Die Bibel

 

Exode 26

Lernen

   

1 Tu feras aussi le pavillon de dix rouleaux de fin lin retors, de pourpre, d'écarlate, et de cramoisi; et tu les feras semés de Chérubins d'un ouvrage exquis.

2 La longueur d'un rouleau sera de vingt-huit coudées, et la largeur du même rouleau de quatre coudées; tous les rouleaux auront une même mesure.

3 Cinq de ces rouleaux seront joints l'un à l'autre, et les cinq autres seront aussi joints l'un à l'autre.

4 Fais aussi des lacets de pourpre sur le bord d'un rouleau, au bord du [premier] assemblage; et tu feras la même chose au bord du dernier rouleau dans l'autre assemblage.

5 Tu feras [donc] cinquante lacets en un rouleau, et tu feras cinquante lacets au bord du rouleau qui est dans le second assemblage; les lacets seront vis-à-vis l'un de l'autre.

6 Tu feras aussi cinquante crochets d'or, et tu attacheras les rouleaux l'un à l'autre avec les crochets; ainsi sera fait un pavillon.

7 Tu feras aussi des rouleaux de poils de chèvres pour servir de Tabernacle par-dessus le pavillon; tu feras onze de ces rouleaux.

8 La longueur d'un rouleau sera de trente coudées, et la largeur du même rouleau sera de quatre coudées; les onze rouleaux auront une même mesure.

9 Puis tu joindras cinq rouleaux à part, et six rouleaux à part; mais tu redoubleras le sixième rouleau sur le devant du Tabernacle.

10 Tu feras aussi cinquante lacets sur le bord de l'un des rouleaux, [savoir] au dernier qui est accouplé, et cinquante lacets sur le bord de l'autre rouleau qui est accouplé.

11 Tu feras aussi cinquante crochets d'airain, et tu feras entrer les crochets dans les lacets; et tu assembleras ainsi le Tabernacle, tellement qu'il ne soit qu'un.

12 Mais ce qu'il y aura de surplus du rouleau du Tabernacle, [savoir] la moitié du rouleau qui demeurera de reste, flottera sur le derrière du pavillon.

13 Et une coudée deçà, et une coudée delà, de ce qui sera de surplus dans la longueur des rouleaux du Tabernacle, flottera aux côtés du pavillon çà et là, pour le couvrir.

14 Tu feras aussi pour ce Tabernacle une couverture de peaux de moutons teintes en rouge, et une couverture de peaux de taissons par-dessus.

15 Et tu feras pour le pavillon des ais de bois de Sittim, qu'on fera tenir debout.

16 La longueur d'un ais sera de dix coudées, et la largeur du même ais d'une coudée et demie.

17 Il y aura deux tenons dans chaque ais, en façon d'échelons l'un après l'autre; [et] tu feras ainsi de tous les ais du pavillon,

18 Tu feras donc les ais du pavillon, [savoir] vingt ais au côté qui regarde vers le Midi.

19 Et au-dessous des vingt ais tu feras quarante soubassements d'argent; deux soubassements sous un ais pour ses deux tenons, et deux soubassements sous l'autre ais pour ses deux tenons.

20 Et vingt ais à l'autre côté du pavillon, du côté du Septentrion.

21 Et leurs quarante soubassements seront d'argent, deux soubassements sous un ais, et deux soubassements sous l'autre ais.

22 Et pour le fond du pavillon vers l'Occident, tu feras six ais.

23 Tu feras aussi deux ais pour les encoignures du pavillon, aux deux côtés du fond.

24 Et ils seront égaux par le bas, et ils seront joints et unis par le haut avec un anneau; il en sera de même des deux [ais] qui seront aux deux encoignures.

25 Il y aura donc huit ais, et seize soubassements d'argent; deux soubassements sous un ais, et deux soubassements sous l'autre ais.

26 Après cela tu feras cinq barres de bois de Sittim, pour les ais d'un des côtés du pavillon.

27 Pareillement [tu feras] cinq barres, pour les ais de l'autre côté du pavillon; et cinq barres pour les ais du côté du pavillon, pour le fond, vers le côté de l'Occident.

28 Et la barre du milieu sera au milieu des ais, courant d'un bout à l'autre.

29 Tu couvriras aussi d'or les ais, et tu feras leurs anneaux d'or, pour mettre les barres, et tu couvriras d'or les barres.

30 Tu dresseras donc le Tabernacle selon la forme qui t'en a été montrée en la montagne.

31 Et tu feras un voile de pourpre, d'écarlate, de cramoisi, et de fin lin retors; on le fera d'ouvrage exquis, semé de Chérubins.

32 Et tu le mettras sur quatre piliers de bois de Sittim couverts d'or, ayant leurs crochets d'or, et ils seront sur quatre soubassements d'argent.

33 Puis tu mettras le voile sous les crochets, et tu feras entrer là dedans, [c'est-à-dire], au-dedans du voile, l'Arche du Témoignage, et ce voile vous fera la séparation d'entre le lieu Saint et le lieu Très-Saint.

34 Et tu poseras le Propitiatoire sur l'Arche du Témoignage, dans le lieu Très-saint.

35 Et tu mettras la table au dehors de ce voile, et le chandelier vis-à-vis de la table, au côté du pavillon, vers le Midi; et tu placeras la table au côté du Septentrion.

36 Et à l'entrée du Tabernacle tu feras une tapisserie de pourpre, d'écarlate, de cramoisi et de fin lin retors, d'ouvrage de broderie.

37 Tu feras aussi pour cette tapisserie cinq piliers de bois de Sittim, que tu couvriras d'or, et leurs crochets seront d'or; et tu fondras pour eux cinq soubassements d'airain.

   

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcanes Célestes #9229

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

9229. Et des hommes de sainteté vous Me serez, signifie l'état de la vie alors d'après le bien : on le voit par la signification des hommes de sainteté, en ce que ce sont ceux que le Seigneur conduit, car le Divin procédant du Seigneur est le saint même, numéros 6788, 7499, 8127 (fin), 8302, 8806 ; de là, ceux qui reçoivent le saint par la foi et aussi par l'amour sont appelés saints : celui qui croit que l'homme est saint d'une autre manière, et qu'il y a chez lui une autre chose sainte que ce qui procède du Seigneur, et est reçu, se trompe lourdement ; car ce qui appartient à l'homme et est appelé le propre de l'homme est le mal ; que le propre de l'homme ne soit absolument que le mal, on le voit, numéros 210, 215, 694, 874, , 876, 987, 1047, 4328, 5660, 5786, 8480, 8944 : l'on voit aussi que, autant l'homme peut être détourné de son propre, autant le Seigneur peut être présent, ainsi autant le saint est dans l'homme, numéros 1023, 1044, 1581, 2256, 2406, 2388, 2411, 8206, 8393, 8988 (fin), 9014. Que le Seigneur soit le Seul Saint, et que cela seulement soit saint qui procède du Seigneur, ainsi ce que l'homme reçoit du Seigneur, on le voit clairement de tout côté dans la Parole, par exemple, dans Jean :

« Moi, je Me sanctifie Moi-même, afin qu'eux aussi soient sanctifiés dans la vérité. » - Jean 17:19.

Se sanctifier Soi-Même, c'est Se faire Divin d'après la propre puissance ; par suite sont dits « sanctifiés dans la vérité ceux qui reçoivent le Divin Vrai procédant du Seigneur par la foi et par la vie » : c'est pourquoi aussi le Seigneur après la résurrection parlant aux disciples souffla sur eux et leur-dit :

« Recevez un esprit saint. » - Jean 20:22.

L'inspiration était le représentatif de la vivification par la foi et par l'amour, comme aussi dans le Chapitre 2 de la Genèse :

« Jéhovah souffla dans ses narines un souffle de vies, et l'homme fut fait en âme vivante, » Genèse 2:7 ;

Pareillement ailleurs, par exemple, Psaumes 3, , . . Jean 3:8 ;

De là vient aussi que la Parole est dite inspirée parce qu'elle procède du Seigneur, et que ceux qui ont écrit la Parole sont appelés inspirés ; que la respiration, par conséquent l'inspiration, corresponde à la vie de la foi, on le voit, numéros 97, 1119, 1120, ; c'est de là que l'esprit dans la Parole est une expression dérivée du Vent, et que le saint procédant de Jéhovah est appelé le vent de Jéhovah, numéro 8286 ; et que l'esprit saint est le saint procédant du Seigneur, numéros 3704, 4673f., 5307, 6788, 6982, 6993, 8127 f., 8302, 9199 : comme aussi dans Jean que le Seigneur

« baptise d'esprit saint. " - Jean 1:33 ;

Et dans Luc, qu'il

« baptisera d'esprit saint et de feu. » - Jean 3:16 ;

Baptiser dans le sens interne signifie régénérer, numéros 4255, 5120 (fin), 9088 ; baptiser d'esprit saint et de feu, c'est régénérer par le bien de l'amour ; que le feu soit le bien de l'amour, on le voit, numéros 934, 4906, 5215, 6314, 6832, 6834, 6849, 7324.

Dans Jean :

« Qui ne Te craint, Seigneur, et ne glorifie ton Nom ? car Seul (tu es) saint. » - Apocalypse 15:4.

Dans Luc, il est dit par l'Ange au sujet du Seigneur « ce qui naîtra, de toi, saint. » - Luc 1:35 ;

Et dans Daniel :

« Voyant je fus dans les visions de ma tête sur mon lit, et voici, le Vigilant et le Saint descendit du ciel. “ - Daniel 4:10.

Ce qui est saint et le saint, dans ces deux passages, c'est le Seigneur. Comme le Seigneur seul est Saint, c'est pour cela qu'il est Lui-Même appelé le Saint d'Israël, le Rédempteur, le Conservateur, le Régénérateur, dans l'Ancien Testament, par exemple, dans , Ésaïe 10:20, 12:6, 17:7, 29:19, 30:11-12, 15, 31:1, 37:23, 41:14, 16, 20, 43:3, 14, 45:11, 47:4, 48:17, 49:7, 54:6, 55:5, 60:9, 14, Jérémie 50:29, 51:5. Psaumes 71:22. Psaumes 78:41. Psaumes 89:19.

Et c'est pour cela que le Seigneur dans le ciel, et par suite le ciel lui-même, est appelé

« l'Habitacle de la sainteté, » - Jérémie 25:30 ;

Puis :

« Sanctuaire, » - Ézéchiel 24:21 :

Et aussi :

« Montagne de sainteté, » - Psaumes 3:5 :

C'est aussi pour cela que le milieu de la tente, où était l'arche qui renfermait la Loi, a été appelé « le Saint des Saints, » - Exode 26:33-34.

Car par la Loi dans l'arche au milieu de la tente était représenté le Seigneur quant à la Parole, puisque la Loi est la Parole, numéros 6752, 7463. D'après cela, on peut voir pourquoi les Anges sont dits saints, - Matthieu 25:31. Marc 8:38. . Daniel 8:13 ;

Et aussi « les Prophètes, » - Luc 1:70 ;

Comme encore « les Apôtres, » - Apocalypse 18:20.

Non pas qu'ils soient saints d'après eux-mêmes, mais ils le sont d'après le Seigneur, qui Seul est Saint, et de qui Seul procède le saint ; en effet, par les Anges sont signifiés les vrais, parce que les Anges sont des récipients du Vrai qui procède du Seigneur, Nos 1925, 4085, 4295, 4402, 7268, 7873, 8192, 8301 ; par les Prophètes est signifiée la doctrine du vrai qui procède du Seigneur par la Parole, numéros 2534, 7269 ; et par les Apôtres sont signifiés dans le complexe tous les vrais et tous les biens de la foi qui procèdent du Seigneur, numéros 3488, 3858 f., 6397. Chez le peuple Israélite et Juif il y avait des sanctifications, afin que fût représenté le Seigneur qui Seul est Saint, et afin que fût représenté le Saint qui procède de Lui Seul ; de là,

- la Sanctification d'Aharon et de ses fils, - Exode 29:1, et suivants, Lévitique 8:10-11, 13, 30.

- la Sanctification de leurs Vêtements, - Lévitique 8:21 et suivants ;

- la Sanctification de l'autel, afin qu'il fût la sainteté des saintetés, - et suivants ;

- la Sanctification de la tente de convention, de l'arche du témoignage, de la table, de tous les vases, de l'autel du parfum, de l'autel de l'holocauste et de ses vases, du bassin et de son support, - Exode 30:26, et suivants.

Que le Seigneur soit le Saint Même qui était représenté, cela est évident par les paroles du Seigneur dans Matthieu, considérées dans le sens interne :

« Insensés et aveugles ! lequel est plus grand, l'or, ou le Temple qui sanctifie l'or ? et lequel est plus grand, le don, ou l'Autel qui sanctifie le don ? » - , , .

Par le Temple était représenté le Seigneur Lui-même, et il l'était aussi par l'Autel ; par l'or était signifié le bien qui procède du Seigneur, et par le don ou le sacrifice étaient signifiées les choses qui appartiennent à la foi et à la charité procédant du Seigneur ; que le Seigneur ait été représenté par le Temple, on le voit, numéros 2777, 3720 ; et par l'Autel, numéros 2777, 2811, 4489, 8935, 8940 ; l'on voit aussi que par l'or a été signifié le bien procédant du Seigneur, numéros 1551, 1552, 5658 ; et que par le sacrifice a été signifié le culte d'après la foi et la charité qui viennent du Seigneur, numéros 922, 923, 2805, 2807, 2830, 6905, 8680, 8682, 8936. D'après cela, on voit maintenant pourquoi les fils d'Israël ont été appelés peuple saint, - Deutéronome 26:16, 19, et ailleurs ; - et ici hommes de sainteté, à savoir, que c'est parce que dans chaque chose de leur culte étaient représentés les Divins du Seigneur, et aussi les célestes et les spirituels de son Royaume et de son Église ; voilà pourquoi ils ont été dits saints dans le sens représentatif ; eux-mêmes n'étaient pas saints pour cela, car les représentatifs concernaient les choses saintes qui étaient représentées, et non la personne qui représentait, numéros 665, 1097, [Il manque du texte ici], et ailleurs ;

Puis dans Matthieu :

« Et les sépulcres s'ouvrirent, et plusieurs corps des morts saints ressuscitèrent, et étant sortis de leurs sépulcres après la résurrection du Seigneur, ils entrèrent dans la Sainte Ville, et ils apparurent à plusieurs. " - Matthieu 27:52-53 ;

Là, Jérusalem est appelée la Sainte Ville, tandis que cependant elle était bien plutôt profane, puisque alors le Seigneur y fut crucifié ; et pour cela même elle est appelée Sodome et Egypte, dans Jean :

« Leurs corps sur la place d'une ville grande, qui est appelée spirituellement Sodome et Egypte, où aussi notre Seigneur a été crucifié. » - Apocalypse 11:8.

Mais elle est appelée sainte, parce qu'elle signifie le Royaume du Seigneur et l'Église, numéros 402, 2117, 3654 : que des morts saints y aient apparu, ce qui a eu lieu pour quelques-uns en vision, cela signifiait la salvation de ceux qui avaient été de l'Église spirituelle, et leur élévation dans la sainte Jérusalem, qui est le ciel ; ceux-ci avaient été détenus jusqu'à ce temps dans la terre inférieure, ainsi qu'il a été expliqué, numéros 6854, 6914, 7091, 7828, 7932 bis, 8049, 8054, 8159, 8321.

  
/ 10837  
  

Die Bibel

 

Exode 21

Lernen

   

1 Voici les lois que tu leur présenteras.

2 Si tu achètes un esclave hébreu, il servira six années; mais la septième, il sortira libre, sans rien payer.

3 S'il est entré seul, il sortira seul; s'il avait une femme, sa femme sortira avec lui.

4 Si c'est son maître qui lui a donné une femme, et qu'il en ait eu des fils ou des filles, la femme et ses enfants seront à son maître, et il sortira seul.

5 Si l'esclave dit: J'aime mon maître, ma femme et mes enfants, je ne veux pas sortir libre, -

6 alors son maître le conduira devant Dieu, et le fera approcher de la porte ou du poteau, et son maître lui percera l'oreille avec un poinçon, et l'esclave sera pour toujours à son service.

7 Si un homme vend sa fille pour être esclave, elle ne sortira point comme sortent les esclaves.

8 Si elle déplaît à son maître, qui s'était proposé de la prendre pour femme, il facilitera son rachat; mais il n'aura pas le pouvoir de la vendre à des étrangers, après lui avoir été infidèle.

9 S'il la destine à son fils, il agira envers elle selon le droit des filles.

10 S'il prend une autre femme, il ne retranchera rien pour la première à la nourriture, au vêtement, et au droit conjugal.

11 Et s'il ne fait pas pour elle ces trois choses, elle pourra sortir sans rien payer, sans donner de l'argent.

12 Celui qui frappera un homme mortellement sera puni de mort.

13 S'il ne lui a point dressé d'embûches, et que Dieu l'ait fait tomber sous sa main, je t'établirai un lieu où il pourra se réfugier.

14 Mais si quelqu'un agit méchamment contre son prochain, en employant la ruse pour le tuer, tu l'arracheras même de mon autel, pour le faire mourir.

15 Celui qui frappera son père ou sa mère sera puni de mort.

16 Celui qui dérobera un homme, et qui l'aura vendu ou retenu entre ses mains, sera puni de mort.

17 Celui qui maudira son père ou sa mère sera puni de mort.

18 Si des hommes se querellent, et que l'un d'eux frappe l'autre avec une pierre ou avec le poing, sans causer sa mort, mais en l'obligeant à garder le lit,

19 celui qui aura frappé ne sera point puni, dans le cas où l'autre viendrait à se lever et à se promener dehors avec son bâton. Seulement, il le dédommagera de son interruption de travail, et il le fera soigner jusqu'à sa guérison.

20 Si un homme frappe du bâton son esclave, homme ou femme, et que l'esclave meure sous sa main, le maître sera puni.

21 Mais s'il survit un jour ou deux, le maître ne sera point puni; car c'est son argent.

22 Si des hommes se querellent, et qu'ils heurtent une femme enceinte, et la fassent accoucher, sans autre accident, ils seront punis d'une amende imposée par le mari de la femme, et qu'ils paieront devant les juges.

23 Mais s'il y a un accident, tu donneras vie pour vie,

24 oeil pour oeil, dent pour dent, main pour main, pied pour pied,

25 brûlure pour brûlure, blessure pour blessure, meurtrissure pour meurtrissure.

26 Si un homme frappe l'oeil de son esclave, homme ou femme, et qu'il lui fasse perdre l'oeil, il le mettra en liberté, pour prix de son oeil.

27 Et s'il fait tomber une dent à son esclave, homme ou femme, il le mettra en liberté, pour prix de sa dent.

28 Si un boeuf frappe de ses cornes un homme ou une femme, et que la mort en soit la suite, le boeuf sera lapidé, sa chair ne sera point mangée, et le maître du boeuf ne sera point puni.

29 Mais si le boeuf était auparavant sujet à frapper, et qu'on en ait averti le maître, qui ne l'a point surveillé, le boeuf sera lapidé, dans le cas où il tuerait un homme ou une femme, et son maître sera puni de mort.

30 Si on impose au maître un prix pour le rachat de sa vie, il paiera tout ce qui lui sera imposé.

31 Lorsque le boeuf frappera un fils ou une fille, cette loi recevra son application;

32 mais si le boeuf frappe un esclave, homme ou femme, on donnera trente sicles d'argent au maître de l'esclave, et le boeuf sera lapidé.

33 Si un homme met à découvert une citerne, ou si un homme en creuse une et ne la couvre pas, et qu'il y tombe un boeuf ou un âne,

34 le possesseur de la citerne paiera au maître la valeur de l'animal en argent, et aura pour lui l'animal mort.

35 Si le boeuf d'un homme frappe de ses cornes le boeuf d'un autre homme, et que la mort en soit la suite, ils vendront le boeuf vivant et en partageront le prix; ils partageront aussi le boeuf mort.

36 Mais s'il est connu que le boeuf était auparavant sujet à frapper, et que son maître ne l'ait point surveillé, ce maître rendra boeuf pour boeuf, et aura pour lui le boeuf mort.