Die Bibel

 

耶利米哀歌 2

Lernen

   

1 主何竟發怒,使黑雲遮蔽錫安城!他將以色列的華美從扔在上;在他發怒的日子並不記念自己的腳凳

2 雅各一切的住處,並不顧惜。他發怒傾覆猶大民的保障,使這保障坍倒在;他辱沒這國和其中的首領。

3 他發烈怒,把以色列的角全然砍斷,在仇敵面前收回右手。他像焰四圍吞滅,將雅各燒毀。

4 他張好像仇敵;他站著舉起右手,如同敵人將悅人眼目的,盡行殺戮。在錫安百姓的帳棚上倒出他的忿怒,像一樣。

5 主如仇敵以色列和錫安的一切宮殿,拆毀百姓的保障;在猶大民中加增悲傷哭號。

6 他強取自己的帳幕,好像是園中的窩棚,毀壞他的聚會之處。耶和華使聖節和安息日在錫安都被忘記,又在怒氣的憤恨中藐視君王和祭司。

7 耶和華丟棄自己的祭壇,憎惡自己的聖所,將宮殿的牆垣交付仇敵。他們在耶和華的殿中喧嚷,像在聖會之日一樣。

8 耶和華定意拆毀錫安的城牆;他拉了準繩,不將收回,定要毀滅。他使外郭和城牆都悲哀,一同衰敗。

9 錫安的都陷入內;將她的閂毀壞,折斷。她的君王和首領落在沒有律法的列國中;她的先知不得見耶和華的異象

10 錫安城的長老上默默無聲;他們揚起塵土落在上,腰束麻布耶路撒冷處女

11 我眼中流淚,以致失明,我的心腸擾亂,膽塗,都因我眾民遭毀滅,又因孩童和吃奶的在城內街上發昏。

12 那時,他們在城內街上發昏,好像受傷的,在母親的裡,將要喪命;對母親:穀、酒在哪裡呢?

13 耶路撒冷的民哪,我可用甚麼向你證明呢?我可用甚麼與你相比呢?錫安的民哪,我可拿甚麼和你比較,好安慰你呢?因為你的裂口,誰能醫治你呢?

14 你的先知為你見虛假和愚昧的異象,並沒有顯露你的罪孽,使你被擄的歸回;卻為你見虛假的默示和使你被趕出本境的緣故。

15 凡過的都向你拍掌。他們向耶路撒冷城嗤笑,搖:難道人所稱為全美的,稱為全所喜悅的,就是這城嗎?

16 你的仇敵都向你大大張;他們嗤笑,又切齒:我們滅她。這真是我們所盼望的日子臨到了!我們親眼見了!

17 耶和華成就了他所定的,應驗了他古時所命定的。他傾覆了,並不顧惜,使你的仇敵向你誇耀;使你敵人的角也被高舉。

18 錫安民的哀求主。錫安的城牆啊,願你淚如,晝夜不息;願你眼中的瞳人淚不止。

19 夜間,每逢交更的時候要起來呼喊,在主面前傾。你的孩童在各市口上受餓發昏;你要為他們的性命向主舉手禱告。

20 耶和華啊,求你觀!見你向誰這樣行?婦人豈可自己所生育手裡所搖弄的嬰孩嗎?祭司和先知豈可在主的聖所中被殺戮嗎?

21 少年人和老年人都在街上躺臥;我的處女和壯丁都倒在刀下;你發怒的日子殺死他們。你殺了,並不顧惜。

22 你招聚四圍驚嚇我的,像在大會的日子招聚人一樣。耶和華發怒的日子,無人逃脫,無人存留。我所搖弄所養育的嬰孩,仇敵都殺淨了。

   

Aus Swedenborgs Werken

 

Apocalypse Revealed #492

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 962  
  

492. "Clothed in sackcloth." This symbolizes the grief experienced meanwhile over the truth's not being accepted.

Being clothed in sackcloth symbolizes grief over the destruction of truth in the church, for garments symbolize truths (nos. 166, 212, 328, 378, 379). Consequently to be clothed in sackcloth, which is not a garment, symbolizes grief over the lack of truth, and where there is no truth, there is no church.

The children of Israel represented grief in various ways, which, because of their correspondence, were symbolic. For example, they would put ash on their heads, roll around in the dust, sit on the ground for a long time in silence, shave themselves, beat their breasts and wail, rend their garments, and also clothe themselves in sackcloth, and so on. Each action symbolized some evil in the church among them for which they were being punished. Then, when they were being punished, they put on a representation of repentance in these ways, and because of their representation of repentance, and at the same time then of their humbling themselves, they were heard.

[2] That putting on sackcloth represented grief over the destruction of truth in the church may be seen from the following passages:

The lion has come up from his thicket... He has gone forth from his place to make your land desolate... For this, clothe yourself with sackcloth, lament, wail. (Jeremiah 4:7-8)

O daughter of my people, gird yourself in sackcloth and roll about in ashes! ...For the destroyer will suddenly come upon us. (Jeremiah 6:26)

Woe to you, Chorazin (and) Bethsaida! For if the mighty works which were done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented... in sackcloth and ashes. (Matthew 11:21, Luke 10:13)

After the king of Nineveh heard the words of Jonah, he "laid aside his robe, covered himself with sackcloth and sat in ashes." Moreover, he proclaimed a fast and ordered that "man and beast be covered with sackcloth." (Jonah 3:5-8)

And so on elsewhere, as in Isaiah 3:24; 15:2-3; 22:12; 37:1-2; 50:3; Jeremiah 48:37-38; 49:3; Lamentations 2:10; Ezekiel 7:17-18; 27:31; Daniel 9:3; Joel 1:8, 13; Amos 8:10; Job 16:15-16; Psalms 30:11; Psalms 35:13; 69:10-11; 2 Samuel 3:31; 1 Kings 21:27; 2 Kings 6:30; 19:1-2.

  
/ 962  
  

Many thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.

Die Bibel

 

耶利米書 27

Lernen

   

1 猶大王約西亞的兒子約雅敬約雅敬是西底家的別名,看第三節)登基的時候,有這耶和華臨到耶利米說:

2 耶和華對我如此:你做繩索與軛,加在自己的頸項上,

3 藉那些耶路撒冷猶大王西底家的使臣之,把繩索與軛送到以東王、摩押王、亞捫王、推羅王、西頓王那裡,

4 且囑咐使臣,傳與他們的,萬軍之耶和華以色列的如此

5 我用能和伸出來的膀,創造上的人民、牲畜。我看誰相宜,就把誰。

6 現在我將這些地都交僕人巴比倫王尼布甲尼撒,我也將田野的走獸他使用。

7 列國都必服事他和他的兒孫,直到他本國遭報的日期到。那時,多國和要使他作他們的奴僕。

8 無論哪一邦哪一國,不肯服事這巴比倫王尼布甲尼撒,也不把頸項放在巴比倫王的軛,我必用刀、饑荒、瘟疫刑罰那邦,直到我藉巴比倫王的將他們毀滅。這是耶和華的。

9 至於你們,不可從你們的先知和占卜的、圓夢的、觀兆的,以及行邪術的;他們告訴你們:你們不致服事巴比倫王。

10 他們向你們假預言,要叫你們遷移,遠離本地,以致我將你們趕出去,使你們滅亡。

11 但哪一邦肯把頸項放在巴比倫王的軛服事他,我必使那邦仍在本地存留,得以耕種居住。這是耶和華的。

12 我就照這一切的猶大王西底家:要把你們的頸項放在巴比倫王的軛,服事他和他的百姓,便得存活。

13 你和你的百姓為何要因刀、饑荒、瘟疫亡,正如耶和華論到不服事巴比倫王的那國的話呢?

14 不可那些先知對你們所;他們:你們不致服事巴比倫王,其實他們向你們預言

15 耶和華:我並沒有打發他們,他們卻託我的名預言,好使我將你們和向你們預言的那些先知趕出去,一同滅亡。

16 我又對祭司和這眾民耶和華如此:你們不可先知對你們所預言。他們耶和華殿中的器皿快要從巴比倫帶回來;其實他們向你們預言

17 不可從他們,只管服事巴比倫王便得存活。這城何致變為荒場呢?

18 他們若果是先知,有耶和華的臨到他們,讓他們祈求萬軍之耶和華,使那在耶和華殿中和猶大王宮內,並耶路撒冷剩下的器皿,不被帶到巴比倫去。

19 (因為萬軍之耶和華論到子、銅、盆座,並在這城裡的器皿,

20 就是巴比倫王尼布甲尼撒擄掠猶大約雅敬兒子耶哥尼雅,和猶大耶路撒冷一切貴冑的時候所沒有掠去的器皿。)

21 論到那在耶和華殿中和猶大王宮內,並耶路撒冷下的器皿,萬軍之耶和華以色列的如此

22 必被到巴比倫存在那裡,直到我眷顧以色列人的日子。那時,我必將這器皿回來,交還此地。這是耶和華的。