Die Bibel

 

创世记 8

Lernen

   

1 记念挪亚和挪亚方舟里的一切走牲畜势渐落。

2 渊源和上的窗户都闭塞了,上的大雨也止住了。

3 水从上渐退。过了一五十,水就渐消。

4 十七日,方舟停在亚拉腊上。

5 水又渐消,到十初一日,顶都现出来了。

6 过了四十,挪亚开了方舟的窗户,

7 放出一只乌鸦去;那乌鸦飞来飞去,直到上的都乾了。

8 他又放出一只鸽子去,要水从地上退了没有。

9 但遍上都是水,鸽子不着落,就回到方舟挪亚那里,挪亚伸鸽子接进方舟

10 他又等了,再把鸽子从方舟放出去。

11 到了晚上鸽子回到他那里,嘴里叼着一个新拧下橄榄子,挪亚就知道上的水退了。

12 他又等了,放出鸽子去,鸽子就不再回来了。

13 到挪亚零一岁,正初一日,上的水都乾了。挪亚撤去方舟的盖观,便见地面上乾了。

14 到了二二十日,就都乾了。

15 对挪亚

16 你和你的妻子、儿子、儿妇都可以出方舟。

17 在你那里凡有血的活物,就是飞牲畜,和一切爬在上的昆虫,都要带出来,叫他在上多多滋生,大大兴旺。

18 於是挪亚和他的妻子、儿子、儿妇都出来了。

19 一切走、昆虫、飞,和上所有的动物,各从其类,也都出了方舟。

20 挪亚为耶和华筑了一座,拿各类洁净的牲畜、飞献在上为燔祭。

21 耶和华那馨之气,就:我不再因人的缘故咒诅地(人从小时里怀着恶念),也不再按着我才行的灭各种的活物了。

22 还存留的时候,稼穑、寒暑、冬夏、昼夜就永不停息了。

   

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #991

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

991. And to all the fishes of the sea. That this signifies memory-knowledges [scientifica], is evident from the signification of a fish. “Fishes” in the Word signify memory-knowledges, which spring from things of sense. For memory-knowledges [scientifica] are of three kinds: intellectual, rational, and sensuous. All these are planted in the memory, or rather memories, and in the regenerate man are called forth thence by the Lord, through the internal man. These memory-knowledges which are from things of sense come to man’s sensation or perception when he lives in the body, for he thinks from them. The rest, which are interior, do not come so much to perception until man puts off the body and enters the other life. That “fishes” or the creeping things which the waters produce, signify memory-knowledges, may be seen above n. 40); and that a “whale” or “sea monster” signifies the generals of these knowledges n. 42). Moreover the same is evident from the following passages in the Word.

In Zephaniah:

I will make man and beast to fail; I will make the fowls of the heavens and the fishes of the sea to fail (Zephaniah 1:3),

where the “fowls of the heavens” denote things of reason, and the “fishes of the sea” lower rational things, that is, man’s thought from sensuous memory-knowledges.

[2] In Habakkuk:

Thou makest man as the fishes of the sea, as the creeping thing that has no ruler over them (Habakkuk 1:14), where “making man as the fishes of the sea” means that he is altogether sensuous.

In Hosea:

Therefore shall the land mourn, and everyone that dwelleth therein shall languish, with the wild animal of the field and the fowl of the heavens; yea, the fishes of the sea also shall be gathered (Hosea 4:3), where the “fishes of the sea” denote memory-knowledges from things of sense.

In David:

Thou hast put all things under his feet; all sheep and oxen, yea, and the beasts of the field, the fowl of the air, and the fish of the sea, whatsoever passeth through the paths of the seas (Psalms 8:6-8),

speaking of the dominion of the Lord in man, the “fish of the sea” denote memory-knowledges. That “seas” signify the gathering together of knowledges [scientificorum seu cognitionum], may be seen above n. 28).

In Isaiah:

The fishers shall lament, and all they that cast a hook into the river shall mourn, and they that spread a net upon the faces of the waters shall languish (Isaiah 19:8); “fishers” denoting those who trust only in things of sense, and out of these hatch falsities; the subject being Egypt, or the realm of memory-knowledge.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.