Die Bibel

 

創世記 9

Lernen

   

1 賜福給挪亞和他的兒子,對他們:你們要生養眾多,遍滿了

2 上的走獸和空中的飛都必驚恐,懼怕你們,連上一切的昆蟲並裡一切的魚都交付你們的

3 凡活著的動物都可以作你們的食物。這一切我都賜你們,如同菜蔬一樣。

4 惟獨帶著血,那就是他的生命,你們不可

5 流你們血、害你們命的,無論是獸是,我必討他的罪,就是向各的弟兄也是如此。

6 凡流人血的,他的血也必被人所流,因為造人是照自己的形像造的。

7 你們要生養眾多,在上昌盛繁茂。

8 曉諭挪亞和他的兒子

9 我與你們和你們的裔立約,

10 並與你們這裡的一切活物─就是飛牲畜、走,凡從方舟裡出來的活物─立約。

11 我與你們立約,凡有血的,不再被洪水滅絕,也不再有洪水毀壞了。

12 :我與你們並你們這裡的各樣活物所立的永約是有記號的。

13 我把虹放在彩中,這就可作我與立約的記號了。

14 我使彩蓋的時候,必有虹現在彩中,

15 我便記念我與你們和各樣有血的活物所立的約,水就再不氾濫、毀壞一切有血的物了。

16 虹必現在彩中,我見,就要記念我與上各樣有血的活物所立的永約。

17 對挪亞:這就是我與上一切有血之物立約的記號了。

18 出方舟挪亞的兒子就是、含、雅弗。含是迦南父親

19 這是挪亞的個兒子,他們的後裔分散在全

20 挪亞作起農夫來,栽了一個葡萄園

21 了園中的酒便了,在帳棚裡赤著身子。

22 迦南父親見他父親赤身,就到外邊告訴他兩個弟兄。

23 於是和雅弗拿件衣服搭在肩上,倒退著進去,給他父親蓋上;他們背著臉就不見父親的赤身。

24 挪亞醒了酒,知道兒子向他所作的事,

25 迦南當受咒詛,必給他弟兄作奴僕的奴僕;

26 耶和華是應當稱頌的!願迦南的奴僕。

27 使雅弗擴張,使他住在的帳棚裡;又願迦南作他的奴僕。

28 洪水以,挪亞又活了五十年。

29 挪亞共活了五十歲就死了

   

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #1088

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

1088. 'Their faces were backwards, and they did not see their father's nakedness' means that this is what ought to be done and that no notice ought to be taken of such things as errors and faults resulting from reasonings. This is clear from the fact that this statement is a repetition, for this wording is almost the same as that immediately previous and therefore also serves as the conclusion to it. For this parent Church, or member of this Church, was such that it acted in this fashion not out of evil-mindedness but in simplicity, as becomes clear from what follows next where it is said that 'Noah awoke from his wine', that is, was better informed.

[2] In regard to the subject under discussion, people with whom no charity is present think nothing else than evil of the neighbour and speak nothing but evil. If they say anything good it is for the sake of themselves or of one with whom they seek to curry favour under an outward show of friendship. But people in whom charity is present think nothing else than good of the neighbour and speak nothing but good, and this not for their own sake or that of him with whom they seek to curry favour, but from the Lord thus at work within charity. The former are like evil spirits, the latter like angels, residing with someone. Evil spirits never do anything else than stir up a person's evils and falsities and condemn him. Angels however stir up nothing but goods and truths; and things that are evil and false they excuse. From these considerations it is clear that with those in whom no charity is present evil spirits have dominion, through whom man communicates with hell; and with those in whom charity is present angels have dominion, through whom man communicates with heaven.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.