Die Bibel

 

1 Mose 10

Lernen

   

1 Und dies sind die Geschlechter der Söhne Noahs, Sem, Ham und Japhet: es wurden ihnen Söhne geboren nach der Flut.

2 Die Söhne Japhets: Gomer und Magog und Madai und Jawan und Tubal und Mesech und Tiras.

3 Und die Söhne Gomers: Askenas und iphat und Togarma.

4 Und die Söhne Jawans: Elisa und Tarsis, die Kittim und die Dodanim.

5 Von diesen aus verteilten sich die Bewohner der Inseln (O. Küstengebiete. Das hebräische Wort bezeichnet überall im Alten Testament die Inseln und Küstengebiete des Mittelländischen Meeres von Kleinasien bis Spanien) der Nationen in ihren Ländern, eine jede nach ihrer Sprache, nach ihren Familien, in ihren Nationen.

6 Und die Söhne Hams: Kusch und Mizraim und Put (Äthiopien und Ägypten und Mauretanien) und Kanaan.

7 Und die Söhne Kuschs: Seba und Hawila und Sabta und aghma und Sabteka. Und die Söhne aghmas: Scheba und Dedan.

8 Und Kusch zeugte Nimrod; der fing an, ein Gewaltiger zu sein auf der Erde.

9 Er war ein gewaltiger Jäger vor Jehova; darum sagt man: Wie Nimrod, ein gewaltiger Jäger vor Jehova!

10 Und der Anfang seines eiches war Babel und Erek und Akkad und Kalne im Lande Sinear.

11 Von diesem Lande zog er aus nach Assur (And. üb.: Von diesem Lande ging Assur aus) und baute Ninive und echobot-Ir und Kalach,

12 und esen zwischen Ninive und Kalach: das ist die große Stadt. -

13 Und Mizraim zeugte die Ludim und die Anamim und die Lehabim und die Naphtuchim

14 und die Pathrusim und die Kasluchim (von welchen die Philister (H. Pelischtim) ausgegangen sind,) und die Kaphtorim.

15 Und Kanaan zeugte Zidon, seinen Erstgeborenen, und Heth,

16 und den Jebusiter und den Amoriter und den Girgasiter,

17 und den Hewiter und den Arkiter und den Siniter,

18 und den Arwaditer und den Zemariter und den Hamathiter. Und nachher haben sich die Familien der Kanaaniter zerstreut.

19 Und das Gebiet der Kanaaniter erstreckte sich von Zidon nach Gerar hin, (W. wenn du nach… kommst und gehst: eine stehende edensart. So auch v 19 am Ende, v 30; Kap. 13,10;25,18) bis Gasa; nach Sodom und Gomorra und Adama und Zeboim hin, bis Lescha. -

20 Das sind die Söhne Hams nach ihren Familien, nach ihren Sprachen, in ihren Ländern, in ihren Nationen.

21 Und dem Sem, dem Vater aller Söhne Hebers, dem Bruder Japhets, des (O. dem) ältesten, auch ihm wurden Söhne geboren.

22 Die Söhne Sems: Elam und Assur und Arpaksad und Lud und Aram.

23 Und die Söhne Arams: Uz und Hul und Gether und Masch.

24 Und Arpaksad zeugte Schelach, und Schelach zeugte Heber.

25 Und dem Heber wurden zwei Söhne geboren: der Name des einen war Peleg, (Teilung) denn in seinen Tagen wurde die Erde verteilt; (O. verteilte sich die Bevölkerung der Erde) und der Name seines Bruders war Joktan.

26 Und Joktan zeugte Almodad und Scheleph und Hazarmaweth und Jerach

27 und Hadoram und Usal und Dikla

28 und Obal und Abimael und Scheba

29 und Ophir und Hawila und Jobab; diese alle waren Söhne Joktans.

30 Und ihr Wohnsitz war von Meschar nach Sephar hin, dem Gebirge des Ostens. -

31 Das sind die Söhne Sems nach ihren Familien, nach ihren Sprachen, in ihren Ländern, nach ihren Nationen.

32 Das sind die Familien der Söhne Noahs nach ihren Geschlechtern, in ihren Nationen; und von diesen aus haben sich nach der Flut die Nationen auf der Erde verteilt.

   

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #995

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

995. 'Will be food for you' means the accompanying delight which people were to enjoy. This becomes clear from the fact that any pleasure not only stirs a person's emotion but also sustains him, like food. Pleasure without delight is not pleasure but something lifeless. It is from the delight that a pleasure has its being and gets its name. The nature of the delight however determines that of the pleasure. In themselves things of the body and of the senses are wholly material, lifeless and dead; but from the delights that spring from interior things ranged in order they receive life. From this it is clear that the nature of the life of interior things determines the nature of the delight inherent in pleasures, for delight has life within it. No other kind of delight has life except that which contains good from the Lord, for in that case it does so from the life of good itself. Hence the wording here - 'every creeping thing that is living will be food for you', that is, will be an enjoyment. Some people are of the opinion that anyone who wishes to be happy in the next life ought never to indulge in bodily and sensory pleasures, but ought to renounce all such things. They say that such bodily and worldly pursuits are what deter and withhold men from spiritual and heavenly life. But people who think in this way and who willingly reduce themselves during their lifetime to a miserable standard of living are ill-informed of the truth of the matter.

[2] Nobody is in any way forbidden to enjoy bodily and sensory pleasures, namely the pleasures of possessing land and wealth; the pleasures of positions of honour and of service to the state; the pleasures of conjugial love, and of love of infants and children; the pleasures of friendship and of social intercourse; the pleasures of the ear - the sweet sounds of music and song; the pleasures of seeing - things of beauty, which are manifold, such as nice clothes, attractive homes together with their furniture, beautiful gardens, and things of a like nature which as they blend together give delight; pleasures of smell - the pleasant odours; pleasures of taste - all the delicious and nourishing qualities of food and drink; and the pleasures of touch. Indeed, as stated, all of these are most external or bodily affections having their origin in interior affections.

[3] Interior affections, which are living, all derive their delight from good and truth, while good and truth derive theirs from charity and faith, and these in turn do so from the Lord, and so from Life itself. This is why affections and pleasures from this source are living. And because that is where genuine pleasures have their origins they are in no way denied to anybody. Indeed when this is their source, the delight that accompanies them is immeasurably greater than delight that is not from that source. The latter delight in comparison is filthy. Take for example the pleasure that goes with conjugial love; when its origins lie in truly conjugial love it is immeasurably greater than the pleasure that is not from that source - indeed, so much greater that people who dwell in truly conjugial love dwell in delight and happiness such as is heavenly, since it comes down from heaven. People also who belonged to the Most Ancient Church declared the same. The delight which adulterers gain from acts of adultery was to those people so detestable that even the thought of it filled them with horror. This makes clear the nature of any delight that does not come down from the true fount of life, which is the Lord.

[4] That the pleasures mentioned above are in no way denied anyone - indeed, far from being denied they are for the first time pleasures when they flow from their true origin - is also made clear by the fact that very many people who during their lifetime had power, position, and wealth, and enjoyed in abundance all pleasures of the body and the senses, are now in heaven among the blessed and happy. And with them now interior delights and happiness are living because they have had their origin in goods that stem from charity and in truths of faith in the Lord. And since these have originated in charity and faith in the Lord, they have looked upon all their pleasures from the point of view of use, which has been their end in view. To them the use itself has been exceedingly delightful, and from this has come the delight inherent in their pleasures. See what has been stated from experience in 945.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.