Die Bibel

 

创世记 22

Lernen

   

1 这些事以要试验亚伯拉罕,就呼叫他亚伯拉罕!他:我在这里。

2 :你带着你的儿子,就是你独生的儿子,你所以撒,往摩利亚去,在我所要指示你的上,把他献为燔祭。

3 亚伯拉罕起来,备上,带着两个仆人和他儿子以撒,也劈好了燔祭的柴,就起身往所指示他的地方去了。

4 到了第三日,亚伯拉罕举目远远的见那地方

5 亚伯拉罕对他的仆人:你们和在此等候,我与童子往那里去拜一拜,就回到你们这里来。

6 亚伯拉罕把燔祭的柴放在他儿子以撒身上,自己里拿着与刀;於是人同行。

7 以撒对他父亲亚伯拉罕父亲哪!亚伯拉罕:我儿,我在这里。以撒:请看,与柴都有了,但燔祭的羊羔在那里呢?

8 亚伯拉罕:我儿,必自己预备作燔祭的羊羔。於是人同行。

9 他们到了所指示的地方亚伯拉罕在那里筑,把柴摆好,捆绑他的儿子以撒,放在的柴上。

10 亚伯拉罕就伸拿刀,要杀他的儿子

11 耶和华的使者从呼叫亚伯拉罕亚伯拉罕!他:我在这里。

12 天使:你不可在这童子身上下。一点不可害他!现在我知道你是敬畏的了;因为你没有将你的儿子,就是你独生的儿子,留下不给我。

13 亚伯拉罕举目观,不料,有一只公,两角扣在稠密的小树中,亚伯拉罕就取了那只公来,献为燔祭,代替他的儿子

14 亚伯拉罕给那地方起名耶和华以勒(意思就是耶和华必预备的意思),直到今日人还:在耶和华的上必有预备。

15 耶和华的使者第二次从呼叫亚伯拉罕说:

16 耶和华:你既行了这事,不留下你的儿子,就是你独生的儿子,我便指着自己起誓

17 论福,我必赐大福给你;论子孙,我必叫你的子孙多起来,如同上的边的沙。你子孙必得着仇敌的城

18 并且上万国都必因你的後裔得福,因为你听从了我的话。

19 於是亚伯拉罕回到他仆人那里,他们一同起身往别是巴去,亚伯拉罕在别是巴。

20 这事以,有人告诉亚伯拉罕说:密迦给你兄弟拿鹤生了几个儿子

21 长子是乌斯,他的兄弟是布斯和亚兰的父亲基母利,

22 并基薛、哈琐、必达、益拉、彼土利(彼土利生利百加)。

23 个人都是密迦给亚伯拉罕的兄弟拿鹤生的。

24 拿鹤的妾名叫流玛,生了提八、迦含、他辖,和玛迦。

   

Aus Swedenborgs Werken

 

Arcana Coelestia #2819

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 10837  
  

2819. As regards the Lord’s temptations in general, some were more external and some more internal; and the more internal they were, the more grievous. The inmost ones are described by the Evangelists (Matthew 26:37-39, 42, 44; 27:46; Mark 14:33-36; 15:34; Luke 22:42-44); but see what has been said before respecting the Lord’s temptations, namely: That the Lord first contended from goods and truths which appeared as goods and truths (n. 1661); That He contended against the evils of the love of self and the world from Divine Love toward the whole human race (n. 1690, 1691 at the end, 1789, 1812-1813, 1820); That He alone contended from the Divine Love (n. 1812, 1813): That all the hells fought against the Lord’s love, which was for the salvation of the whole human race (n. 1820): That the Lord endured the most grievous temptations of all (n. 1663, 1668, 1787): That the Lord became righteousness from His own power by means of temptations and victories (n. 1813, 2025): That the union of His Human Essence with His Divine Essence was effected by the Lord by means of temptations and victories (n. 1737, 1813, 1921, 2025, 2026). See also what has been said before concerning temptations in general (n. 59, 63, 227, 847): That temptation is a combat concerning power, as to whether good or evil, truth or falsity, is to reign supreme (n. 1923): That in temptations there are indignations, and many other affections (n. 1917): That temptations are celestial, spiritual, and natural (n. 847): That in temptations the evil genii and spirits assail the things of the love, and thus the things of the man’s life (n. 847, 1820): What temptations effect (n. 1692 at the beginning, 1717, 1740): That temptation is for the purpose that corporeal things may be subdued (n. 857): That the evils and falsities in a man who is being regenerated are subdued by temptations, not abolished (n. 868): That truth has the first place in combat (n. 1685): That man combats from the goods and truths which he has acquired by knowledges, though they be not in themselves goods and truths (n. 1661): That evil spirits and genii excite the falsities and evils in a man, and hence come temptations (n. 741, 751, 761).

That in temptations man thinks that the Lord is absent, whereas He is then more present (n. 840): That man can by no means sustain the combats of temptations of himself, because they are against all the hells (n. 1692 the end): That the Lord alone combats in man (n. 1661, 1692): That by means of temptations evil genii and spirits are deprived of the power of doing evil and inspiring falsity in man (n. 1695, 1717): That temptations come with those who have conscience, and more acute ones with those who have perception (n. 1668): That temptations rarely exist at this day, but in their place anxieties, which are of another character and from another source (n. 762): That men spiritually dead cannot sustain the combats of temptations (n. 270): That all temptations are attended with despair respecting the end (n. 1787, 1820): That after temptations there is fluctuation (n. 848, 857): That the good learn by temptations that they are nothing but evil, and that all things are of mercy (n. 2334): That by temptations goods are conjoined more closely with truths (n. 2272): That men are not saved by temptations if they yield in them, nor if they think that they have merited by them (n. 2273): That in every temptation there is freedom, and stronger than out of temptations (n. 1937).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.