Die Bibel

 

lamentations 3

Lernen

   

1 Minä olen mies, jonka viheliäisyyttä nähdä täytyy hänen hirmuisuutensa vitsan kautta.

2 Hän johdatti minua ja vei pimeyteen ja ei valkeuteen.

3 Hän on kätensä kääntänyt minua vastaan, ja toimittaa toisin aina minun kanssani.

4 Hän on tehnyt lihani ja nahkani vanhaksi, ja luuni musertanut.

5 Hän rakensi minua vastaan, ja sapella ja vaivalla hän minua kääri.

6 Hän on minut pannut pimeyteen, niinkuin aikaa kuolleet.

7 Hän on minut muurannut sisälle, etten minä pääse ulos, ja minut kovaan jalkapuuhun pannut.

8 Ja vaikka minä huudan ja parun, niin hän kuitenkin korvansa tukitsee minun rukouksestani.

9 Hän on muurannut tieni kiinni vuojonkivillä, ja polkuni sulkenut.

10 Hän on väijynyt minua niinkuin karhu, niinkuin jalopeura salaisuudessa.

11 Hän on minun antanut tieltä eksyä, ja minut repinyt säpäleiksi, ja minut autioksi tehnyt.

12 Hän on joutsensa jännittänyt, ja asettanut minun nuolella tarkoitettavaksi.

13 Hän ampui minun munaskuihini viinensä nuolet.

14 Minä olen kaiken minun kansani nauru, ja heidän jokapäiväinen virtensä.

15 Hän on haikeudella minut ravinnut, ja koiruoholla juovuttanut.

16 Hän on hampaani somerolla rikki musertanut, hän kieritti minun tuhassa.

17 Minun sieluni on ajettu pois rauhasta, minun täytyy hyvän unohtaa.

18 Minä sanoin: minun voimani ja minun toivoni Herran päälle on kadonnut.

19 Muista siis, kuinka minä niin raadollinen ja hyljätty, koiruoholla ja sapella juotettu olen.

20 Minun sieluni sen kyllä muistaa, ja sitä itsellensä tutkistelee.

21 Minä panen sen sydämeeni; sentähden minä vielä nyt toivon.

22 Herran laupiudesta se on, ettemme ratki hukkuneet; ei hänen laupiutensa vielä loppunut.

23 Vaan joka huomen se on uusi, ja sinun uskollisuutes on suuri.

24 Herra on minun osani, sanoo minun sieluni; sentähden tahdon minä häneen toivoa.

25 Herra on hyvä niille, jotka häneen toivovat, ja niille sieluille, jotka häntä kysyvät.

26 Hyvä on olla kärsivällisenä ja Herralta apua toivoa.

27 Hyvä on ihmiselle ijestä kantaa nuoruudessansa;

28 Että hän istuu yksinänsä, on vaiti, kuin jotakin hänen päällensä tulee,

29 Ja panee suunsa tomuun, ja odottaa toivoa,

30 Ja antaa löydä poskillensa, ja paljon pilkkaa kärsii.

31 Sillä ei Herra syökse pois ijankaikkisesti.

32 Vaan hän saattaa murheelliseksi, ja taas armahtaa suuresta laupiudestansa.

33 Sillä ei hän sydämestänsä ihmisiä kurita eikä murheesen saata,

34 Niinkuin hän tahtois raadolliset maan päällä ratki jalkainsa alla polkea,

35 Ja antais jonkun miehen oikeuden Ylimmäisen edessä tulla käännetyksi pois,

36 Ja ihmistä väärin tuomita asiassansa, niinkuin ei Herra sitä näkisikään.

37 Kuka tohtii siis sanoa: senkaltaiset tapahtuvat ilman Herran käskyä?

38 Eikö paha ja hyvä tule Korkeimman suusta?

39 Miksi siis ihmiset nurisevat eläissänsä? Jokainen nuriskaan syntejänsä vastaan.

40 Tutkistelkaamme ja etsikäämme meidän menoamme, ja palatkaamme Herran tykö.

41 Nostakaamme meidän sydämemme ja kätemme taivaasen päin, Jumalan tykö.

42 Me, me olemme syntiä tehneet ja kovakorvaiset olleet; (sentähden) et sinä säästänytkään.

43 Vaan sinä olet vihalla meitä peittänyt ja vainonnut, ja armottomasti surmannut.

44 Sinä verhoitit itses pilvellä, ettei rukous päässyt sen lävitse.

45 Sinä olet meitä tunkioksi ja saastaisuudeksi kansain seassa tehnyt.

46 Kaikki meidän vihollisemme ovat suutansa ammottaneet meitä vastaan.

47 Me painetaan alas ja rangaistaan pelvolla ja ahdistuksella.

48 Minun silmäni vuotavat vesi-ojia minun kansani tyttären surkeuden tähden.

49 Minun silmäni vuotavat ja ei taida lakata; ei he asetu,

50 Siihenasti että Herra katsoo taivaasta alas ja näkee.

51 Minun silmäni kuluttaa minulta elämäni kaikkein minun kaupunkini tytärten tähden.

52 Minun viholliseni ovat minua kovin ajaneet takaa, niinkuin lintua ilman syytä.

53 He ovat minun elämäni kuoppaan salvanneet, ja heittäneet kiven minun päälleni.

54 Ovat myös vedet minun pääni ylitse käyneet; niin minä sanoin: nyt minä ratki hukassa olen.

55 Minä huusin avukseni sinun nimeäs, Herra, alhaalta kuopasta;

56 Ja sinä kuulit minun ääneni, älä korvias kätke minun huokauksestani ja huudostani.

57 Sinä lähenet kuin minä sinua huudan, ja sanot: älä pelkää.

58 Sinä, Herra, ratkaiset minun sieluni asian, ja lunastat minun henkeni.

59 Herra katso, kuinka minulle niin vääryyttä tehdään, ja tuomitse minun oikeuteni.

60 Sinä näet kaikki heidän kostonsa ja kaikki heidän ajatuksensa minusta.

61 Herra, sinä kuulet heidän pilkkansa ja kaikki heidän ajatuksensa minua vastaan,

62 Minun vainollisteni huulet ja heidän neuvonsa minua vastaan yli päivää.

63 Katso, kuin he istuvat eli nousevat, niin he minusta virsiä laulavat.

64 Kosta heille, Herra, niinkuin he ansainneet ovat, heidän kättensä töiden jälkeen.

65 Anna heidän sydämensä vavista ja sinun kiroustas tuta.

66 Vainoo heitä hirmuisuudella, ja hukuta heitä Herran taivaan alta.

   


SWORD version by Tero Favorin (tero at favorin dot com)

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #3902

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

3902. Genesis 30

1. And Rachel saw that she was not bearing Jacob [any children], and Rachel was jealous of her sister, and said to Jacob, Give me sons; if you do not, I am dead.

2. And Jacob flared up in anger against Rachel, and he said, Am I in God's place, who is withholding from you the fruit of the womb?

3. And she said, Behold, my maidservant Bilhah; go [in] to her, and let her bear [a child] upon my knees, and I too shall be built up from her.

4. And she gave him Bilhah her servant-girl as his wife, and Jacob went [in] to her.

5. And Bilhah conceived and bore Jacob a son.

6. And Rachel said, God has judged me, and also has heard my voice, and has given me a son. Therefore she called his name Dan.

7. And Bilhah, Rachel's servant-girl, conceived again and bore a second son to Jacob.

8. And Rachel said, With the wrestlings of God I have wrestled with my sister, and I have prevailed. And she called his name Naphtali.

9. And Leah saw that she had stopped bearing, and she took Zilpah her servant-girl, and gave her to Jacob as his wife.

10. And Zilpah, Leah's servant-girl, bore Jacob a son.

11. And Leah said, A troop comes! And she called his name Gad.

12. And Zilpah, Leah's servant-girl, bore a second son to Jacob.

13. And Leah said, In my blessedness! for the daughters will call me blessed. And she called his name Asher.

14. And Reuben went in the days of the wheat harvest and found dudaim in the field, and brought them to Leah his mother. And Rachel said to Leah, Give me now some of your son's dudaim.

15. But she said to her, Is it a small thing for you to have taken my husband? And will you take also my son's dudaim? And Rachel said, Therefore he will lie with you this night [in return] for your son's dudaim.

16. And Jacob came from the field in the evening, and Leah went out to meet him and said, You must come [in] to me, for I have surely hired you with my son's dudaim. And he lay with her that night.

17. And God hearkened to Leah, and she conceived and bore Jacob a fifth son.

18. And Leah said, God has given me my reward, because I gave my servant-girl to my husband. And she called his name Issachar.

19. And Leah conceived again and bore a sixth son to Jacob.

20. And Leah said, God has endowed me with a good dowry; once again my husband will dwell with me, because I have borne him six sons. And she called his name Zebulun.

21. And afterwards she bore a daughter and called her name Dinah.

22. And God remembered Rachel, and God hearkened to her and opened her womb.

23. And she conceived and bore a son, and she said, God has taken away 1 my reproach.

24. And she called his name Joseph, saying, May Jehovah add to me another son.

25. And it happened, when Rachel had borne Joseph, that Jacob said to Laban, Send me away and let me go to my own place and to my own land.

26. Give me my womenfolk and my children for whom I have served you, and let me go; for you know my service with which I have served you.

27. And Laban said to him, If now I have found grace in your eyes have learned from experience, and Jehovah has blessed me for your sake.

28. And he said, Indicate your wages to me, and I will give them.

29. And [Jacob] said to him, You know how I have served you, and how your cattle have fared with me.

30. For you had few before I came, and they have increased into a multitude; and Jehovah has blessed you since I set foot here. And now, when shall I, even I, provide for my own house?

31. And he said, What shall I give you? And Jacob said, You shall not give me anything; if you will do this one thing for me, I will return, feed, and guard your flock.

32. I will pass through all your flock today, removing from it every speckled and spotted member of the flock, and every black one among the lambs, and the spotted and speckled among the she-goats; and that will be my wages.

33. And my righteousness will answer for me on the morrow, when you come [to look] over my wages that are before you; every one that is not speckled and spotted among the she-goats, and black among the lambs, is one stolen by me.

34. And Laban said, Behold, let it be according to your word.

35. And he removed on that day the variegated and spotted he-goats, and all the speckled and spotted she-goats, every one that had white in it, and every black one among the lambs; and he gave them into the hand of his sons.

36. And he put three days' journey between himself and Jacob; and Jacob was feeding the rest of Laban's flocks.

37. And Jacob took for himself fresh rods of poplar, and hazel and plane, and stripped white strips on them - an exposing of the white which was on the rods.

38. And he set the rods which he had stripped in runners, in the troughs of water where the flocks came to drink, in front of the flocks; and they came on heat as they came to drink.

39. And the flocks came on heat at the rods, and the flocks brought forth variegated, speckled, and spotted ones.

40. And Jacob singled out the lambs, and set the faces of the flock towards the variegated, and every black one in Laban's flock; and he put his own droves apart and did not put them near Laban's flock.

41. And so it was, whenever those came on heat - those of the flock which came together first - that Jacob put the rods before the eyes of the flock in the runners, so that they would come on heat at the rods.

42. And before [the eyes of those of] the flock which came together later he did not put [the rods] in. And those which came together later were Laban's, and those which came together first were Jacob's.

43. And the man became very very prosperous, 2 and he had many flocks, and servant-girls and slaves, and camels and asses.

CONTENTS

The previous chapter dealt, through Jacob's four sons by Leah, with the state of the Church, that is, of the person who is becoming the Church, as regards the ascent from truth which is the truth of faith towards good which is the good of love. The present chapter deals - through Jacob's sons by the servant-girls of Rachel and Leah, and through those also by Leah and lastly Rachel - with the means by which natural truth becomes joined to spiritual good, and also with the order in which this is effected with one who is being regenerated.

Fußnoten:

1. literally, gathered up

2. literally, spread himself exceedingly exceedingly

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.