Die Bibel

 

Genesis 33

Lernen

   

1 Kui Jaakob oma silmad üles tõstis ja vaatas, ennäe, siis tuli Eesav ja koos temaga nelisada meest. Ta jaotas nüüd lapsed Lea ja Raaheli ja mõlema teenija vahel,

2 seadis teenijad ja nende lapsed ette, Lea ja tema lapsed nende järele, Raaheli ja Joosepi viimaseiks.

3 Ta ise aga läks nende eel ja kummardas seitse korda maani, kuni ta jõudis oma venna juurde.

4 Aga Eesav jooksis temale vastu ja süleles teda, langes temale kaela ja suudles teda; ja nad nutsid.

5 Siis ta tõstis oma silmad üles ja nägi naisi ja lapsi, ja ta küsis: 'Kes need sul on?' Ja tema vastas: 'Need on lapsed, keda Jumal su sulasele armulikult on andnud.'

6 Ka teenijad astusid ligi, nemad ise ja nende lapsed, ja nad kummardasid.

7 Siis astus ligi ka Lea koos oma lastega ja nad kummardasid; lõppeks astusid ligi Joosep ja Raahel ja kummardasid.

8 Siis ta küsis: 'Mida sa kavatsed kogu selle leeriga, keda ma kohtasin?' Ja tema vastas: 'Oma isanda silmis armu leida!'

9 Aga Eesav ütles: 'Mul eneselgi on küllalt, mu vend. Jäägu sulle, mis sul on!'

10 Kuid Jaakob vastas: 'Sugugi mitte! Kui ma nüüd su silmis olen armu leidnud, siis võta mu kingitus minult vastu! Sest ma olen ju tohtinud näha su palet, otsekui näeks Jumala palet, ja sa oled olnud mu vastu lahke.

11 Võta nüüd minu tervituskink, mis sulle toodi, sest Jumal on olnud mu vastu armuline ja mul on kõike küllalt!' Ja ta käis temale peale, kuni ta võttis.

12 Siis ütles Eesav: 'Hakkame liikuma ja lähme, ja mina käin sinuga rinnu.'

13 Aga Jaakob vastas temale: 'Mu isand näeb ju, et lapsed on väetid ja minu hooleks on imetajad lambad ja lehmad; kui neid liiga kiiresti aetakse ühegi päeva, siis sureb kogu kari.

14 Mingu aga mu isand oma sulase eel ja mina liigun pikkamisi oma ees käiva karja kannul ja laste kannul, kuni ma jõuan oma isanda juurde Seiri.'

15 Eesav ütles: 'Ma jätan siis sinu juurde osa rahvast, kes koos minuga on.' Aga tema vastas: 'Mispärast nõnda? Kui ma ainult oma isanda silmis armu leiaksin!'

16 Ja Eesav läks selsamal päeval oma teed tagasi Seiri.

17 Aga Jaakob liikus Sukkotti, ehitas enesele koja ja tegi oma karjadele lehtkatused; seepärast pandi sellele paigale nimeks Sukkot.

18 Ja Jaakob jõudis Mesopotaamiast tulles õnnelikult Sekemi linna, mis on Kaananimaal, ja lõi linna ees leeri üles.

19 Ta ostis selle väljaosa, kuhu ta oma telgi oli üles löönud, Sekemi isa Hamori lastelt saja rahatüki eest.

20 Ja ta püstitas sinna altari ning pani sellele nimeks 'Jumal, Iisraeli Jumal'.

   

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #1441

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

1441. That these things are signified by “Shechem,” is also evident from the fact that Shechem is as it were the first station in the land of Canaan, in journeying from Syria, or from Haran; and as the celestial things of love are signified by “the land of Canaan,” it is evident that their first appearing is signified by Shechem. When Jacob returned from Haran into the land of Canaan, he in like manner came to Shechem, as is evident from the following passage:

Jacob journeyed to Succoth, and built him a house, and made booths for his cattle; therefore he called the name of the place Succoth. And Jacob came to Shalem, a city of Shechem, which is in the land of Canaan, when he came from Paddan-aram, and encamped before the city. And he erected there an altar (Genesis 33:17-20); where also by “Shechem” is signified the first of light.

In David:

God hath spoken in His holiness I will exult, I will divide Shechem, and will mete out the valley of Succoth; Gilead is Mine, and Manasseh is Mine, and Ephraim is the strength of Mine head; Judah is My lawgiver; Moab is My wash-pot; upon Edom will I cast My shoe; over Philistia will I sound in triumph (Psalms 60:6-8; 108:7-9); where the signification of “Shechem” is similar. That names signify nothing else than actual things [res], and that so also does “Shechem,” may be plainly seen from these prophetic sayings of David; for otherwise they would be little but an accumulation of names. That Shechem was made a city of refuge (Joshua 20:7), and also a city of the priests (Joshua 21:21), and that a covenant was made there (Joshua 24:1, 25), involve also what is similar.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.