Die Bibel

 

創世記 7

Lernen

   

1 耶和華挪亞:你和你的全家都要進入方舟;因為在這世代中,我見你在我面前是人。

2 凡潔淨的畜類,你要帶母;不潔淨的畜類,你要帶一公一母;

3 空中的飛也要帶母,可以留種,活在全上;

4 因為再過,我要降四十晝夜,把我所造的各種活物都從上除滅。

5 挪亞就遵著耶和華所吩咐的行了。

6 洪水氾濫在上的時候,挪亞整歲。

7 挪亞就同他的妻和兒子兒婦都進入方舟,躲避洪水。

8 潔淨的畜類和不潔淨的畜類,飛並地上一切的昆蟲,

9 是一對一對的,有公有母,到挪亞那裡進入方舟,正如所吩咐挪亞的。

10 過了那洪水氾濫在上。

11 當挪亞歲,二十七日那一天,大淵的泉源都裂開了上的窗戶也敞開了

12 四十晝夜降大雨在上。

13 正當那日,挪亞和他個兒子、含、雅弗,並挪亞的妻子個兒婦,都進入方舟。

14 他們和百,各從其類,一切牲畜,各從其類,爬在上的昆蟲,各從其類,一切禽,各從其類,都進入方舟。

15 凡有血、有氣息的活物,一對一對地到挪亞那裡,進入方舟。

16 凡有血進入方舟的,都是有公有母,正如所吩咐挪亞的。耶和華就把他在方舟裡頭。

17 洪水氾濫在四十,水往上長,把方舟從上漂起。

18 水勢浩大,在上大大往上長,方舟在水面上漂來漂去。

19 水勢在上極其浩大,都淹沒了。

20 勢比高過十五肘,嶺都淹沒了。

21 凡在上有血動物,就是飛牲畜、走,和爬在上的昆蟲,以及所有的人,都死了。

22 凡在旱地上、鼻孔有氣息的生靈都死了

23 上各類的活物,連人帶牲畜、昆蟲,以及空中的飛,都從上除滅了,只留下挪亞和那些與他同在方舟裡的。

24 水勢浩大,在上共一五十

   

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #776

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

776. That “every fowl after its kind” signifies every spiritual truth, “flying thing” natural truth, and “winged thing” sensuous truth, is evident from what has been stated and shown before concerning “birds” (as at n. 40). The most ancient people likened man’s thoughts to birds, because relatively to the things of the will, thoughts are like birds. As mention is made here of “fowl” “flying thing” and “winged thing” and of these in succession, like things intellectual, rational, and sensuous in man, in order that no one may doubt that they signify these things, some passages from the Word may be adduced in confirmation, from which it will also be plain that “beasts” signify such things as have been stated.

[2] Thus in David:

Thou madest him to have dominion over the works of Thy hands: Thou hast put all things under his feet; all sheep and oxen, yea, and the beasts of the fields, the fowl of the heaven, and the fish of the sea (Psalms 8:6-8).

This is said of the Lord, whose dominion over man, and over the things pertaining to man, is thus described. Otherwise what would be the dominion over “beasts” and “fowls?” Again:

Fruitful trees and all cedars, the wild animal and every beast, creeping things and flying fowl, let them praise the name of Jehovah (Psalms 148:9-10, 13).

The “fruitful tree” denotes the celestial man; the “cedar” the spiritual man. The “wild animal” and “beast” and “creeping thing” are their goods, as in the history before us; the “flying fowl” is their truths; from all of which they can “praise the name of Jehovah.” By no means can the wild animal, the beast, the creeping thing, and the bird do this. In profane writings such things may be said by hyperbolism, but there are no hyperbolisms in the Word of the Lord, but things significative and representative.

[3] In Ezekiel:

The fishes of the sea, and the fowls of the heaven, and the wild animal of the field, and all creeping things that creep upon the earth, and all the men that are upon the face of the earth, shall shake at My presence (Ezekiel 38:20).

That such things are here signified by “beasts” and “fowls” is very manifest; for how would it be to the glory of Jehovah if fishes, birds, and beasts should shake? Can anyone suppose that such sayings would be holy if they did not involve holy things? In Jeremiah:

I beheld, and lo there was no man, and all the birds of the heavens were fled (Jeremiah 4:25),

denoting all good and truth; “man” also denotes here the good of love. Again: They are burned up, so that none passeth through, neither can men hear the voice of the cattle; both the fowl of the heavens and the beast are fled, they are gone (Jeremiah 9:10),

denoting in like manner that all truth and good have departed.

[4] And again:

How long shall the land mourn, and the herb of every field wither? for the wickedness of them that dwell therein the beasts are consumed and the birds, because they said, He shall not see our latter end (Jeremiah 12:4).

Here the “beasts” denote goods, and the “birds” truths, which perished.

In Zephaniah:

I will consume man and beast, I will consume the fowls of the heaven and the fishes of the sea, and the stumbling-blocks with the wicked; and I will cut off man from off the face of the ground (Zephaniah 1:3).

Here “man and beast” denote the things which are of love and of its good; the “fowls of the heaven and the fishes of the sea” the things which are of the understanding, thus which are of truth. These are called “stumbling-blocks” because goods and truths are stumbling-blocks to the wicked, but not beasts and birds; and they are also plainly spoken of “man.”

In David:

The trees of Jehovah are satisfied, the cedars of Lebanon which He hath planted, where the birds make their nests (Psalms 104:16-17).

The “trees of Jehovah” and the “cedars of Lebanon” denote the spiritual man; the “birds” his rational or natural truths, which are as “nests.”

[5] It was moreover a common form of expression that “birds would make their nests in the branches” signifying truths, as in Ezekiel:

In the mountain of the height of Israel will I plant it, and it shall lift up its bough, and bear fruit, and be a goodly cedar; and under it shall dwell every bird of every wing; in the shadow of the branches thereof shall they dwell (Ezekiel 17:23),

denoting the Church of the Gentiles, which was spiritual. This is “the goodly cedar;” the “bird of every wing” denotes truths of every kind. Again: All the birds of the heavens made their nests in his boughs, and under his branches all the wild animals of the field brought forth, and under his shadow dwelt all great nations (Ezekiel 31:6).

This is said of Asshur, which is the spiritual church and is called a “cedar;” the “birds of the heavens” denote its truths; the “beasts” its goods.

In Daniel:

The leaves thereof were fair, and the fruit thereof much, and it was meat for all; the beasts of the field had shadow under it, and the fowls of heaven dwelt in the branches thereof (Daniel 4:12, 21).

Here the “beasts” denote goods, the “fowls of the heavens” truths, as must be evident to everyone; for otherwise of what concern is it that the bird and the beasts dwelt there? And it is the same with what the Lord says:

The kingdom of God is like unto a grain of mustard seed, which a man took and cast into his garden, and it grew, and became a tree, and the birds of the heaven lodged in the branches thereof (Luke 13:19; Matthew 13:31-32; Mark 4:31-32).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.