Bible

 

Sáng thế 48:20

Studie

       

20 Trong ngày đó, người chúc phước cho hai đứa con trai nầy mà nói rằng: Ấy vì ngươi mà dân Y-sơ-ra-ên sẽ chúc phước nhau rằng: Cầu xin Ðức Chúa Trời làm cho ngươi được giống như Ép-ra-im và Ma-na-se. Vậy, Gia-cốp đặt Ép-ra-im trước Ma-na-se.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 6273

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

6273. 'For Manasseh was the firstborn' means since good does indeed occupy the first place. This is clear from the representation of 'Manasseh' as good belonging to the will, dealt with before; and from the meaning of 'the birthright' as the prior and higher position, dealt with in 3325, so that 'the firstborn' is the one who occupies the first place. Is anyone incapable of seeing from natural light alone, provided a superior light brightens it a little, that good occupies the first place, as also do the intentions in a person's will, and that truth occupies the second, as also do the thoughts in his mind? Is anyone also incapable of seeing that the intentions in a person's will cause him to think in one particular way and no other, consequently that the good he possesses causes him to think that this or that is true; so that truth occupies the second place and good the first? Think and reflect on whether truth that composes faith can take root anywhere else than in good, or whether faith other than that which has taken root there is faith. From this you will be able to decide which is the primary or essential element for the Church, that is, for the person in whom the Church exists.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 2891

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

2891. Those who have become spirits only recently torment themselves very much by trying to grasp the idea that no one is able to do good of himself, or to think what is true of himself, but that he does so from the Lord. For they believe that if that idea is true they would accordingly be like mere machines and have control of nothing at all; and that being so they would let hands hang down and allow themselves to be acted upon. But they are told that they ought by all means to think, to will, and to do good of themselves, and that in no other way could they have a heavenly proprium and heavenly freedom. But they are also told that they ought nevertheless to acknowledge that good and truth do not originate in themselves but in the Lord, and they are informed that such acknowledgement and indeed perception that this is so exists with all angels. And the more keenly they perceive that they are led by the Lord and so abide in Him the more they are in freedom.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.