Die Bibel

 

Γένεση 30

Lernen

   

1 Και οτε ειδεν η Ραχηλ οτι δεν ετεκνοποιησεν εις τον Ιακωβ, εφθονησεν η Ραχηλ την αδελφην αυτης· και ειπε προς τον Ιακωβ, Δος μοι τεκνα· ειδε μη, εγω αποθνησκω.

2 Και εξηφθη ο θυμος του Ιακωβ κατα της Ραχηλ και ειπε, Μηπως ειμαι εγω αντι του Θεου οστις σε εστερησεν απο καρπου κοιλιας;

3 Η δε ειπεν, Ιδου, η θεραπαινα μου Βαλλα· εισελθε προς αυτην, και θελει γεννησει επι των γονατων μου, δια να αποκτησω και εγω τεκνα εξ αυτης.

4 Και εδωκεν εις αυτον την Βαλλαν την θεραπαιναν αυτης δια γυναικα· και εισηλθεν ο Ιακωβ προς αυτην.

5 Και συνελαβεν η Βαλλα, και εγεννησεν υιον εις τον Ιακωβ·

6 και ειπεν η Ραχηλ, Ο Θεος με εκρινε και ηκουσε και την φωνην μου και μοι εδωκεν υιον· δια τουτο εκαλεσε το ονομα αυτου Δαν.

7 Και συνελαβε παλιν η Βαλλα, η θεραπαινα της Ραχηλ, και εγεννησε δευτερον υιον εις τον Ιακωβ·

8 και ειπεν η Ραχηλ, Δυνατην παλην επαλαισα μετα της αδελφης μου, και υπερισχυσα· και εκαλεσε το ονομα αυτου Νεφθαλι.

9 Και οτε ειδεν η Λεια οτι επαυσε να γεννα, ελαβε την Ζελφαν την θεραπαιναν αυτης, και εδωκεν αυτην εις τον Ιακωβ δια γυναικα.

10 Και η Ζελφα, η θεραπαινα της Λειας, εγεννησεν υιον εις τον Ιακωβ·

11 και ειπεν η Λεια, Ευτυχια ερχεται· και εκαλεσε το ονομα αυτου Γαδ.

12 Και εγεννησεν η Ζελφα, η θεραπαινα της Λειας, δευτερον υιον εις τον Ιακωβ·

13 και ειπεν η Λεια, Μακαρια εγω, διοτι θελουσι με μακαριζει αι γυναικες· και εκαλεσε το ονομα αυτου Ασηρ.

14 Και υπηγεν ο Ρουβην εν ταις ημεραις του θερισμου του σιτου και ευρηκε μανδραγορας εν τω αγρω, και εφερεν αυτους προς την Λειαν την μητερα αυτου. Ειπε δε η Ραχηλ προς την Λειαν, Δος μοι, παρακαλω, απο τους μανδραγορας του υιου σου.

15 Η δε ειπε προς αυτην, Μικρον πραγμα ειναι, οτι ελαβες τον ανδρα μου; και θελεις να λαβης και τους μανδραγορας του υιου μου; και η Ραχηλ ειπε, Λοιπον ας κοιμηθη μετα σου ταυτην την νυκτα, δια τους μανδραγορας του υιου σου.

16 Και ηλθεν ο Ιακωβ το εσπερας εκ του αγρου, και εξελθουσα η Λεια εις συναντησιν αυτου, ειπε, Προς εμε θελεις εισελθει, διοτι σε εμισθωσα τωοντι με τους μανδραγορας του υιου μου. Και εκοιμηθη μετ' αυτης εκεινην την νυκτα.

17 Και εισηκουσεν ο Θεος της Λειας· και συνελαβε και εγεννησεν εις τον Ιακωβ πεμπτον υιον.

18 Και ειπεν η Λεια, Εδωκε μοι ο Θεος τον μισθον μου, διοτι εδωκα την θεραπαιναν μου εις τον ανδρα μου· και εκαλεσε το ονομα αυτου Ισσαχαρ.

19 Και συνελαβεν ακομη η Λεια, και εγεννησεν εκτον υιον εις τον Ιακωβ·

20 και ειπεν η Λεια, με επροικισεν ο Θεος με καλην προικα· τωρα θελει κατοικησει μετ' εμου ο ανηρ μου, διοτι εγεννησα εις αυτον εξ υιους· και εκαλεσε το ονομα αυτου Ζαβουλων.

21 Και μετα ταυτα εγεννησε θυγατερα, και εκαλεσε το ονομα αυτης Δειναν.

22 Ενεθυμηθη δε ο Θεος την Ραχηλ και εισηκουσεν αυτης ο Θεος, και ηνοιξε την μητραν αυτης·

23 και συνελαβε, και εγεννησεν υιον· και ειπεν, Ο Κυριος αφηρεσε το ονειδος μου.

24 Και εκαλεσε το ονομα αυτου Ιωσηφ, λεγουσα, Ο Θεος να προσθεση εις εμε και αλλον υιον.

25 Και αφου η Ραχηλ εγεννησε τον Ιωσηφ, ειπεν ο Ιακωβ προς τον Λαβαν, Εξαποστειλον με, δια να απελθω εις τον τοπον μου, και εις την πατριδα μου·

26 δος μοι τας γυναικας μου και τα παιδια μου, δια τας οποιας σε εδουλευσα δια να απελθω· διοτι συ γνωριζεις την δουλευσιν μου, την οποιαν σε εδουλευσα.

27 Ειπε δε προς αυτον ο Λαβαν, Παρακαλω σε, να ευρω χαριν εμπροσθεν σου· εγνωρισα εκ πειρας, οτι ο Κυριος με ευλογησεν εξ αιτιας σου.

28 Και ειπε, Διορισον μοι τον μισθον σου, και θελω σοι δωσει αυτον.

29 Ο δε ειπε προς αυτον, συ γνωριζεις τινι τροπω σε εδουλευσα, και ποσα εγειναν τα κτηνη σου μετ' εμου·

30 διοτι οσα ειχες προ εμου ησαν ολιγα, και τωρα ηυξησαν εις πληθος· και ο Κυριος σε ευλογησε με την ελευσιν μου· και τωρα ποτε θελω προβλεψει και εγω δια τον οικον μου;

31 Ο δε ειπε, Τι να σοι δωσω; Και ο Ιακωβ ειπε, δεν θελεις μοι δωσει ουδεν· εαν καμης εις εμε το πραγμα τουτο, παλιν θελω ποιμαινει το ποιμνιον σου και φυλαττει αυτο·

32 να περασω σημερον δια μεσον ολου του ποιμνιου σου, διαχωριζων εκειθεν παν προβατον εχον ποικιλματα και κηλιδας, και παν το μελανωπον μεταξυ των αρνιων, και το εχον κηλιδας και ποικιλματα μεταξυ των αιγων· και ταυτα να ηναι ο μισθος μου·

33 και εις το εξης η δικαιοσυνη μου θελει μαρτυρησει περι εμου, οταν ελθη εμπροσθεν σου δια τον μισθον μου· παν ο, τι δεν ειναι με ποικιλματα και κηλιδας μεταξυ των αιγων, και μελανωπον μεταξυ των αρνιων, θελει λογισθη κλεμμενον υπ' εμου.

34 Και ειπεν ο Λαβαν, Ιδου, εστω κατα τον λογον σου.

35 Και την ημεραν εκεινην διεχωρισε τους τραγους τους παρδαλους και κηλιδωτους και πασας τας αιγας οσαι ειχον ποικιλματα και κηλιδας, παντα οσα ησαν διαλευκα, και παντα τα μελανωπα μεταξυ των αρνιων, και εδωκεν αυτα εις τας χειρας των υιων αυτου·

36 και εθεσε τριων ημερων οδον μεταξυ εαυτου και του Ιακωβ· ο δε Ιακωβ εποιμαινε το υπολοιπον του ποιμνιου του Λαβαν.

37 Και ελαβεν εις εαυτον ο Ιακωβ ραβδους χλωρας εκ λευκης και καρυας και πλατανου και εξελεπισεν αυτας κατα λεπισματα λευκα, ωστε εφαινετο το λευκον το εις τας ραβδους·

38 και εθεσε τας ραβδους, τας οποιας εξελεπισεν, εις τα αυλακια του υδατος, εις τας ποτιστρας, οπου τα ποιμνια ηρχοντο να πινωσι, δια να συλλαμβανωσι τα ποιμνια ενω ηρχοντο να πινωσι.

39 Και συνελαμβανον τα ποιμνια βλεποντα τας ραβδους, και εγεννων προβατα παρδαλα, ποικιλα και κηλιδωτα.

40 Διεχωρισε δε ο Ιακωβ τα αρνια, και εστρεψε τα προσωπα των προβατων του ποιμνιου του Λαβαν προς τα παρδαλα και προς παντα τα μελανωπα· τα δε εαυτου ποιμνια εθεσε χωριστα, και δεν εθεσεν αυτα μετα των προβατων του Λαβαν.

41 Και καθ' ον καιρον τα πρωιμα προβατα ηρχοντο εις συλληψιν, ο Ιακωβ εθετε τας ραβδους εις τα αυλακια εμπροσθεν των οφθαλμων του ποιμνιου, δια να συλλαμβανωσι βλεποντα προς τας ραβδους·

42 οτε δε τα προβατα ησαν οψιμα, δεν εθετεν αυτας· και ουτω τα οψιμα ησαν του Λαβαν, τα δε πρωιμα του Ιακωβ.

43 Και ηυξησεν ο ανθρωπος σφοδρα σφοδρα, και απεκτησε ποιμνια πολλα και δουλας και δουλους και καμηλους και ονους.

   

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #9325

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

9325. There shall not be one miscarrying, or barren, in thy land. That this signifies that goods and truths will proceed in their order in continual progression, is evident from the signification of “not miscarrying, or being barren,” as being the progress of regeneration in its order, consequently that goods and truths will proceed in their order in continual progression (of which below); and from the signification of “in the land,” as being in the church (That “land” in the Word denotes the church, see n. 566, 662, 1066, 1067, 1262, 1413, 1607, 1733, 1850, 2117, 2118, 2571, 2928, 3355, 3368, 3379, 4447, 4535, 5577, 8011, 8732.) The reason why “the land” signifies the church, is that the land of Canaan is meant, where the church was, and where it had been from the most ancient times (n. 3686, 4447, 4454, 4516, 4517, 5136, 6516, 8317); and in the spiritual world when a land is mentioned, no land is perceived, but the quality of the nation therein in respect to religion. Therefore when “land” is mentioned in the Word, and the land of Canaan is meant, the church is perceived. From all this it can be seen what is meant in the prophetical parts of the Word by “a new heaven and a new land,” namely, the church internal and external (n. 1850, 3355, 4535); for there are internal men and external men.

[2] That by “there shall not be one miscarrying, or barren, in the land” is signified that goods and truths proceed in their order in continual progression, is because by all things belonging to birth are meant in the internal sense of the Word such things as belong to spiritual birth, thus to regeneration (n. 2584, 3860, 3905, 3915). The things that belong to spiritual birth or regeneration are the truths of faith and the goods of charity, for by means of these a man is conceived and born anew. That such things are signified by “births,” is plain from many passages in the Word, and openly from the words of the Lord to Nicodemus:

Jesus said to him, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born anew, he cannot see the kingdom of God. Nicodemus saith, How can a man be born when he is old? Can he enter a second time into his mother’s womb, and be born? Jesus answered, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born of water and the spirit, he cannot enter into the kingdom of God. That which is born of the flesh is flesh; and that which is born of the spirit is spirit. Nicodemus said, How can these things be? Jesus answered, Art thou a teacher in Israel, and knowest not these things? (John 3:3-6, 9-10);

“to be born of water and the spirit” denotes through the truths of faith and the good of love (see t he passages cited in n. 9274).

[3] That such things are signified in the Word by “births,” is from the correspondence of marriages on earth with the heavenly marriage, which is the marriage of good and truth (of which correspondence see above, n. 2727-2759). But at the present day scarcely anyone knows, and perhaps scarcely anyone is willing to acknowledge, that love truly conjugial descends from thence, for the reason that earthly and bodily things are before the eyes, and these extinguish and suffocate all thought about such a correspondence. As love truly conjugial is from this source, therefore in the internal sense of the Word “births,” and “generations,” signify the things of the new birth and generation from the Lord. Hence also it is that “father,” “mother,” “sons,” “daughters,” “sons-in-law,” “daughters-in-law,” “grandsons,” and many other relations derived from marriages, signify goods and truths and their derivations, as frequently shown in these explications. From all this it can now be seen that by “there shall not be one miscarrying, or barren, in the land” is signified that goods and truths shall proceed in their order in continual progression.

[4] That “one miscarrying,” and “one barren,” signify what belongs to miscarriage and barrenness in a spiritual sense, namely, perversions of good and truth, and also vastations and denials of good and truth, is evident from the following passages:

Ephraim, when I have seen it even to Tyre, was planted in beauty; but Ephraim shall bring forth his sons to the slayer. Give them, O Jehovah, a miscarrying womb and dry breasts. Because of the wickedness of their doings I will drive them out of My house (Hos. 9:13-15);

unless it is known what is signified in the internal sense by “Ephraim,” “Tyre,” “a slayer,” “sons,” “a miscarrying womb,” and “dry breasts,” it cannot in the least be known what these prophetic words involve. That “Ephraim” denotes the intellect of the church, which is an intellect enlightened in respect to the goods and truths of faith derived from the Word, may be seen above (n. 3969, 5354, 6222, 6234, 6238, 6267); and also that “Tyre” denotes the knowledges of truth and good (n. 1201). From this it is plain what is signified by “Ephraim, when I have seen it even to Tyre, was planted in beauty.” That “a slayer” denotes one who deprives of spiritual life, that is, of the life from truth and good, may also be seen above (n. 3607, 6767, 8902); and that “sons” denote the truths of faith (n. 489, 491, 533, 1147, 2623, 2813, 3373, 3704, 4257). From this it is plain what is signified by “Ephraim bringing forth his sons to the slayer.” That “the breasts” denote the affections of good and truth, may also be seen (n. 6432); consequently “breasts that are dry” denote no affections; but in their place evil desires to pervert. From this it is plain what is meant by “a miscarrying womb,” namely, the perversion of good and truth. That all these expressions signify things of spiritual life is evident, for it is declared, “because of the wickedness of their doings I will drive them out of My house.” “Out of the house of Jehovah” denotes out of the church and of heaven (n. 2233, 2234, 3720, 5640).

[5] In Malachi:

I will rebuke the devourer for you, that he may not spoil for you the fruit of the land; neither shall the vine in the field miscarry for you. All nations shall proclaim you blessed; and ye shall be a well-pleasing land (Malachi 3:11-12);

by “the vine in the field not miscarrying” is signified that the truths and goods of faith with those who are in the church shall proceed in their order; for “the vine” denotes the truth and good of the spiritual church (n. 1069, 6375, 6376, 9277); and “the field” denotes the church (n. 2971, 3766, 7502, 9139, 9295). “A well-pleasing land” denotes a church that is pleasing to the Lord; for everyone within the church who has been regenerated through truth and good is a church; which shows what is meant by “ye shall be a well-pleasing land.” (That “land” denotes the church, may be seen above.)

[6] In Moses:

If ye hearken to My judgments to keep and do them, thou shalt be blessed above every people; there shall not be in thee, nor in thy beast, any male unfruitful, or any female barren. Jehovah will take away from thee all sickness, and all the evil diseases of Egypt (Deuteronomy 7:12, 14-15).

That “there shall not be any male unfruitful, or any female barren” denotes not any without life from truth and good; thus that they shall be spiritually alive. As “barren” had this signification, the women in the ancient churches deemed themselves devoid of life when they were barren; as did Rachel, who thus spoke of herself to Jacob:

Rachel saw that she did not bear to Jacob, and she said to Jacob, Give me sons, and if not, I am dead (Genesis 30:1. 3908).

[7] By “the barren” are also signified those who are not in good because not in truths, and yet long for truths that they may be in good; as is the case with upright nations outside the church; as in Isaiah:

Sing, O barren, that didst not bear; break forth into singing and shout for joy, that didst not bring forth; for more are the sons of her that is desolate than the sons of her that is married (Isaiah 54:1).

Jehovah raiseth up the worn one out of the dust, He exalteth the needy one from the dunghill; to place him with the prince of his people. He maketh her that is barren to keep house, a glad mother of sons (Psalms 113:7-9).

[8] In the prophecy of Hannah after she had borne Samuel:

The full have hired themselves out, and the hungry have ceased; until the barren one hath borne seven, and she that hath many children hath failed (1 Samuel 2:5).

In the above passages by “the barren” are meant the Gentiles who are summoned to the church, and to whom the church is transferred when the old church ceases, that is, when those who before had been of the church are no longer in faith, because in no charity. This church is what is meant by “her that hath many children and hath failed,” and also by “her that is married,” in the passage from Isaiah. But the other church, that is, the new church of the Gentiles, is meant by the “barren one” and “her that is desolate” who shall have many sons, and also by “her that is barren keeping house, a glad mother of sons.” “To bear seven” denotes to be regenerated to the full; for “seven” there does not mean seven, but to the full (see n. 9228). From all this it is evident what is meant by the following words of the Lord:

The days come in which they shall say, Blessed are the barren, and the wombs that have not brought forth, and the breasts that have not given suck (Luke 23:29); where the subject treated of is the consummation of the age, which is the last time of the church.

[9] In the second book of Kings:

The men of Jericho said unto Elisha, Behold the situation of this city is good; but the waters are evil, and the land is barren. Then Elisha said that they should put salt in a new cruse, and should cast the salt therefrom at the outlet of the waters; and the waters were healed, neither came there any more death or barrenness (2 Kings 2:19-21).

No one can know what these words infold within them except from the internal sense; for all the miracles related in the Word infold within them such things as are in the Lord’s kingdom, or in the church (n. 7337, 7465, 8364, 9086); and therefore it is necessary to know what was represented by Elisha, what was signified by the city of Jericho, what by the evil waters and the barren land, what by a new cruse and the salt in it, and also what by the outlet of the waters into which they were to cast the salt. That Elisha represented the Lord as to the Word, see n. 2762; that “waters” signify the truths of faith, n. 28, 2702, 3058, 3424, 4976, 5668, 6346, 7307, 8137, 8138, 8568; thus “evil waters” signify truths without good, and “a barren land” signifies the good of the church consequently not alive; “a new cruse,” that is, a new vessel, signifies knowledges of good and truth (n. 3068, 3079, 3316, 3318); “salt” signifies the longing of truth for good (n. 9207); “the outlet of the waters” signifies the natural of man which receives the knowledges of truth and good, and which is amended by the longing of truth for good.

[10] From all this it is evident that this miracle infolded within it the amendment of the church and of the life by the Lord through the Word, and through the consequent longing of truth for good; which amendment is effected when from such a longing the man’s natural receives truths from the Word. That this took place near the city of Jericho, was because this city was situated not far from the Jordan; and by “the Jordan” is signified that in the man of the church which first receives truths, thus the natural (n. 1585, 4255). That it is man’s natural which first receives truths out of the Word from the Lord, and that it is the last to be regenerated, and that when it has been regenerated, the whole man is regenerated, was signified by the Lord’s words to Peter, when He washed the disciples’ feet:

Jesus said, He that is washed needeth not save to have his feet washed, and is clean every whit (John 13:10);

(that the “feet” denote the things of the natural man, and in general the natural itself, see n. 2162, 3147, 3761, 3986, 4280, 4938-4952, 5327, 5328). (That for a man to be regenerated, the natural or external man must be in correspondence with the spiritual or internal man; thus that he is not regenerate until the natural has been regenerated, see n. 2850, 3167, 3286, 3321, 3470, 3493, 3508, 3509, 3518, 3573, 3576, 3579, 3620, 3623, 3671, 3882, 3969, 4353, 4588, 4612, 4618, 5168, 5326, 5373, 5651, 6299, 6454, 7442, 7443, 8742-8747, 9043, 9046, 9061)

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.