Die Bibel

 

1 Mózes 11

Lernen

   

1 Mind az egész földnek pedig egy nyelve és egyféle beszéde vala.

2 És lõn mikor kelet felõl elindultak vala, Sineár földén egy síkságot találának és ott letelepedének.

3 És mondának egymásnak: Jertek, vessünk téglát és égessük ki jól; és lõn nékik a tégla kõ gyanánt, a szurok pedig ragasztó gyanánt.

4 És mondának: Jertek, építsünk magunknak várost és tornyot, melynek teteje az eget érje, és szerezzünk magunknak nevet, hogy el ne széledjünk az egész földnek színén.

5 Az Úr pedig leszálla, hogy lássa a várost és a tornyot, melyet építenek vala az emberek fiai.

6 És monda az Úr: Ímé e nép egy, s az egésznek egy a nyelve, és munkájának ez a kezdete; és bizony semmi sem gátolja, hogy véghez ne vigyenek mindent, a mit elgondolnak magukban.

7 Nosza szálljunk alá, és zavarjuk ott össze nyelvöket, hogy meg ne értsék egymás beszédét.

8 És elszéleszté õket onnan az Úr az egész földnek színére; és megszûnének építeni a várost.

9 Ezért nevezék annak nevét Bábelnek; mert ott zavará össze az Úr az egész föld nyelvét, és onnan széleszté el õket az Úr az egész földnek színére.

10 Ez a Sém nemzetsége: Sém száz esztendõs korában nemzé Arpaksádot, két esztendõvel az özönvíz után.

11 És éle Sém, minekutánna nemzette Arpaksádot, ötszáz esztendeig és nemze fiakat és leányokat.

12 Arpaksád pedig harminczöt esztendõs vala, és nemzé Séláht.

13 És éle Arpaksád, minekutánna nemzette Séláht, négyszáz három esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.

14 Séláh pedig harmincz esztendõs vala, és nemzé Hébert.

15 És éle Séláh, minekutánna nemzé Hébert, négyszáz három esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.

16 Héber pedig harmincznégy esztendõs vala és nemzé Péleget.

17 És éle Héber, minekutánna nemzé Péleget, négyszáz harmincz esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.

18 Péleg pedig harmincz esztendõs vala, és nemzé Réut.

19 És éle Péleg, minekutánna nemzé Réut, kétszáz kilencz esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.

20 Réu pedig harminczkét esztendõs vala, és nemzé Sérugot.

21 És éle Réu, minekutánna nemzé Sérugot, kétszáz hét esztendeig és nemze fiakat és leányokat.

22 Sérug pedig harmincz esztendõs vala, és nemzé Nákhort.

23 És éle Sérug, minekutánna nemzé Nákhort, kétszáz esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.

24 Nákhor pedig huszonkilencz esztendõs vala, és nemzé Thárét.

25 És éle Nákhor, minekutánna nemzé Thárét, száz tizenkilencz esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.

26 Tháré pedig hetven esztendõs vala, és nemzé Ábrámot, Nákhort, Háránt.

27 Ez a Tháré nemzetsége: Tháré nemzé Ábrámot, Nákhort és Háránt. Hárán pedig nemzé Lótot.

28 Meghala pedig Hárán, az õ atyjának Thárénak szemei elõtt, az õ születésének földjén, Úr-Kaszdimban.

29 Ábrám pedig és Nákhor võnek magoknak feleséget: az Ábrám feleségének neve Szárai; a Nákhor feleségének neve Milkhah, Háránnak Milkhah atyjának és Jiszkáh atyjának leánya.

30 Szárai pedig magtalan vala; nem vala néki gyermeke.

31 És felvevé Tháré Ábrámot az õ fiát, és Lótot, Háránnak fiát, az õ unokáját, és Szárait, az õ menyét, Ábrámnak az õ fiának feleségét, és kiindulának együtt Úr-Kaszdimból, hogy Kanaán földére menjenek. És eljutának Háránig, és ott letelepedének.

32 Vala pedig Tháré kétszáz öt esztendõs, és meghala Tháré Háránban.

   

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #1295

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

1295. And they said a man to his fellow. That this signifies that it was begun, or that they had begun, follows from the connection. In this verse the third state of the church is treated of, when falsities had begun to reign; and in fact from cupidities. There are two beginnings of falsities, one from ignorance of truth, the other from cupidities. Falsity from ignorance of truth is not so pernicious as falsity from cupidities. For the falsity of ignorance arises either from one’s having been so instructed from childhood, or from having been diverted by various occupations so that one has not examined whether what professes to be true is really so, or from not having had much faculty of judging concerning what is true and what is false. The falsities from these sources do not inflict much harm, provided the man has not much confirmed and thus persuaded himself, being incited thereto by some cupidity so as to defend the falsities; for by doing this he would make the cloud of ignorance dense, and turn it into darkness so that he could not see the truth.

[2] But the falsity of cupidities exists when the origin of the falsity is the cupidity or love of self and of the world; as when one seizes upon some point of doctrine and professes it in order to captivate minds and lead them, and explains or perverts the doctrine in favor of self, and confirms it both by reasonings from memory-knowledges, and by the literal sense of the Word. The worship derived from this is profane, however holy it may outwardly appear; for inwardly it is not the worship of the Lord, but the worship of self. Nor does such a man acknowledge anything as true except insofar as he can explain it so as to favor himself. Such worship is that which is signified by “Babel.” But the case is different with those who have been born and brought up in such worship, and who do not know that it is false, and who live in charity. In their ignorance there is innocence, and in their worship there is good from charity. The profanity in worship is not predicated so much from the worship itself, as from the quality of the man who is in the worship.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.