Die Bibel

 

创世记 3

Lernen

   

1 耶和华所造的,惟有比田野一切的活物更狡猾。女人岂是真不许你们园中所有上的果子麽?

2 女人:园中上的果子,我们可以

3 惟有园当中那棵上的果子,:你们不可,也不可摸,免得你们

4 女人:你们不一定

5 因为知道,你们的日子眼睛就明亮了,你们便如知道善恶。

6 於是女人见那棵的果子作食物,也悦人的眼目,且是可喜爱的,能使人有智慧,就摘下果子来吃了,又丈夫,他丈夫吃了

7 他们人的眼睛就明亮了,才知道自己是赤身露体,便拿无花果树子为自己编作裙子。

8 起了凉耶和华在园中行走。那人和他妻子声音,就藏在园里的树木中,躲避耶和华的面。

9 耶和华呼唤那人,对他:你在那里?

10 :我在园中见你的声音,我就害怕;因为我赤身露体,我便藏了。

11 耶和华:谁告诉你赤身露体呢?莫非你吃了我吩咐你不可的那上的果子吗?

12 那人:你所赐我与我同居的女人,他把那上的果子我,我就吃了

13 耶和华女人:你作的是甚麽事呢?女人:那引诱我,我就吃了

14 耶和华:你既作了这事,就必受咒诅,比一切的牲畜野兽更甚。你必用肚子行走,终身土。

15 我又要叫你和女人彼此为仇;你的後裔和女人的後裔也彼此为仇。女人的後裔要伤你的;你要伤他的脚跟

16 又对女人:我必多多加增你怀胎的苦楚;你生产儿女必多受苦楚。你必恋慕你丈夫;你丈夫必管辖你。

17 又对亚当:你既听从妻子的话,吃了我所吩咐你不可的那上的果子,地必为你的缘故受咒诅;你必终身劳苦才能从地里得的。

18 地必给你长出荆棘和蒺藜来;你也要田间的菜蔬。

19 你必汗流满面才得糊口,直到你归了土,因为你是从土而出的。你本是尘土,仍要归於尘土

20 亚当给他妻子起名夏娃,因为他是众生之母。

21 耶和华为亚当和他妻子子作衣服给他们穿。

22 耶和华:那人已经与我们相似,能知道善恶;现在恐怕他伸又摘生命的果子,就永远活着。

23 耶和华便打发他出伊甸园去,耕种他所自出之土。

24 於是把他赶出去了;又在伊甸园的东边安设基路伯和四面动发火焰的,要把守生命道路

   

Aus Swedenborgs Werken

 

Sacred Scripture #96

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 118  
  

96.(a) The reason we are condemned if we convince ourselves of the Word’s semblances of truth and thereby destroy the inner genuine truth is that everything in the Word’s literal meaning is in communication with heaven and opens it (see the material in §§62-69 above). This means that when we use that meaning to justify worldly loves that conflict with heavenly loves, the inner content of the Word becomes false. As a result, when an outer (that is, literal) meaning whose inner content is false is communicated to heaven, then heaven is closed because the angels, who treasure the inner content of the Word, reject it. We can see from this that a false inner reading, or distorted truth, deprives us of communication with heaven and closes it. This is why we are condemned if we convince ourselves of some heretical falsity.

96.(b) The Word is like a garden that we should refer to as a heavenly paradise in which there are all kinds of delicacies and delights - delicacies in the form of fruits and delights in the form of flowers - with trees of life in the middle next to springs of living water. Surrounding this garden, though, are the trees of a forest. When our religious perspective is based on divine truths we are in the middle, where the trees of life are, and we actively enjoy their delicacies and delights. When our religious perspective is based not on truths but only on the [Word’s] literal meaning, then we are on the circumference and all we see is forest. If we are devoted to the teachings of a false religion and convince ourselves that its teachings are true, we are not even in the forest; we are outside it, on sand flats where there is not even any grass.

At some other time I will show that people actually do experience conditions like this after death.

  
/ 118  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.