Die Bibel

 

synty 10

Lernen

   

1 Tämä on Noan lasten sukukunta: Semin, Hamin ja Japhetin: ja heille syntyi lapsia vedenpaisumisen jälkeen.

2 Japhetin lapset: Gomer, Magog, Madai, Javan ja Tubal: Mesek ja Tiras.

3 Mutta Gomerin lapset: Askenas, Riphad ja Togarma.

4 Javanin lapset: Elisa ja Tarsis: Kittim ja Dodanim.

5 Näistä ovat hajoitetut pakanain luodot, heidän maakunnissansa, itsekukin oman kielensä jälkeen: heidän sukukuntainsa jälkeen, heidän kansoissansa.

6 Hamin lapset: Kus, Misraim, Put ja Kanaan.

7 Kuksen lapset: Seba, Hevila, Sabta, Naema ja Sabteka. Naeman lapset: Skepa ja Dedan.

8 Mutta Kus siitti Nimrodin: hän rupesi olemaan valtias maalla.

9 Ja hän oli jalo metsämies Herran edessä. Siitä on sananlasku: se on jalo metsämies Herran edessä, niinkuin Nimrod.

10 Ja hänen valtakuntansa alku oli Babel, Erek, Akad ja Kalne, Sinearin maalla.

11 Siitä maakunnasta tuli hän Assyriaan: ja rakensi Niniven, ja Rehobotin kaupungin, ja Kalan.

12 Ja myös Ressen, Niniven ja Kalan vaiheelle: joka on suuri kaupunki.

13 Misraim siitti Ludimin, Anamimin, Leabimin, Naphtuhimin.

14 Patrusimin ja Kasluhimin; joista tulleet ovat Philistim ja Kaphtorim.

15 Mutta Kanaan siitti esikoisensa Sidonin ja Hetin.

16 Ja Jebusin, Emorin, Girgosin.

17 Hivin, Arkin, Sinin,

18 Ja Arvadin, Semarin ja Hamatin. Sitten ovat hajoitetut Kanaanealaisten suvut.

19 Ja Kanaanealaisten rajat olivat Sidonista Gerarin kautta hamaan Gatsaan: Sodomaan, ja Gomorraan, ja Adamaan, Seboimiin päin, Lasaan asti.

20 Nämät ovat Hamin lapset heidän sukukuntainsa ja kieltensä jälkeen: heidän maakunnissansa ja kansoissansa.

21 Mutta myös itse Semille syntyi lapsia: hän oli kaikkein Eberin lasten isä: Japhetin sen vanhimman veli.

22 (Ja nämät ovat) Semin lapset: Elam ja Assur: Arphaksad, Lud ja Aram.

23 Ja Aramin lapset: Uts, Hul, Geter ja Mas.

24 Mutta Arphaksad siitti Salan: Sala siitti Eberin.

25 Eberille syntyi kaksi poikaa: yksi kutsuttiin Peleg, että hänen aikanansa maailma jaettiin: hänen veljensä kutsuttiin Joktan.

26 Joktan siitti Almodadin ja Salephin: Hasarmavetin ja Jaran.

27 Hadoramin, Usalin, Dikelan.

28 Obalin, Abimaelin, Seban.

29 Ophirin, Hevilan ja Jobabin. Kaikki nämä ovat Joktanin pojat.

30 Ja heidän asumasiansa oli Mesasta: siihen asti kuin Sephariin tullaan, vuoren tykö, itään päin.

31 Nämät ovat Semin lapset, sukukuntainsa ja kieltensä jälkeen: heidän maakunnissansa, kansainsa jälkeen.

32 Nämät ovat Noan lasten sukukunnat, heidän heimokuntainsa jälkeen, heidän kansoissansa. Ja näistä ovat kansat jaetut maan päälle vedenpaisumisen jälkeen.

   


SWORD version by Tero Favorin (tero at favorin dot com)

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #1198

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

1198. That they “went forth” signifies that with them knowledges are mere memory-knowledges is evident from what has been stated. They are not said to have been “begotten” by those who were of Egypt, but to have “gone forth” from them, because they are not such as reason from natural memory-knowledges concerning spiritual and celestial things, and thereby frame doctrinals for themselves-like those treated of before-but they are such as learn the knowledges of faith from others, and know and retain them in the memory, with no other end in view than such as they have in learning other things which they care nothing about except merely to know them, and except for the reason that they may thereby be advanced to honors, or some other such reason. So distinct is this mere memory-knowledge of the knowledges of faith from the memory-knowledge of natural things, that they have scarcely anything in common; and therefore it is said, not that they were “born,” but that they “went forth” from them. Such being the character of the “Philistines,” they cannot but pervert even the knowledges of faith by reasonings from them, and thence form for themselves false doctrinals; and therefore they are among those who can with difficulty be regenerated and receive charity, both because they are uncircumcised in heart, and because principles of falsity, and consequently the life of their understanding, prevent and oppose.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.