Die Bibel

 

Genesis 14

Lernen

   

1 Ja Sineari kuninga Amrafeli, Ellasari kuninga Arjoki, Eelami kuninga Kedorlaomeri ja Goojimi kuninga Tideali päevil sündis,

2 et nad alustasid sõda Soodoma kuninga Bera, Gomorra kuninga Birsa, Adma kuninga Sineabi, Seboimi kuninga Semeeberi ja Bela, see on Soari kuninga vastu.

3 Need kõik kogunesid Siddimi orgu, kus nüüd on Soolameri.

4 Kaksteist aastat olid nad Kedorlaomerit orjanud, aga kolmeteistkümnendal aastal nad tõstsid mässu.

5 Ja neljateistkümnendal aastal tulid Kedorlaomer ja need kuningad, kes olid koos temaga, ja lõid refalasi Astarot-Karnaimis, susiite Haamis, emiite Kirjataimi tasandikul

6 ja horiite nende mäestikus Seiris kuni Eel-Paaranini, mis on kõrbe ääres.

7 Siis nad pöördusid tagasi ja tulid Een-Mispatti, see on Kaadesisse, ja vallutasid kogu amalekkide väljade ala, samuti võitsid nad emorlasi, kes elasid Haseson-Taamaris.

8 Aga Soodoma kuningas, Gomorra kuningas, Adma kuningas, Seboimi kuningas ja Bela, see on Soari kuningas, läksid välja ja valmistusid tapluseks nende vastu Siddimi orus:

9 Eelami kuninga Kedorlaomeri, Goojimi kuninga Tideali, Sineari kuninga Amrafeli ja Ellasari kuninga Arjoki vastu - neli kuningat viie vastu.

10 Aga Siddimi org oli täis maapigi auke. Kui Soodoma ja Gomorra kuningad põgenesid, siis nad langesid neisse, kuna ülejäänud põgenesid mäestikku.

11 Ja nad võtsid kogu Soodoma ja Gomorra varanduse ja kogu nende toiduse ning läksid ära.

12 Ja ära minnes nad võtsid kaasa ka Loti, Aabrami vennapoja, ja tema varanduse; ta elas ju Soodomas.

13 Aga üks põgenik tuli ja teatas Aabramile, heebrealasele, kes elas emorlase Mamre, Eskoli ja Aaneri venna tammikus; ja need olid Aabrami liitlased.

14 Kui Aabram kuulis, et ta vennapoeg oli vangi viidud, siis ta viis välja oma kodakondsed, kes tema peres olid sündinud, arvult kolmsada kaheksateist, ja ajas vaenlasi taga kuni Daanini.

15 Ta jaotas öösel oma sulased nende vastu, lõi neid ja jälitas neid kuni Hoobani, mis on Damaskusest vasakut kätt.

16 Ja ta tõi tagasi kogu varanduse; ka Loti, oma vennapoja, ja tema varanduse ta tõi tagasi, samuti naised ja rahva.

17 Ja kui ta Kedorlaomerit ja koos temaga olevaid kuningaid löömast tagasi tuli, läks Soodoma kuningas temale vastu Saave orgu, see on Kuningaorgu.

18 Ja Melkisedek, Saalemi kuningas, tõi leiba ja veini, sest tema oli kõige kõrgema Jumala preester,

19 ja õnnistas teda ning ütles: 'Olgu õnnistatud Aabram, kõige kõrgema Jumala, taeva ja maa Looja poolt!

20 Olgu kiidetud kõige kõrgem Jumal, kes sinu vaenlased su kätte andis!' Ja Aabram andis temale kümnist kõigest.

21 Ja Soodoma kuningas ütles Aabramile: 'Anna hingelised mulle, aga varandus võta enesele!'

22 Kuid Aabram ütles Soodoma kuningale: 'Ma tõstan oma käe üles Issanda, kõige kõrgema Jumala poole, kes on taeva ja maa Looja,

23 et ma ei võta lõngaotsa ega jalatsipaelagi kõigest sellest, mis on sinu oma, et sa ei saaks öelda: Mina olen Aabrami rikkaks teinud!

24 Mul pole midagi vaja - ainult, mis poisid sõid, ja mehed, kes koos minuga käisid - Aaner, Eskol ja Mamre -, need võtku oma osa!'

   

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #1778

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

1778. GENESIS 15

1. After these words, the word of Jehovah came unto Abram in a vision, saying, Fear not, Abram; I am a shield to thee, thy exceeding great reward.

2. And Abram said, Lord Jehovih, what wilt Thou give me, and I am walking childless, and the steward of my house is this Eliezer the Damascene?

3. And Abram said, Lo to me Thou hast not given seed, and behold a son of my house is mine heir.

4. And behold the word of Jehovah came unto him, saying, This one shall not be thine heir; but he that shall go forth out of thy bowels shall be thine heir.

5. And He led him forth abroad, and said, Look now toward heaven, and number the stars, if thou be able to number them; and He said unto him, So shall thy seed be.

6. And he believed in Jehovah, and He imputed it to him for righteousness.

7. And He said unto him, I am Jehovah who led thee forth out of Ur of the Chaldees, to give thee this land, to inherit it.

8. And he said, Lord Jehovih, whereby shall I know that I shall inherit it?

9. And He said unto him, Take thee a heifer of three years, and a she-goat of three years, and a ram of three years, and a turtledove, and a young pigeon.

10. And he took unto him all these and divided them in the midst, and laid each part over against the other; and the birds he did not divide.

11. And the fowls came down upon the bodies, and Abram drove them away.

12. And it came to pass when the sun was going down that a deep sleep fell upon Abram; and behold a terror of great darkness falling upon him.

13. And He said unto Abram, Knowing thou shalt know that thy seed shall be a stranger in a land that is not theirs, and shall serve them; and they shall afflict them four hundred years.

14. And also that nation whom they shall serve will I judge; and after that shall they go out with great substance.

15. And thou shalt go to thy fathers in peace; thou shalt be buried in a good old age.

16. And in the fourth generation they shall return hither, for the iniquity of the Amorites is not yet consummated.

17. And it came to pass that the sun went down, and there was thick darkness; and behold a furnace of smoke, and a torch of fire that passed between those pieces.

18. In that day Jehovah made a covenant with Abram, saying, Unto thy seed will I give this land, from the river of Egypt unto the great river, the river Euphrates:

19. The Kenite, and the Kenizzite, and the Kadmonite;

20. And the Hittite, and the Perizzite, and the Rephaim;

21. And the Amorite, and the Canaanite, and the Girgashite, and the Jebusite.

THE CONTENTS

Here in the internal sense are continued the things concerning the Lord after He had endured in childhood the most severe combats of temptations, which were directed against the love which He cherished toward the whole human race, and in particular toward the church; and therefore being anxious concerning their future state a promise was made Him; but it was shown at the same time what the state of the church would become toward its end when it would begin to expire; but that still a new church should revive, which would take the place of the former, and the heavenly kingdom would be immensely increased.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.