Die Bibel

 

Genesis 19

Lernen

   

1 Ja need kaks inglit jõudsid õhtul Soodomasse. Lott istus parajasti Soodoma väravas. Kui Lott neid nägi, siis ta tõusis neile vastu, kummardas silmili maha

2 ja ütles: 'Ennäe mu isandaid! Astuge ometi oma sulase kotta, jääge öömajale ja peske oma jalad! Hommikul võite vara üles tõusta ja oma teekonda jätkata!' Kuid nad vastasid: 'Ei, me jääme ööseks välja.'

3 Aga ta käis neile väga peale. Siis nad põikasid tema juurde ning tulid ta kotta. Ja ta valmistas neile pidusöögi, küpsetas hapnemata leibu ja nad sõid.

4 Nad ei olnud veel magama heitnud, kui linna mehed, Soodoma mehed, niihästi noored kui vanad, kogu rahvas viimseni, ümbritsesid koja

5 ja hüüdsid Lotti ning ütlesid temale: 'Kus on mehed, kes öösel tulid sinu juurde? Too nad välja meie kätte, et saaksime neid katsuda!'

6 Siis Lott läks välja nende juurde ukse ette, sulges ukse enese järel

7 ja ütles: 'Mu vennad, ärge ometi tehke kurja!

8 Vaadake, mul on kaks tütart, kes mehest veel midagi ei tea. Ma toon need välja teie kätte ja talitage nendega, nagu teie silmis hea on. Neile meestele ärge tehke midagi, sest nad on tulnud varjule minu katuse alla!'

9 Kuid nad vastasid: 'Käi minema!' Ja nad ütlesid: 'Ise on tulnud võõrana elama, aga tahab olla kohtumõistjaks! Nüüd me kohtleme sind halvemini kui neid!' Ja nad kippusid väga mehe, Loti kallale ning asusid ust maha murdma.

10 Siis mehed sirutasid käed välja, tõmbasid Loti enese juurde kotta ja sulgesid ukse.

11 Aga mehi, kes koja ukse taga olid, lõid nad pimestusega, niihästi väikesi kui suuri, nõnda et need väsisid ust otsimast.

12 Ja mehed ütlesid Lotile: 'Kes sul veel siin on, väimees ja pojad ja tütred ja kõik, kes sul linnas on, vii siit paigast ära,

13 sest me hävitame selle paiga, kuna hädakisa nende pärast on Issanda ees suur; ja Issand on meid läkitanud seda hävitama!'

14 Siis Lott läks välja ja kõneles oma väimeestega, kes pidid võtma ta tütred, ning ütles: 'Tõuske, minge siit paigast ära, sest Issand hävitab selle linna!' Aga oma väimeeste meelest heitis ta nalja.

15 Ja kui hakkas koitma, kiirustasid inglid Lotti, öeldes: 'Tõuse, võta oma naine ja kaks tütart, kes siin on, et sa ei hukkuks linna süü pärast!'

16 Ja kui ta veel kõhkles, siis haarasid mehed kinni ta käest, ja ta naise käest ja ta mõlema tütre käest, sest Issand tahtis teda säästa; ja nad viisid ta ära ning jätsid väljapoole linna.

17 Ja neid välja viies nad ütlesid: 'Päästa oma hing! Ära vaata selja taha ja ära peatu mitte kuskil ümbruskonnas! Põgene mäestikku, et sa ei hukkuks!'

18 Ja Lott vastas neile: 'Muidugi mitte, mu isand!

19 Vaata, su sulane on küll sinu silmis armu leidnud ja suur on su heldus, mida sa oled mulle osutanud, jättes mu hinge elama. Aga ma ei suuda põgeneda mäestikku, et õnnetus mind ei tabaks ja ma ei sureks.

20 Vaata, see linn taamal on nii ligidal, et sinna võiks põgeneda, ja on pisitilluke. Kui ma ometi sinna pääseksin - eks ole, see on ju pisitilluke? -, siis võiks mu hing jääda elama!'

21 Ja ta vastas temale: 'Vaata, ma võtan sind kuulda ka selles asjas ega paiska segi linna, millest sa räägid.

22 Tõtta, põgene sinna, sest ma ei või midagi teha enne, kui sa sinna oled jõudnud!' Seepärast pandi sellele linnale nimeks Soar.

23 Päike oli just tõusnud maa kohale, kui Lott jõudis Soari.

24 Ja Issand laskis sadada Soodoma ja Gomorra peale väävlit ja tuld Issanda juurest taevast

25 ning hävitas need linnad ja kogu ümbruskonna, kõik linnade elanikud ja maa taimestiku.

26 Aga Loti naine, kes ta järel käis, vaatas tagasi ja muutus soolasambaks.

27 Ja Aabraham läks hommikul vara paika, kus ta Issanda ees oli seisnud,

28 heitis pilgu alla Soodoma ja Gomorra poole ja kogu ümbruskonna maapinnale, vaatas, ja ennäe, maast tõusis suits otsekui sulatusahju suits.

29 Kui Jumal oli segi paisanud ümbruskonna linnad, mõtles Jumal Aabrahamile ja saatis Loti ära selle hävituse keskelt, millega ta segi paiskas need linnad, kus Lott oli elanud.

30 Ja Lott läks Soarist üles ning elas mäestikus koos oma kahe tütrega, sest ta kartis elada Soaris; ta elas ühes koopas, tema ise ja ta mõlemad tütred.

31 Kord ütles vanem nooremale: 'Meie isa on vana ja maal pole ühtegi meest, kes tuleks Meie juurde kogu maailma kombe järgi.

32 Tule, joodame oma isa veiniga ja magame temaga, et saaksime oma isalt järeltulija!'

33 Ja nad jootsid oma isa sel ööl veiniga ja vanem läks ning magas oma isaga; see ei märganudki, millal too maha heitis või üles tõusis.

34 Ja järgmisel päeval ütles vanem nooremale: 'Vaata, ma magasin eile oma isaga. Joodame ka sel ööl teda veiniga, siis mine maga sina temaga, et saaksime oma isalt järeltulija!'

35 Ja nad jootsid ka sel ööl oma isa veiniga ja noorem läks ning magas temaga; see ei märganudki, millal too maha heitis või üles tõusis.

36 Ja Loti mõlemad tütred jäid oma isast lapseootele.

37 Ja vanem sünnitas poja ning pani temale nimeks Moab; see on moabide isa tänapäevani.

38 Ja noorem sünnitas ka poja ning pani temale nimeks Ben-Ammi; see on ammonlaste isa tänapäevani.

   

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #7519

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

7519. Ashes of the furnace. That this signifies of exciting the falsities of cupidities through presence with those who infest, is evident from the signification of “ashes of the furnace,” as being the falsities of cupidities (of which below). That it denotes excitation by presence with those who infest, is evident from what follows in this verse, for it is said that “Moses sprinkled it toward heaven in the eyes of Pharaoh.” By “in the eyes” is signified presence, and by “Pharaoh” are signified those who infest (as often shown).

[2] How the case is with these things cannot be known without revelation, for they are such as take place in the other life, and are not known in the world. So long as evil or infernal spirits are removed and separated from heaven, that is, from the good of love and the truth of faith which are there, they do not know that they are in evils and falsities, for they then believe falsities to be truths, and evils to be goods; but as soon as heaven comes nearer to them, that is, some heavenly society, they notice the falsities and evils; for the truth of faith which then flows in causes them to notice the falsities; and the good of love which flows in causes them to notice the evils; and the nearer that heaven comes, or the more presently there inflows its good of love and truth of faith (seeing that they cannot endure these), the more grievously are they reproached by their own evils and falsities.

[3] From all this it can now be seen why it was commanded that Moses should take ashes of the furnace and sprinkle them toward heaven, and that he should do this in the eyes of Pharaoh; also why it was commanded that he, and not Aaron, should sprinkle the ashes toward heaven. For by ashes being sprinkled toward heaven is signified the influx of heaven; by this being done in the eyes of Pharaoh is signified in the presence of those who infest; that Moses was to do this, and not Aaron, is because the truth proceeding immediately from the Divine presents this effect with the evil; Moses being the truth which proceeds immediately from the Divine, and Aaron that which proceeds mediately (n. 7010). From all this it is evident what is meant in the internal sense by the contents of this verse and of that next following, namely, that there would be excited filthy and loathsome things of cupidities together with blasphemies, which are signified by the “sore breaking forth in pustules.” These things are excited when Divine truth flows in, and heaven comes nearer.

[4] Everyone can see that such things would never have been commanded by Jehovah to Moses unless there were a heavenly secret therein; that is to say, that Moses should take ashes of the furnace and sprinkle them toward heaven. Such means of producing the effect would never have been ordered by Jehovah unless they had contained something heavenly, to which these means correspond. From this can be seen the nature of the Word, that it is crowded with secret things, but with such as do not stand forth in the sense of the letter.

[5] That “ashes of the furnace” signify falsities of cupidities, is because they are from burnt things; and “burning,” as also “fire” itself, in the Word, in a good sense, signify the good of heavenly affections; but in the opposite sense, the evil of infernal cupidities. That “fire” has this signification see n. 934, 1861, 2446, 4906, 5071, 5215, 6314, 6832, 6834, 6849, 7324; and that “burning” denotes the evil of cupidities, n. 1297, 5215; hence it is that “ashes” signify falsities, for falsities are from the evils of cupidities. And as the evils of cupidities are signified by “fire,” they are also signified by a “furnace,” which is the containant, and this frequently involves the same as that which it contains.

[6] That a “furnace” has this signification is evident from these passages:

Behold, the day cometh, burning as a furnace; and all the proud, and everyone that worketh wickedness, shall be stubble; and the day that cometh shall set them on fire, it shall leave them neither root nor branch (Malachi 4:1); where “burning as a furnace” denotes the cupidities of evil; “setting them on fire,” a kindling with cupidities.

[7] In Genesis:

Abraham looked toward the faces of Sodom and Gomorrah, and toward the faces of all the land of the plain, and he saw, and the smoke of the land went up, as the smoke of a furnace (Genesis 19:28); where “the smoke of a furnace” denotes falsities from the evils of cupidities, for “Sodom” denotes the evil of cupidities from the love of self, and “Gomorrah” the falsity thence derived (see n. 2220, 2245, 2322).

In John:

There went up a smoke out of the pit of the abyss, as the smoke of a furnace (Revelation 9:2); where “the smoke of a furnace” in like manner denotes falsities from evils of cupidities; “the pit of the abyss” denotes hell.

[8] In Matthew:

The Son of man shall send His angels, who shall gather out of His kingdom all things that cause stumbling, and them that do iniquity, and shall send them into the furnace of fire (Matthew 13:41-42); where “the furnace of fire” denotes the evils of cupidities; for the fire of cupidities is what is meant in the Word by the “fire of hell;” moreover, loves are nothing else than the fires of life, and cupidity is what is continuous of love.

[9] In Nahum:

Draw thee waters for the siege, strengthen thy fortress; go into the mire, and tread the clay, repair the brick kiln; there shall the fire devour thee; the sword shall cut thee off (Nah. 3:14-15); where “going into the mire” denotes into falsity; “treading the clay,” evil (n. 6669); “the brick kiln,” or “furnace for brick,” denotes the falsities which they invent, and which are injected by the evil (n. 1296, 6669, 7113); “fire” denotes the cupidity of evil (n. 1861, 2446, 5071, 5215, 6832, 7324); “the sword” denotes falsity (n. 4499).

[10] In Jeremiah:

Take great stones in thy hand, and hide them in clay in the furnace for brick which is at the door of Pharaoh’s house in Tahpanhes, in the eyes of the men of Judah; and say unto them, Behold I will send and take Nebuchadnezzar, the king of Babylon, and I will set his throne upon these stones that I have hid, so that he may spread his tent over them; he shall come and shall smite the land of Egypt (Jeremiah 43:9-11);

what these words signify cannot be known without the internal sense; “great stones” denote falsities; the “furnace for brick” denotes the cupidity of falsity from evil; “Nebuchadnezzar king of Babylon” denotes the devastator of truth and good; “his throne and tent being set over these stones” denotes that he will cause falsities to reign; “the land of Egypt which he will smite” denotes the natural mind.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.