Die Bibel

 

1 Mose 16

Lernen

   

1 Sarai, Abrams Weib, gebar ihm nichts. Sie hatte aber eine ägyptische Magd, die hieß Hagar.

2 Und sie sprach zu Abram: Siehe, der HERR hat mich verschlossen, daß ich nicht gebären kann. Lieber, lege dich zu meiner Magd, ob ich doch vielleicht aus ihr mich bauen möge. Abram, der gehorchte der Stimme Sarais.

3 Da nahm Sarai, Abrams Weib, ihre ägyptische Magd, Hagar, und gab sie Abram, ihrem Mann, zum Weibe, nachdem sie zehn Jahre im Lande Kanaan gewohnet hatten.

4 Und er legte sich zu Hagar, die ward schwanger. Als sie nun sah, daß sie schwanger war, achtete sie ihre Frau geringe gegen sich.

5 Da sprach Sarai zu Abram: Du tust unrecht an mir. Ich habe meine Magd dir beigelegt; nun sie aber siehet, daß sie schwanger worden ist, muß ich geringe geachtet sein gegen ihr. Der HERR sei Richter zwischen mir und dir!

6 Abram aber sprach zu Sarai: Siehe deine Magd ist unter deiner Gewalt; tue mit ihr, wie dir's gefällt. Da sie nun Sarai wollte demütigen, floh sie von ihr.

7 Aber der Engel des HERRN fand sie bei einem Wasserbrunnen in der Wüste, nämlich bei dem Brunnen am Wege zu Sur.

8 Der sprach zu ihr: Hagar, Sarais Magd, wo kommst du her und wo willst du hin? Sie sprach: Ich bin von meiner Frau Sarai geflohen.

9 Und der Engel des HERRN sprach zu ihr: Kehre um wieder zu deiner Frau und demütige dich unter ihre Hand.

10 Und der Engel des HERRN sprach zu ihr: Ich will deinen Samen also mehren, daß er vor großer Menge nicht soll gezählet werden.

11 Weiter sprach der Engel des HERRN zu ihr: Siehe, du bist schwanger worden und wirst einen Sohn gebären, des Namen sollst du Ismael heißen, darum daß der HERR dein Elend erhöret hat.

12 Er wird ein wilder Mensch sein, seine Hand wider jedermann und jedermanns Hand wider ihn; und wird gegen allen seinen Brüdern wohnen.

13 Und sie hieß den Namen des HERRN, der mit ihr redete: Du, Gott, siehest mich. Denn sie sprach: Gewißlich hie habe ich gesehen den, der mich hernach angesehen hat.

14 Darum hieß sie den Brunnen einen Brunnen des Lebendigen, der mich angesehen hat; welcher Brunnen ist zwischen Kades und Bared.

15 Und Hagar gebar Abram einen Sohn; und Abram hieß den Sohn, den ihm Hagar gebar, Ismael.

16 Und Abram war sechsundachtzig Jahre alt, da ihm Hagar den Ismael gebar.

   

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #2083

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

2083. And thou shalt call his name Isaac. That this signifies the Divine rational, is evident from the representation of Isaac, and also from the signification of his “name” in the internal sense. First, from the representation of Isaac: Abraham, as said in various places before, represents the Lord’s internal man, but Isaac His rational man, and Jacob His natural man. The Lord’s internal man was Jehovah Himself. His rational man, because conceived from the influx of His internal man into the affection of memory-knowledges in the external man (see n. 1896, 1902, 1910), was from the Divine thus conjoined with the Human. Hence the first rational, represented by Ishmael, was human; but it was made Divine by the Lord, and then is represented by Isaac. Secondly, from the signification of his “name:” Isaac was named from “laughter;” and as in the internal sense “laughter” signifies the affection of truth, which affection belongs to the rational, as was shown above (n. 2072), “laughter” here signifies the Divine rational.

[2] The Lord from His own power made Divine all that was human with Him; thus not only the rational, but also the interior and the exterior sensuous part, and thereby the body itself. He thus united the Human to the Divine. That not only the rational, but also the sensuous part, and thus the whole body also, was made Divine and Jehovah, has been already shown, and may be seen by everyone from the fact that He alone rose from the dead as to the body, and sits at the right hand of the Divine power both as to all the Divine and as to all the human. To sit at the right hand of the Divine power, signifies to have all sovereign power in heaven and in earth.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.