Die Bibel

 

創世記 2

Lernen

   

1 萬物都造齊了。

2 第七日,造物的工已經完畢,就在第七日歇了他一切的工,安息了。

3 賜福給第七日,定為日;因為在這日,歇了他一切創造的工,就安息了。

4 創造的來歷,在耶和華的日子,乃是這樣,

5 還沒有木,田間的菜蔬還沒有長起來;因為耶和華還沒有降上,也沒有人耕

6 但有霧氣從上騰,滋潤遍

7 耶和華用地上的塵土造人,將生氣吹在他鼻孔裡,他就成了有靈的活人,名叫亞當。

8 耶和華在東方的伊甸立了一個園子,把所造的人安置在那裡。

9 耶和華使各樣的從地裡長出來,可以悅人的眼目,其上的果子作食物。園子當中又有生命和分別善惡的

10 從伊甸流出來,滋潤那園子,從那裡分為道:

11 道名叫比遜,就是環繞哈腓拉全的。在那裡有子,

12 並且那子是的;在那裡又有珍珠和紅瑪瑙。

13 第二道名叫基訓,就是環繞古實全的。

14 第三名叫底格里斯,流在亞述的東邊。第四就是伯拉

15 耶和華將那人安置在伊甸園,使他修理,看守。

16 耶和華吩咐他說:園中各樣上的果子,你可以隨意

17 只是分別善惡上的果子,你不可,因為你的日子必定

18 耶和華:那人獨居不,我要為他造一個配偶幫助他。

19 耶和華用土所造成的野地各樣走獸和空中各樣飛到那人面前,甚麼。那人怎樣各樣的活物,那就是他的名字

20 那人便給一切牲畜和空中飛、野地走都起了名;只是那人沒有遇見配偶幫助他。

21 耶和華使他沉睡,他就睡了;於是取下他的肋骨,又把合起來。

22 耶和華就用那人身上所取的肋骨造成一個女人,領他到那人跟前。

23 :這是我中的中的,可以稱他為女人,因為他是從男人身上取出來的。

24 因此,要離開父母,與妻子連合,二成為體。

25 當時夫妻人赤身露體,並不羞恥。

   

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #8890

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

8890. Thou shalt not do any work, thou, and thy son, and thy daughter, thy manservant, and thy maidservant, and thy beast, and thy sojourner who is within thy gates. That this signifies that in this case heaven and blessedness are in each and all things in the internal and in the external of man, is evident from the signification of “not doing any work,” as being rest and peace, thus heaven; for when man is in heaven, he is free from all solicitude, unrest, and anxiety, and when he is free from these he has blessedness; and from the signification of “thou, thy son, thy daughter, thy manservant, thy maidservant, thy beast, the sojourner within thy gates,” as being each and all things in the internal and in the external of man. For by “thou” is signified the man himself, by “son” is signified his intellectual, by “daughter” his will, both in the internal man; by “manservant” is signified the natural as to truth, and by “maidservant” the natural as to good, thus both that are in the external man; but by “beast” is signified affection in general, and by “the sojourner within the gates,” memory-knowledge in general; thus there are signified each and all things. That “son” denotes the intellectual, is because “son” denotes truth, for truths constitute the intellectual; and that “daughter” denotes the will, is because “daughter” denotes good, for goods constitute the will. (That “son” denotes truth, thus the intellectual, see n. 489, 491, 533, 1147, 2623, 2803, 2813, 3373, 3704, 4227 that “daughter” denotes good, thus the will, n. 489-491, 2362, 3024 that “manservant” denotes the natural as to truth, n. 3019, 3020, 3409, 5305, 7998 that “maidservant” denotes the natural as to good, n. 2567, 3835, 3849; that “beast” denotes affection in general, n. 45, 46, 142, 143, 246, 714, 715, 2179, 2180, 3218, 5198, 7523, 7872; and that “sojourner” denotes one who is being instructed in the truths of the church, n. 1463, 4444, 8007, 8013.) Consequently “the sojourner within the gates” denotes memory-knowledge in general, for memory-knowledge in general is at the gates, that is, at the entrance to the truths which are of the church.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #6949

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

6949. And it became a serpent. That this signifies the sensuous and corporeal man separate from the internal, is evident from the signification of a “serpent,” as being a man who reasons from things sensuous (see n. 195-197, 6398, 6399), thus the sensuous of man; and as by “serpent” is signified the sensuous, it signifies also the corporeal, for what the sensuous has, it has from the senses of the body. And because, regarded in itself, the sensuous is such as has been described just above (n. 6948), the “serpent” also (which is the sensuous), signifies all evil in general (n. 251, 254, 257). That by the “serpent” is here meant the sensuous and corporeal man separated from the internal or rational, is evident from the fact that Moses fled from before it, whereby is signified horror of it; and also from the fact that by this sign is described the state of those of the spiritual church, if they did not have faith; for then their internal would be closed, nor would more of the light of heaven flow in, than to enable them to think, and from this to speak, from the sensuous separated. All those think from the sensuous separated who defend falsities against truths, and evils against goods; in a word, all who are in evil of life, and thence in no faith, for he who lives evilly, believes nothing. Such persons excel others in the gift of reasoning, and also of persuading, especially the simple, for the reason that they speak from the fallacies of the senses, and from appearances in the world. They also know how to extinguish or veil truths by fallacies, whence also by “serpents” are signified cunning and craftiness. But when the sensuous has been conjoined with the internal, or rightly subordinated to the rational, then by a “serpent” is signified prudence and circumspection (see n. 197, 4211, 6398).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.