Die Bibel

 

Genezo 14

Lernen

   

1 Kaj estis en la tempo de Amrafel, regxo de SXinar, Arjohx, regxo de Elasar, Kedorlaomer, regxo de Elam, kaj Tidal, regxo de Gojim;

2 ili faris militon kontraux Bera, regxo de Sodom, kaj Birsxa, regxo de Gomora, SXinab, regxo de Adma, kaj SXemeber, regxo de Ceboim, kaj la regxo de Bela, kiu estas Coar.

3 CXiuj cxi tiuj kunvenis en la valo Sidim, kiu nun estas la Sala Maro.

4 Dek du jarojn ili servis al Kedorlaomer, kaj en la dek-tria ili ribeligxis.

5 Kaj en la dek-kvara jaro venis Kedorlaomer, kaj la regxoj, kiuj estis kun li, kaj ili venkobatis la Rafaidojn en Asxterot-Karnaim, kaj la Zuzidojn en Ham, kaj la Emidojn en SXave-Kirjataim,

6 kaj la HXoridojn sur ilia monto Seir gxis El-Paran, kiu estas cxe la dezerto.

7 Kaj ili reiris kaj venis al En-Misxpat, kiu estas Kadesx, kaj venkobatis la tutan kampon de la Amalekidoj, kaj ankaux la Amoridojn, kiuj logxis en HXacacon-Tamar.

8 Kaj eliris la regxo de Sodom kaj la regxo de Gomora kaj la regxo de Adma kaj la regxo de Ceboim, kaj la regxo de Bela, kiu estas Coar, kaj komencis batalon kontraux ili en la valo Sidim,

9 kontraux Kedorlaomer, regxo de Elam, kaj Tidal, regxo de Gojim, kaj Amrafel, regxo de SXinar, kaj Arjohx, regxo de Elasar; kvar regxoj kontraux kvin.

10 Kaj en la valo Sidim estis multe da bitumaj kavoj; kaj la regxoj de Sodom kaj Gomora forkuris kaj falis tien, kaj la restintoj kuris sur la monton.

11 Kaj ili prenis la tutan havon de Sodom kaj Gomora kaj ilian tutan mangxeblajxon, kaj foriris.

12 Ili prenis Loton, la nevon de Abram, kaj lian havon, cxar li logxis en Sodom, kaj ili foriris.

13 Kaj venis forsavigxinto kaj diris al Abram la Hebreo, kiu logxis en la arbareto de Mamre la Amorido, frato de Esxkol kaj frato de Aner, kiuj estis en interligo kun Abram.

14 Kaj Abram auxdis, ke lia frato estas kaptita, kaj li elkondukis siajn ekzercitojn, naskitajn en lia domo, tricent dek ok, kaj persekutis gxis Dan.

15 Kaj li dividis sin kontraux ili en la nokto, li kaj liaj domanoj, kaj venkobatis ilin, kaj persekutis ilin gxis HXoba, kiu estas maldekstre de Damasko.

16 Kaj li revenigis la tutan havon, kaj ankaux sian fraton Lot kaj lian havon li revenigis, kaj ankaux la virinojn kaj la popolon.

17 Kaj la regxo de Sodom eliris al li renkonte, kiam li revenis, venkinte Kedorlaomeron kaj la regxojn, kiuj estis kun li, en la valon SXave, kiu estas Valo de la Regxo.

18 Kaj Melkicedek, regxo de Salem, elportis panon kaj vinon. Li estis pastro de Dio Plejsupra.

19 Kaj li benis lin kaj diris: Benata estu Abram de Dio Plejsupra, la Kreinto de la cxielo kaj la tero;

20 kaj benata estu Dio Plejsupra, kiu transdonis viajn malamikojn en viajn manojn. Kaj Abram donis al li dekonajxon el cxio.

21 Kaj la regxo de Sodom diris al Abram: Donu al mi la homojn, kaj la havon prenu al vi.

22 Kaj Abram diris al la regxo de Sodom: Mi levas mian manon al la Eternulo, Dio Plejsupra, la Kreinto de la cxielo kaj la tero,

23 ke ecx fadenon aux rimenon de sxuo mi ne prenos el cxio, kio apartenas al vi, por ke vi ne diru: Mi ricxigis Abramon;

24 escepto estos nur tio, kion mangxis la junuloj, kaj la parto de la homoj, kiuj iris kun mi: Aner, Esxkol, kaj Mamre; ili prenu sian parton.

   

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #1661

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

1661. And it came to pass in the days of Amraphel king of Shinar, Arioch king of Ellasar, Chedorlaomer king of Elam, and Tidal king of Goiim. That these signify so many kinds of apparent goods and truths, which in themselves are not goods and truths, that were in the Lord’s external man, may be seen from the signification of all these in the internal sense, and also from what follows. For the Lord’s combat against evils and falsities is treated of; here, His first combat, which took place in his childhood and earliest youth; which He then first engaged in and sustained when He had been imbued with knowledges [scientiae et cognitiones], on which account it is here said, “in the days of these.”

[2] No one can ever fight against evils and falsities until he has learned to know what evil and falsity are, and therefore not until he has been instructed. A man does not know what evil is, still less what falsity is, until he has the full use of his understanding and judgment, which is the reason why a man does not come into temptations until he has arrived at adult age; thus every man in his age of manhood, but the Lord in His childhood.

[3] Every man combats first of all from the goods and truths he has received through knowledges; and from them and by them he judges about evils and falsities. Every man also, when he first begins to combat, supposes that the goods and truths from which he combats are his own; that is, he attributes them to himself, and at the same time attributes to himself the power by which he resists. This also is permitted; for the man cannot then know otherwise. Until a man has been regenerated, he cannot possibly know, so as to be able to say that he knows, acknowledges, and believes, that nothing of good and truth is from himself, but that all good and truth are from the Lord; or that he cannot resist any evil and falsity from his own power; for he does not know that evil spirits excite and infuse the evils and falsities; still less that by means of evil spirits he is in communication with hell; and that hell presses upon him as the sea does upon every part of a dike, which pressure of hell no man can possibly resist by his own powers. But as until he has been regenerated a man cannot but suppose that he resists by his own powers, this also is permitted; and thus he is introduced into combats or temptations; but afterwards he is more and more enlightened.

[4] When a man is in such a state that he supposes good and truth to be from himself, and that the power of resisting is his own, then the goods and truths from which he combats against evils and falsities are not goods and truths, although they appear so; for there is what is his own in them, and he places self-merit in victory, and glories as if it were he who had overcome the evil and falsity, when yet it is the Lord alone who combats and overcomes. That this is really the case, none can know but they who are being regenerated by means of temptations.

[5] And as in his earliest childhood the Lord was introduced into most grievous combats against evils and falsities, neither could He at that time suppose otherwise; and this not only because it was according to Divine order that His Human Essence should be introduced to the Divine Essence and be united to it by means of continual combats and victories, but also because the goods and truths from which He combated against evils and falsities were of the external man; and as these goods and truths were therefore not altogether Divine, they are therefore called appearances of good and truth. His Divine Essence introduced His Human in this manner, in order that it might overcome from its own power. But there are more arcana here than can possibly be described. In a word, in the first combats, the goods and truths in the Lord, from which he combated, were imbued with things inherited from the mother, and so far as they were imbued with things inherited from the mother, they were not Divine; but by degrees, as He overcame the evil and falsity, they were purified and made Divine.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.