Die Bibel

 

Postanak 11

Lernen

   

1 Sva je zemlja imala jedan jezik i riječi iste.

2 Ali kako su se ljudi selili s istoka, naiđu na jednu dolinu u zemlji Šinearu i tu se nastane.

3 Jedan drugome reče: "Hajdemo praviti opeke te ih peći da otvrdnu!" Opeke im bile mjesto kamena, a paklina im služila za žbuku.

4 Onda rekoše: "Hajde da sebi podignemo grad i toranj s vrhom do neba! Pribavimo sebi ime, da se ne raspršimo po svoj zemlji!"

5 Jahve se spusti da vidi grad i toranj što su ga gradili sinovi čovječji.

6 Jahve reče. "Zbilja su jedan narod, s jednim jezikom za sve! Ovo je tek početak njihovih nastojanja. Sad im ništa neće biti neostvarivo što god naume izvesti.

7 Hajde da siđemo i jezik im pobrkamo, da jedan drugome govora ne razumije."

8 Tako ih Jahve rasu odande po svoj zemlji te ne sazidaše grada.

9 Stoga mu je ime Babel, jer je ondje Jahve pobrkao govor svima u onom kraju i odande ih je Jahve raspršio po svoj zemlji.

10 Ovo su potomci Šemovi: Kad je Šemu bilo sto godina - dvije godine poslije Potopa - rodi mu se Arpakšad.

11 Po rođenju Arpakšadovu Šem je živio petsto godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.

12 Kad je Arpakšadu bilo trideset i pet godina, rodi mu se Šelah.

13 Po rođenju Šelahovu Arpakšad je živio četiri stotine i tri godine te mu se rodilo još sinova i kćeri.

14 Kad je Šelahu bilo trideset godina, rodi mu se Eber.

15 Po rođenju Eberovu Šelah je živio četiri stotine i tri godine te mu se rodilo još sinova i kćeri.

16 Kad su Eberu bile trideset i četiri godine, rodi mu se Peleg.

17 Po rođenju Pelegovu Eber je živio četiri stotine i trideset godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.

18 Kad je Pelegu bilo trideset godina, rodi mu se Reu.

19 Po rođenju Reuovu Peleg je živio dvjesta i devet godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.

20 Kad su Reuu bile trideset i dvije godine, rodi mu se Serug.

21 Po rođenju Serugovu Reu je živio dvjesta i sedam godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.

22 Kad je Serugu bilo trideset godina, rodi mu se Nahor.

23 Po rođenju Nahorovu Serug je živio dvjesta godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.

24 Kad je Nahoru bilo dvadeset i devet godina, rodi mu se Terah.

25 Po rođenju Terahovu Nahor je živio sto i devetnaest godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.

26 Kad je Terahu bilo sedamdeset godina, rode mu se: Abram, Nahor i Haran.

27 Ovo je povijest Terahova. Terahu se rodio Abram, Nahor i Haran; a Haranu se rodio Lot.

28 Haran umrije za života svoga oca Teraha, u svome rodnom kraju, u Uru Kaldejskom.

29 Abram se i Nahor ožene. Abramovoj ženi bijaše ime Saraja, a Nahorovoj Milka; ova je bila kći Harana, oca Milke i Jiske.

30 Saraja bijaše nerotkinja - nije imala poroda.

31 Terah povede svoga sina Abrama, svog unuka Lota, sina Haranova, svoju snahu Saraju, ženu svoga sina Abrama, pa se zaputi s njima iz Ura Kaldejskoga u zemlju kanaansku. Kad stignu do Harana, ondje se nastane.

32 Dob Terahova dosegnu dvjesta i pet godina; a onda Terah umrije u Haranu.

   

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #1321

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

1321. That 'let us confound their lip' means that nobody has the truth of doctrine becomes clear from the meaning of 'lip' as doctrine, dealt with above at verse 1. Consequently 'confounding lips' is confounding the things that comprise doctrine, that is, the truths of doctrine. In the internal sense 'confounding' means not only darkening but also erasing and scattering so that no truth is left. When worship of self supplants worship of the Lord all truth is not only perverted but also done away with, till at length falsity is acknowledged in place of truth and evil in place of good. In fact all the light of truth comes from the Lord, and all thick darkness from man. When man takes the Lord's place in worship the light of truth turns to thick darkness, and in this case people see the light as thick darkness, and thick darkness as the light.

[2] Such also is the life of those people after death. To them the life of falsity looks like light, while the life of truth looks to them like thick darkness. But when they go near heaven the light of such life turns to total darkness. While they are in the world they are indeed able to utter the truth, and to do so eloquently and with seeming zeal. And because they are all the time thinking of themselves it seems to them as though truth is also in their minds. But because their end in view is worship of themselves, this end conditions their thoughts so that they do not acknowledge truth except insofar as self is present in that truth. Anyone like this, though truth is on his lips, clearly has no truth within him. This is quite evident in the next life, for there such people not only fail to acknowledge the truth which they have professed during their lifetime, but also hate it and persecute it. This they do to the extent that pride or worship of self is not taken away from them.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.