczszáz hét esztendeig; és nemze fiakat és leányokat.

8 És lõn Séth egész életének ideje kilenczszáz tizenkét esztendõ; és meghala.

9 Éle pedig Énós kilenczven esztendõt, és nemzé Kénánt.

10 És éle Énós, minekutánna Kénánt nemzette, nyolczszáz tizenöt esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.

11 És lõn Énós egész életének ideje kilenczszáz öt esztendõ; és meghala.

12 Éle pedig Kénán hetven esztendõt, és nemzé Mahalálélt.

13 És éle Kénán, minekutánna Mahalálélt nemzette, nyolczszáz negyven esztendeig; és nemze fiakat és leányokat.

14 És lõn Kénán egész életének ideje kilenczszáz tíz esztendõ; és meghala.

15 Éle pedig Mahalálél hatvanöt esztendõt, és nemzé Járedet.

16 És éle Mahalálél, minekutánna Járedet nemzette, nyolczszáz harmincz esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.

17 És lõn Mahalálél egész életének ideje nyolczszáz kilenczvenöt esztendõ; és meghala.

18 Éle pedig Járed száz hatvankét esztendõt, és nemzé Énókhot.

19 És éle Járed, minekutánna Énókhot nemzette, nyolczszáz esztendõt; és nemze fiakat és leányokat.

20 És lõn Járed egész életének ideje kilenczszáz hatvankét esztendõ; és meghala.

21 Éle pedig Énókh hatvanöt esztendõt, és nemzé Methuséláht.

22 És járt Énókh az Istennel, minekutánna Methuséláht nemzette, háromszáz esztendeig; és nemze fiakat és leányokat.

23 És lõn Énókh egész életének ideje háromszáz hatvanöt esztendõ.

24 És mivel Énókh Istennel járt vala; eltûnék, mert Isten magához vevé.

25 Éle pedig Methusélah száz nyolczvanhét esztendõt és nemzé Lámekhet.

26 És éle Methusélah, minekutánna Lámekhet nemzette, hétszáz nyolczvankét esztendõt; és nemze fiakat és leányokat.

27 És lõn Methusélah egész életének ideje kilenczszáz hatvankilencz esztendõ; és meghala.

28 Éle pedig Lámekh száz nyolczvankét esztendõt, és nemze fiat.

29 És nevezé azt Noénak, mondván: Ez vígasztal meg minket munkálkodásunkban s kezünk terhes fáradozásában e földön, melyet megátkozott az Úr.

30 És éle Lámekh, minekutánna Noét nemzette, ötszáz kilenczvenöt esztendõt; és nemze fiakat és leányokat.

31 És lõn Lámekh egész életének ideje hétszázhetvenhét esztendõ; és meghala.

32 És mikor Noé ötszáz esztendõs volt, nemzé Noé Sémet, Khámot és Jáfetet.

   

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #655

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

655. That the “window” which was to be “made perfect to a cubit from above” signifies the intellectual part, anyone may see from what has now been said; and also from the fact that when the construction of the ark is being treated of, and by the “ark” is signified the man of the church, the intellectual part cannot be otherwise compared than to a “window from above.” And so in other parts of the Word: the intellectual part of man, that is, his internal sight, whether it be reason, or mere reasoning, is called a “window.” Thus in Isaiah:

O thou afflicted, tossed with tempest and not comforted, I will make thy suns (windows) of rubies, and thy gates of carbuncles, and all thy border of pleasant stones (Isaiah 54:11-12).

Here “suns” are put for “windows” from the light that is admitted, or transmitted. The “suns” or “windows” in this passage are intellectual things that come from charity, and therefore they are likened to a “ruby;” the “gates” are rational things thence derived; and the “border” is that which is of knowledge and the senses [scientificum et sensuale]. The Lord’s church is here treated of.

[2] All the windows of the temple at Jerusalem represented the same: the highest of them the intellectual things; the middle, rational things; and the lowest, the things of knowledge and the senses; for there were three stories (1 Kings 6:4, 6, 8). Likewise the windows of the new Jerusalem in Ezekiel 40:16, 22, 25, 33, 36).

In Jeremiah:

Death is come up into our windows, it is entered into our palaces; to cut off the little child from the street, the young men from the streets [vicis] (Jeremiah 9:21).

Windows of the middle story are here meant, which are rational things, it being meant that they are extinguished; the “little child in the street” is truth beginning.

[3] Because “windows” signify things intellectual and rational that are of truth, they signify also reasonings that are of falsity. Thus in the same Prophet:

Woe unto him that buildeth his house in what is not righteousness, and his chambers in what is not judgment; who saith, I will build me a house of measures, and spacious chambers, and he cutteth him out windows, and it is floored with cedar, and painted with vermilion (Jeremiah 22:13-14).

Here “windows” denote principles of falsity.

In Zephaniah:

Droves of beasts shall lie down in the midst of her, every wild animal of his kind [gentis], both the cormorant and the bittern [chippod] shall lodge in the pomegranates thereof; a voice shall sing in the window; wasting shall be upon the threshold (Zephaniah 2:14).

This is said of Asshur and Nineveh; “Asshur” denotes the understanding, here vastated; a “voice singing in the windows” reasonings from phantasies.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.