Die Bibel

 

Genesis 28

Lernen

   

1 Povolal pak Izák Jákoba, a požehnal jemu, a přikázal mu, řka: Nepojímej ženy ze dcer Kananejských.

2 Ale vstana, jdi do Pádan Syrské do domu Bathuele, otce matky své, a pojmi sobě odtud manželku ze dcer Lábana ujce svého.

3 A Bůh silný všemohoucí požehnejž tobě, a dejžť zrůst, a rozmnožiž tě, abys byl v zástup mnohého lidu.

4 A dejž tobě požehnání Abrahamovo, tobě i semeni tvému s tebou, abys dědičně obdržel zemi, v níž pohostinu jsi, kterouž dal Bůh Abrahamovi.

5 I odeslal Izák Jákoba, kterýžto šel do Pádan Syrské k Lábanovi synu Bathuele Syrského, bratru Rebeky matky Jákobovy a Ezau.

6 Vida pak Ezau, že požehnání dal Izák Jákobovi, a že ho odeslal do Pádan Syrské, aby sobě odtud vzal manželku, a že, když mu požehnání dával, přikázal mu, řka: Nepojmeš ženy ze dcer Kananejských;

7 A že by uposlechl Jákob otce svého a matky své a odšel do Pádan Syrské;

8 Vida také Ezau, že dcery Kananejské těžké byly v očích Izákovi otci jeho:

9 Tedy odšel Ezau k Izmaelovi, a mimo prvnější ženy své, pojal sobě za ženu Mahalat, dceru Izmaele, syna Abrahamova, sestru Nabajotovu.

10 Vyšed pak Jákob z Bersabé, šel do Cháran.

11 I trefil na jedno místo, na kterémžto zůstal přes noc, (nebo slunce již bylo zapadlo,) a nabrav kamení na místě tom, položil pod hlavu svou, a spal na témž místě.

12 I viděl ve snách, a aj, žebřík stál na zemi, jehožto vrch dosahal nebe; a aj, andělé Boží vstupovali a sstupovali po něm.

13 A aj, Hospodin stál nad ním, a řekl: Já jsem Hospodin, Bůh Abrahama otce tvého, a Bůh Izákův; zemi tu, na kteréž ty spíš, tobě dám a semeni tvému.

14 A bude símě tvé jako prach země; nebo rozmůžeš se k západu, i k východu, na půlnoci, i ku poledni; nad to požehnány budou v tobě všecky čeledi země, a v semeni tvém.

15 A aj, já jsem s tebou, a ostříhati tě budu, kamžkoli půjdeš, a přivedu tě zase do země této; nebo neopustím tebe, až i učiním, což jsem mluvil tobě.

16 Procítiv pak Jákob ze sna svého, řekl: V pravdě Hospodin jest na místě tomto, a já jsem nevěděl.

17 (Nebo zhroziv se, řekl: Jak hrozné jest místo toto! Není jiného,jediné dům Boží, a tu jest brána nebeská.)

18 Vstav pak Jákob ráno, vzal kámen, kterýž byl podložil pod hlavu svou, a postavil jej na znamení pamětné, a polil jej svrchu olejem.

19 Protož nazval jméno místa toho Bethel, ješto prvé to město sloulo Lůza.

20 Zavázal se také Jákob slibem, řka: Jestliže Bůh bude se mnou, a ostříhati mne bude na cestě této, kterouž já jdu; a dá-li mi chléb ku pokrmu a roucho k oděvu,

21 A navrátím-li se v pokoji do domu otce svého, a bude mi Hospodin za Boha:

22 Kámen tento, kterýž jsem postavil na památku, bude domem Božím; a ze všech věcí, kteréž mi dáš, desátky spravedlivě tobě dám.

   

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #3718

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

3718. And he feared. That this signifies a sacred alteration, is evident from the signification of “fear,” as being a sacred alteration; as is evident from what immediately follows, for he says, “How terrible is this place! This is none other than the house of God, and this is the gate of heaven,” in which words it may be seen that there is implied a sacred alteration. (What “fear” is in the internal sense, may be seen above, n. 2826.) Speaking generally, “fear” is of two kinds-fear in what is not sacred, and fear in what is sacred; fear in what is not sacred is the fear in which are the wicked; but fear in what is sacred is the fear in which are the good. This latter fear (to wit that in which are the good) is called reverential or sacred fear, and is the result of our wonder at and longing for what is Divine, and also of our love. Love that is devoid of reverential or sacred fear is as it were devoid of savor, or is like food unseasoned with salt, and consequently insipid; but love that is attended with fear is like food that is seasoned, but yet does not taste of salt. The fear of love is a fear of injuring the Lord in any way, or of injuring the neighbor in any way, thus of injuring what is good and true in any way, and consequently of injuring the sacred things of love and faith and the consequent worship. But this fear is various, and is not the same with one person as with another. Speaking generally, the greater the amount of the love of good and truth, the greater the fear of injuring them; and yet in the same proportion this fear does not appear to be fear; whereas the less the amount of the love of good and truth, the less the fear on their account, and the less this fear appears to be love, but appears to be fear; hence with such the fear of hell. And where there is nothing of the love of good and truth, there is nothing of reverential or sacred fear; but only fear of the loss of honor, of gain, of reputation for the sake of these, and also of penalties and death; which fear is external, and chiefly affects the body and the natural man and its thoughts; whereas the former fear, that is, reverential or sacred fear, chiefly affects the spirit, that is, the internal man, and its conscience.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.