Bible

 

Ezekiel 5

Studie

   

1 Hỡi con người, còn như ngươi, hãy lấy một cái gươm bén như dao cạo râu, lấy mà đưa qua trên đầu và râu ngươi. ồi dùng cân cân, và chia tóc.

2 Khi những ngày vây thành đã mãn, ngươi hãy đốt nó một phần ba tại giữa thành; rồi lấy một phần ba khác, dùng gươm mà đánh nó tại chung quanh thành. Sau lai, hãy rắc tan một phần ba cuối cùng ra trước gió, chính ta sẽ tuốt gươm theo Sau.

3 Trong những cái còn lại, ngươi khá lấy một ít mà buộc vào vạt áo choàng mình;

4 còn những cái sau rốt, hãy lấy một vài cái quăng trong lửa và đốt cháy. Từ đó sẽ có lửa phát ra kịp đến cả nhà Y-sơ-ra-ên.

5 Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Kìa là thành Giê-ru-sa-lem, ta đã đặt nó giữa các dân tộc, và các nước bao xung quanh nó.

6 Bởi nó bạn nghịch luật lệ ta, làm đều dữ hơn các dân tộc, trái phép tắc ta hơn các nước chung quanh; vì chúng nó khinh bỏ luật lệ ta, và không bước theo phép tắc ta.

7 Vậy nên, Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Tại các ngươi là rối loạn hơn các dân tộc chung quanh, không bước theo phép tắc ta, cũng không giu luật lệ ta; tại các ngươi cũng không làm theo luật lệ của các dân tộc chung quanh mình,

8 vì cớ đó Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Nầy, ta, chính ta nghịch cùng ngươi; và ta sẽ làm sự đoán phạt giữa ngươi cho các dân tộc đều thấy.

9 Vì cớ mọi sự gớm ghiếc của ngươi, ta sẽ làm giữa ngươi một sự mà trước kia ta chưa hề làm, sau nầy cũng không hề làm nữa.

10 giữa ngươi, cha sẽ ăn thịt con, con sẽ ăn thịt cha. Ta sẽ làm sự đoán phạt nghịch cùng ngươi; và mọi kẻ sót lại của ngươi, ta sẽ làm cho nó tan lạc ra mọi gió.

11 Chúa Giê-hô-va phán: Thật như ta hằng sống, tại ngươi đã làm ô uế nơi thánh ta bởi những sự xấu hổ gớm ghiếc, nên ta cũng chắc sẽ xây mắt chẳng tiếc ngươi. mắt ta sẽ không dè tiếc, ta sẽ không thương xót.

12 Một phần ba trong ngươi sẽ chết dịch, sẽ bị chơn đói kém làm tiêu mòn ở giữa ngươi; một phần ba sẽ ngã dưới lưỡi gươm trong tứ vi ngươi; còn một phần ba nữa, ta sẽ làm tan lạc ra mọi gió, và lấy gươm đuổi theo nó.

13 Sự giận ta sẽ được trọn như vậy, và ta sẽ khiến cơn thạnh nộ ta thôi nghịch cùng chúng nó, ta sẽ được yên ủi; và khi ta làm trọn sự giận trên chúng nó rồi, thì chúng nó sẽ biết rằng ấy chính ta, Ðức Giê-hô-va, đã nói trong sự sốt sắng ta.

14 Vả lại, ta sẽ làm ngươi ra hoang vu và cớ nhuốc nha trong các nước chung quanh ngươi, và trước mắt kẻ đi qua.

15 Vậy khi ta sẽ nổi giận xét đoán ngươi, nhơn sự thạnh nộ trách phạt ngươi, ngươi sẽ bị nhuốc nha và chê bai, làm gương và gở lạ cho các nước chung quanh ngươi. Chính ta là Ðức Giê-hô-va phán như vậy!

16 Ta sẽ bắn trên chúng nó những tên độc của sự đói kém làm cho chết, mà ta sẽ bắn để hủy diệt các ngươi; ta sẽ thêm sự đói kém trên các ngươi, và sẽ bẻ gậy bánh của các ngươi đi.

17 Ta sẽ giáng sự đói kém cho các ngươi, và sai thú dữ đến làm cho ngươi cô độc. Ôn dịch và sự đổ máu sẽ trải qua giữa ngươi; ta lại sẽ sai gươm xuống trên ngươi nữa. Chính ta là Ðức Giê-hô-va đã phán vậy!

   

Bible

 

Daniel 1:8

Studie

       

8 Vả, Ða-ni-ên quyết định trong lòng rằng không chịu ô uế bởi đồ ngon vua ăn và rượu vua uống, nên cầu xin người làm đầu hoạn quan để đừng bắt mình phải tự làm ô uế.

Ze Swedenborgových děl

 

Scriptural Confirmations # 23

  
/ 101  
  

23. 21. Art thou not from old, Jehovah, my God, mine Holy One? let us not die. Jehovah, thou hast placed him for judgment, and, O Rock, thou hast established him for correction (Habakkuk 1:12). (The vision is yet for the appointed time; it shall not lie: wait for it, because in coming it will come, nor will it tarry (Habakkuk 2:3).

Jehovah, I have heard the report of Thee; I have revered Thy work; make that present in the midst of the years, in the midst of the years make [known]. God shall come out of Teman, and the Holy One from mount Paran. Selah. His honor covered the heavens, and the earth was full of His praise. His brightness will be as the light, rays coming forth from His hand, and there will be the hiding of His strength. Thou wentest forth for the salvation of Thy people. I will be glad in Jehovah, I will exult in the God of my salvation. Jehovah Lord is my strength, He will make me to walk upon mine high places (Habakkuk 3:2-4, 13, 18-19).

(Shout and be glad, O daughter of Zion; for, lo, I come that I may dwell in the midst of thee. Then many nations shall be joined to Jehovah in that day, they shall be to Me for a people, and I will dwell in thee (Zechariah 2:10-11).)

(Exult greatly, O daughter of Zion; shout, O daughter of Jerusalem; behold, thy King cometh unto thee: He is just and saved, lowly, riding upon an ass, and upon the foal of asses. He shall speak peace unto the nations: and His dominion shall be from sea to sea, and from the river even unto the ends of the earth.) Jehovah shall appear over them, and His weapon shall go forth as the lightning, and the Lord Jehovih shall sound with a trumpet, and shall go in the whirlwinds of the south. Jehovah their God shall save them in that day as the flock, His people (Zechariah 9:9-10, 14, 16).

(Behold, I send Mine angel, who shall prepare the way before Me; and the Lord, whom ye seek, shall suddenly come to His temple), and the messenger of the covenant whom ye seek. Behold, He cometh, saith Jehovah of Hosts. Who may abide His coming, and who may stand when He appeareth? (Malachi 3:1-2).

Behold, I send you Elijah the prophet before the great and terrible day of Jehovah come, that he may turn the heart of the fathers to the sons, and the heart of the sons to their fathers, lest I come and smite the earth with a curse ([Malachi 4:5-6]).

  
/ 101  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.