Die Bibel

 

خروج 25

Lernen

   

1 وكلم الرب موسى قائلا.

2 كلم بني اسرائيل ان يأخذوا لي تقدمة. من كل من يحثّه قلبه تأخذون تقدمتي.

3 وهذه هي التقدمة التي تاخذونها منهم. ذهب وفضة ونحاس

4 واسمانجوني وارجوان وقرمز وبوص وشعر معزى

5 وجلود كباش محمّرة وجلود تخس وخشب سنط

6 وزيت للمنارة واطياب لدهن المسحة وللبخور العطر

7 وحجارة جزع وحجارة ترصيع للرداء والصدرة.

8 فيصنعون لي مقدسا لاسكن في وسطهم.

9 بحسب جميع ما انا أريك من مثال المسكن ومثال جميع آنيته هكذا تصنعون

10 فيصنعون تابوتا من خشب السنط طوله ذراعان ونصف وعرضه ذراع ونصف وارتفاعه ذراع ونصف.

11 وتغشّيه بذهب نقي. من داخل ومن خارج تغشّيه. وتصنع عليه اكليلا من ذهب حواليه.

12 وتسبك له اربع حلقات من ذهب وتجعلها على قوائمه الاربع. على جانبه الواحد حلقتان وعلى جانبه الثاني حلقتان.

13 وتصنع عصوين من خشب السنط وتغشّيهما بذهب.

14 وتدخل العصوين في الحلقات على جانبي التابوت ليحمل التابوت بهما.

15 تبقى العصوان في حلقات التابوت. لا تنزعان منها.

16 وتضع في التابوت الشهادة التي اعطيك.

17 وتصنع غطاء من ذهب نقي طوله ذراعان ونصف وعرضه ذراع ونصف.

18 وتصنع كروبين من ذهب. صنعة خراطة تصنعهما على طرفي الغطاء.

19 فاصنع كروبا واحدا على الطرف من هنا. وكروبا آخر على الطرف من هناك. من الغطاء تصنعون الكروبين على طرفيه.

20 ويكون الكروبان باسطين اجنحتهما الى فوق مظلّلين باجنحتهما على الغطاء ووجههما كل واحد الى الآخر. نحو الغطاء يكون وجها الكروبين.

21 وتجعل الغطاء على التابوت من فوق. وفي التابوت تضع الشهادة التي اعطيك.

22 وانا اجتمع بك هناك واتكلم معك من على الغطاء من بين الكروبين اللذين على تابوت الشهادة بكل ما اوصيك به الى بني اسرائيل

23 وتصنع مائدة من خشب السنط طولها ذراعان وعرضها ذراع وارتفاعها ذراع ونصف.

24 وتغشّيها بذهب نقي. وتصنع لها اكليلا من ذهب حواليها.

25 وتصنع لها حاجبا على شبر حواليها. وتصنع لحاجبها اكليلا من ذهب حواليها.

26 وتصنع لها اربع حلقات من ذهب وتجعل الحلقات على الزوايا الاربع التي لقوائهما الاربع.

27 عند الحاجب تكون الحلقات بيوتا لعصوين لحمل المائدة.

28 وتصنع العصوين من خشب السنط وتغشّيهما بذهب. فتحمل بهما المائدة.

29 وتصنع صحافها وصحونها وكاساتها وجاماتها التي يسكب بها. من ذهب نقي تصنعها.

30 وتجعل على المائدة خبز الوجوه امامي دائما

31 وتصنع منارة من ذهب نقي. عمل الخراطة تصنع المنارة قاعدتها وساقها. تكون كاساتها وعجرها وازهارها منها.

32 وست شعب خارجة من جانبيها. من جانبها الواحد ثلاث شعب منارة. ومن جانبها الثاني ثلاث شعب منارة.

33 في الشعبة الواحدة ثلاث كاسات لوزية بعجرة وزهر. وفي الشعبة الثانية ثلاث كاسات لوزية بعجرة وزهر. وهكذا الى الست الشعب الخارجة من المنارة.

34 وفي المنارة اربع كاسات لوزية بعجرها وازهارها.

35 وتحت الشعبتين منها عجرة وتحت الشعبتين منها عجرة وتحت الشعبتين منها عجرة الى الست الشعب الخارجة من المنارة.

36 تكون عجرها وشعبها منها. جميعها خراطة واحدة من ذهب نقي.

37 وتصنع سرجها سبعة. فتصعد سرجها لتضيء الى مقابلها.

38 وملاقطها ومنافضها من ذهب نقي.

39 من وزنة ذهب نقي تصنع مع جميع هذه الاواني.

40 وانظر فاصنعها على مثالها الذي أظهر لك في الجبل

   

Aus Swedenborgs Werken

 

Sacred Scripture #97

studieren Sie diesen Abschnitt

  
/ 118  
  

97. Further still, we need to realize that the literal meaning of the Word serves to protect the real truths that lie hidden within it. Its protection consists of its being susceptible to being turned in different directions and interpreted to agree with our own grasp of it, so that the inner content is not damaged or transgressed. It does no harm if different people understand the literal meaning of the Word differently. It does do harm, though, if the divine truths that lie hidden within are distorted. This in fact does violence to the Word.

To prevent this from happening, the literal meaning offers protection, and it offers protection for people who take for granted the false beliefs of their religion but do not convince themselves that those false beliefs are true. These people do no harm.

[2] This protection is the meaning of angel guardians in the Word, and the description of angel guardians [in Ezekiel] is a depiction of this protection.

This protection is the meaning of the angel guardians stationed at the entrance after Adam and his wife were expelled from the Garden of Eden, of whom we read,

When Jehovah God drove them out, he made angel guardians dwell to the east of the Garden of Eden, and the flame of a sword turning this way and that, to guard the way of the tree of life. (Genesis 3:24)

The angel guardians mean protection; the way of the tree of life means entrance to the Lord, which we have through the Word; the flame of a sword turning this way and that means divine truth at its very boundaries, which is like the Word in its literal meaning - it too can be turned this way and that.

[3] There is a similar meaning to the angel guardians of gold placed on top of the two ends of the mercy seat that was on the ark in the tabernacle (Exodus 25:18-21). Because this was what the angel guardians meant, the Lord talked with Moses between them (Exodus 25:22; 37:9; Numbers 7:89). As noted in §§37-49 above, the Lord does not say anything to us unless it is complete, and divine truth is in its fullness in the literal meaning of the Word; so that is why the Lord talked with Moses between the angel guardians.

The meaning of the angel guardians on the curtains of the tabernacle and on its veils (Exodus 26:31) is no different, since the curtains and veils represent the boundaries of heaven and the church and therefore of the Word as well (see §46 above). The meaning of the angel guardians in the middle of the Jerusalem temple (1 Kings 6:23-28) and the angel guardians carved on the walls and gates of the Temple (1 Kings 6:29, 32, 35) is no different either. The same holds for the angel guardians in the new temple (Ezekiel 41:18-20; again, see §47 above).

[4] Since the angel guardians mean protection that keeps us from going straight to the Lord, heaven, and the divine truth of the Word as it is inwardly, and makes us instead move indirectly through its outermost forms, we read of the King of Tyre,

You had sealed your full measure and were full of wisdom and perfect in beauty. You were in the Garden of Eden. Every precious stone was your covering. You, angel guardian, were the spreading of a covering. I destroyed you, covering angel guardian, in the midst of stones of fire. (Ezekiel 28:12-14, 16)

Tyre means the church in respect to its concepts of what is true and good, so the king of Tyre means the Word where these concepts can be found and where they come from. We can see that Tyre and the protecting angel guardians here mean the Word in its outermost form, which is its literal meaning, because it says “you had sealed your full measure,” “every precious stone was your covering,” and “you, angel guardian, were the spreading of a covering, ” as well as mentioning a “covering angel guardian.” The precious stones that are also mentioned mean truths of the literal meaning of the Word (see §45 above).

Since angel guardians mean the outermost form of divine truth as protection, it says in David,

Jehovah bowed the heavens and came down, riding upon angel guardians. (Psalms 18:9-10)

O Shepherd of Israel, who sits upon the angel guardians, shine forth! (Psalms 80:1)

and

... Jehovah who sits upon the angel guardians. (Psalms 99:1)

To ride and to sit upon angel guardians is [to rest] on the outermost meaning of the Word.

[5] The divine truth in the Word and its nature are described [through correspondences] as angel guardians in chapters 1, 9, and 10 of Ezekiel; but since no one can know what the details of the description mean except those for whom the spiritual meaning has been opened, the meaning of all the things it says about the angel guardians in the first chapter of Ezekiel has been disclosed to me in summary form, as follows:

There is a depiction of the outward divine aura of the Word (verse 4); that aura is represented as a human being (verse 5); it is shown to be united to spiritual and heavenly realities (verse 6). There is a depiction of the nature of the earthly level of the Word (verse 7), and of the nature of the spiritual and heavenly levels of the Word that are united to its earthly level (verses 8-9). There is a depiction of the divine love within the heavenly, spiritual, and earthly levels of goodness and truth in the Word, together as one and also distinct from one another (verses 10-11), and an indication that they share a common goal (verse 12). There is a depiction of the aura of the Word that comes from the Lord’s divine goodness and divine truth, which give life to the Word (verses 13-14), of the teachings of what is good and true that are in the Word and from the Word (verses 15-21), and of the divine nature of the Lord that is above it and within it (verses 22-23) and that comes from it (verses 24-25). It is shown that the Lord is above the heavens (verse 26) and that to him belong divine love and divine wisdom (verses 27-28).

These summary statements have been checked against the Word in heaven and are in accord with it.

  
/ 118  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.

Die Bibel

 

Psalms 18

Lernen

   

1 I love you, Yahweh, my strength.

2 Yahweh is my rock, my fortress, and my deliverer; my God, my rock, in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower.

3 I call on Yahweh, who is worthy to be praised; and I am saved from my enemies.

4 The cords of death surrounded me. The floods of ungodliness made me afraid.

5 The cords of Sheol were around me. The snares of death came on me.

6 In my distress I called on Yahweh, and cried to my God. He heard my voice out of his temple. My cry before him came into his ears.

7 Then the earth shook and trembled. The foundations also of the mountains quaked and were shaken, because he was angry.

8 Smoke went out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.

9 He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.

10 He rode on a cherub, and flew. Yes, he soared on the wings of the wind.

11 He made darkness his hiding place, his pavilion around him, darkness of waters, thick clouds of the skies.

12 At the brightness before him his thick clouds passed, hailstones and coals of fire.

13 Yahweh also thundered in the sky. The Most High uttered his voice: hailstones and coals of fire.

14 He sent out his arrows, and scattered them; Yes, great lightning bolts, and routed them.

15 Then the channels of waters appeared. The foundations of the world were laid bare at your rebuke, Yahweh, at the blast of the breath of your nostrils.

16 He sent from on high. He took me. He drew me out of many waters.

17 He delivered me from my strong enemy, from those who hated me; for they were too mighty for me.

18 They came on me in the day of my calamity, but Yahweh was my support.

19 He brought me forth also into a large place. He delivered me, because he delighted in me.

20 Yahweh has rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands has he recompensed me.

21 For I have kept the ways of Yahweh, and have not wickedly departed from my God.

22 For all his ordinances were before me. I didn't put away his statutes from me.

23 I was also blameless with him. I kept myself from my iniquity.

24 Therefore Yahweh has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.

25 With the merciful you will show yourself merciful. With the perfect man, you will show yourself perfect.

26 With the pure, you will show yourself pure. With the crooked you will show yourself shrewd.

27 For you will save the afflicted people, but the haughty eyes you will bring down.

28 For you will light my lamp, Yahweh. My God will light up my darkness.

29 For by you, I advance through a troop. By my God, I leap over a wall.

30 As for God, his way is perfect. The word of Yahweh is tried. He is a shield to all those who take refuge in him.

31 For who is God, except Yahweh? Who is a rock, besides our God,

32 the God who arms me with strength, and makes my way perfect?

33 He makes my feet like deer's feet, and sets me on my high places.

34 He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.

35 You have also given me the shield of your salvation. Your right hand sustains me. Your gentleness has made me great.

36 You have enlarged my steps under me, My feet have not slipped.

37 I will pursue my enemies, and overtake them. Neither will I turn again until they are consumed.

38 I will strike them through, so that they will not be able to rise. They shall fall under my feet.

39 For you have armed me with strength to the battle. You have subdued under me those who rose up against me.

40 You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.

41 They cried, but there was none to save; even to Yahweh, but he didn't answer them.

42 Then I beat them small as the dust before the wind. I cast them out as the mire of the streets.

43 You have delivered me from the strivings of the people. You have made me the head of the nations. A people whom I have not known shall serve me.

44 As soon as they hear of me they shall obey me. The foreigners shall submit themselves to me.

45 The foreigners shall fade away, and shall come trembling out of their close places.

46 Yahweh lives; and blessed be my rock. Exalted be the God of my salvation,

47 even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me.

48 He rescues me from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.

49 Therefore I will give thanks to you, Yahweh, among the nations, and will sing praises to your name.

50 He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his seed, forevermore. For the Chief Musician. A Psalm by David.