Die Bibel

 

Genesis 18

Lernen

   

1 Ja Issand ilmutas ennast temale Mamre tammikus, kui ta istus telgi ukse ees kõige palavamal päevaajal.

2 Ta tõstis oma silmad üles ja vaatas, ja ennäe, kolm meest seisid ta ees. Ja nähes neid, tõttas ta telgi ukse juurest neile vastu ja kummardas maani

3 ning ütles: 'Issand, kui ma sinu silmis armu leian, siis ära mine oma sulasest mööda!

4 Toodagu nüüd pisut vett, peske jalgu ja nõjatuge puu alla!

5 Ma toon palukese leiba, kinnitage südant, enne kui edasi lähete, kui juba kord olete oma sulase kaudu käimas!' Ja nemad vastasid: 'Tee nõnda, nagu sa oled rääkinud!'

6 Ja Aabraham tõttas telki Saara juurde ning ütles: 'Võta ruttu kolm mõõtu nisujahu, sõtku ja tee kooke!'

7 Ja Aabraham jooksis karja juurde, võttis ühe noore ja ilusa vasika, andis poisi kätte ja see tõttas seda valmistama.

8 Ja ta tõi võid, piima ja vasika, mis oli valmistatud, ja pani nende ette; ta ise seisis nende juures puu all, kui nad sõid.

9 Siis nad küsisid temalt: 'Kus su naine Saara on?' Ja ta vastas: 'Seal telgis.'

10 Siis üks neist ütles: 'Ma tulen sinu juurde kindlasti tagasi aasta pärast samal ajal, ja vaata, su naisel Saaral saab olema poeg!' Ja Saara kuulis seda tema selja taga oleva telgi ukse juures.

11 Aga Aabraham ja Saara olid vanad ja elatanud; Saaral oli lakanud olemast ka see, mis muidu naistele on omane.

12 Ja Saara naeris iseeneses ja mõtles: 'Nüüd, kui ma olen vanaks jäänud, peaks mul veel himu olema! Ja ka mu isand on vana.'

13 Aga Issand ütles Aabrahamile: 'Miks Saara naerab ja ütleb: Kas ma tõesti peaksin sünnitama, kuna ma ju olen vana?

14 Kas peaks Issandal midagi olema võimatu? Ma tulen su juurde tagasi aasta pärast samal ajal, ja Saaral saab olema poeg!'

15 Kuid Saara salgas, öeldes: 'Mina ei naernud.' Sest ta kartis. Tema aga ütles: 'Sa naersid küll!'

16 Siis mehed tõusid sealt üles ja vaatasid alla Soodoma poole; ja Aabraham läks koos nendega, neid saatma.

17 Ja Issand ütles: 'Kas peaksin varjama Aabrahami eest, mida tahan teha?

18 Aabraham saab ometi suureks ja vägevaks rahvaks ja tema kaudu õnnistatakse kõiki maailma rahvaid.

19 Sest ma tean temast, et ta käsib oma poegi ja järeltulevat sugu hoida Issanda teed ning teha, mis õige ja kohus, et Issand võiks anda Aabrahamile, mis ta temale on tõotanud.'

20 Siis ütles Issand: 'Hädakisa Soodoma ja Gomorra pärast on suur ja nende patud on väga rasked!

21 Seepärast ma lähen alla ja vaatan, kas minuni jõudnud kisa kohaselt on nad teinud kõike seda või mitte. Ma tahan seda teada!'

22 Ja mehed pöördusid sealt ära ja läksid Soodomasse, aga Aabraham jäi veel seisma Issanda ette.

23 Ja Aabraham astus ligi ning ütles: 'Kas tahad tõesti hävitada õige koos õelaga?

24 Vahest on linnas viiskümmend õiget? Kas tahad siis need hävitada ega taha paigale andeks anda nende viiekümne õige pärast, kes seal on?

25 Jäägu sinust kaugele see tegu, et tapad õige koos õelaga, et õigel käib käsi nagu õelalgi! Jäägu see sinu poolt tegemata! Kas kogu maailma kohtumõistja ei peaks tegema õigust?'

26 Ja Issand ütles: 'Kui ma Soodoma linnast leian viiskümmend õiget, siis annan nende pärast andeks kogu paigale.'

27 Aga Aabraham kostis ning ütles: 'Vaata, ma olen nõuks võtnud siiski Issandaga rääkida, kuigi olen põrm ja tuhk.

28 Vahest puudub viiekümnest õigest viis? Kas tahad siis nende viie pärast hävitada kogu linna?' Ja tema vastas: 'Ma ei hävita, kui leian sealt nelikümmend viis.'

29 Ja ta jätkas veelgi kõnelust temaga ning ütles: 'Vahest leidub seal nelikümmend?' Ja tema vastas: 'Ma ei tee seda neljakümne pärast.'

30 Aga ta ütles: 'Ärgu süttigu põlema Issanda viha, et ma veel räägin! Vahest leidub seal kolmkümmend?' Ja tema vastas: 'Ma ei tee seda, kui leian sealt kolmkümmend.'

31 Siis ta ütles: 'Vaata, ma olen nõuks võtnud siiski Issandaga rääkida. Vahest leidub seal kakskümmend?' Ja tema vastas: 'Ma ei hävita kahekümne pärast.'

32 Aga ta ütles: 'Ärgu süttigu põlema Issanda viha, et ma veel üksainus kord räägin! Vahest leidub seal kümme?' Ja tema vastas: 'Ma ei hävita kümne pärast.'

33 Ja Issand läks ära, kui oli lõpetanud kõneluse Aabrahamiga; ja Aabraham läks koju.

   

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #2231

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

2231. Because he will command his sons, and his house after him, and they will keep the way of Jehovah, to do righteousness and judgment. That this signifies that all the doctrine of charity and faith is from Him, is evident from the signification of a “son,” of a “house,” of a “way,” of righteousness,” and of “judgment;” which when summed up, or gathered into one sense, signify all the doctrine of charity and faith. For by “sons” are signified all who are in truths, by “house” all who are in goods, by a “way” the doctrine by which they are instructed, which doctrine in regard to good is signified by “righteousness,” and in regard to truth by “judgment.” Doctrine concerning good is the doctrine of charity, and doctrine concerning truth is the doctrine of faith.

[2] In general, there is only one doctrine, namely, the doctrine of charity, for (as before said, n. 2228) all things of faith look to charity. Between charity and faith there is no other difference than that between willing what is good and thinking what is good (for he who wills what is good also thinks what is good), thus than that between the will and the understanding. They who reflect, know that the will is one thing and the understanding another. This is also known in the learned world, and it plainly appears with those who will evil and yet from thought speak well; from all which it is evident to everyone that the will is one thing, and the understanding another; and thus that the human mind is distinguished into two parts, which do not make a one. Yet man was so created that these two parts should constitute one mind; nor should there be any other distinction (to speak by comparison) than such as there is between a flame and the light from it (love to the Lord and charity toward the neighbor being like the flame, and all perception and thought being like the light from it); thus love and charity should be the all of the perception and thought, that is should be in each and all things of them. Perception or thought concerning the quality of love and charity is that which is called faith.

[3] But as the human race began to will what is evil, to hate the neighbor, and to exercise revenges and cruelties, insomuch that that part of the mind which is called the will was altogether destroyed, men began to make a distinction between charity and faith, and to refer to faith all the doctrinal matters that were of their religion, and call them by the single term faith; and at length they went so far as to say that they could be saved by faith alone-by which they meant their doctrinal things-provided they merely believed these, no matter how they might live. Thus was charity separated from faith, which is then nothing else whatever (to speak by comparison) than a kind of light without flame, such as is wont to be the light of the sun in time of winter, which is cold and icy, insomuch that the vegetation of the earth grows torpid and dies; whereas faith from charity is like the light in the time of spring and summer, by which all things germinate and bloom.

[4] This may also be known from the fact that love and charity are celestial flame, and that faith is the spiritual light therefrom. In this manner also do they present themselves to perception and sight in the other life; for there the Lord’s celestial manifests itself before the angels by a flaming radiance like that of the sun, and the Lord’s spiritual by the light from this radiance, by which also angels and spirits are affected as to their interiors, in accordance with the life of love and charity that appertains to them. This is the source in the other life of joys and happinesses with all their varieties. And all this shows how the case is with the statement that faith alone saves.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.