Bible

 

2я Царств 8

Studie

   

1 После сего Давид поразил Филистимлян и смирил их, и взял Давид Мефег-Гаамма из рук Филистимлян.

2 И поразил Моавитян и смерил их веревкою, положив их на землю; и отмерил две веревки на умерщвление, а одну веревку на оставление в живых. И сделались Моавитяне у Давида рабами, платящими дань.

3 И поразил Давид Адраазара, сына Реховова, царя Сувского, когдатот шел, чтоб восстановить свое владычество при реке Евфрате ;

4 и взял Давид у него тысячу семьсот всадников и двадцать тысяч человек пеших, и подрезал Давид жилы у всех коней колесничных, оставив себе из них для ста колесниц.

5 И пришли Сирийцы Дамасские на помощь к Адраазару, царю Сувскому; но Давид поразил двадцать две тысячи человек Сирийцев.

6 И поставил Давид охранные войска в Сирии Дамасской,и стали Сирийцы у Давида рабами, платящими дань. И хранил Господь Давида везде, куда он ни ходил.

7 И взял Давид золотые щиты, которые были у рабов Адраазара, и принес их в Иерусалим.

8 А в Бефе и Берофе, городах Адраазаровых, взял царь Давид весьма много меди.

9 И услышал Фой, царь Имафа, что Давид поразил все войско Адраазарово,

10 и послал Фой Иорама, сына своего, к царю Давиду, приветствовать его и благодарить его за то, что он воевал с Адраазаром и поразил его;ибо Адраазар вел войны с Фоем. В руках же Иорама были сосуды серебряные, золотые и медные.

11 Их также посвятил царь Давид Господу, вместе с серебром и золотом, которое посвятил из отнятого у всех покоренных им народов:

12 у Сирийцев, и Моавитян, и Аммонитян, и Филистимлян, и Амаликитян, и из отнятого уАдраазара, сына Реховова, царя Сувского.

13 И сделал Давид себе имя, возвращаясь с поражения восемнадцати тысяч Сирийцев в долине Соленой.

14 И поставил он охранные войска в Идумее; во всей Идумее поставил охранные войска, и все Идумеяне были рабами Давиду. И хранил Господь Давида везде, куда он ни ходил.

15 И царствовал Давид над всем Израилем, и творил Давид суд и правду над всем народом своим.

16 Иоав же, сын Саруи, был начальником войска; и Иосафат, сын Ахилуда, –дееписателем;

17 Садок, сын Ахитува, и Ахимелех, сын Авиафара, – священниками, Сераия – писцом;

18 и Ванея, сын Иодая – начальником над Хелефеями и Фелефеями, и сыновья Давида – первыми при дворе.

   

Komentář

 

После

  
After, a photo of a bulb pushing up through the earth, by Brita Conroy

Согласно Сведенборгу, время и пространство не существуют в духовной реальности; это чисто естественные вещи, которые существуют только на физическом плане. Это означает, что одна духовная вещь не может происходить "за" другой духовной вещью во времени, потому что нет времени. И одна духовная вещь не может следовать "за" другой в пространстве, потому что нет пространства.

Вместо этого, духовная реальность структурирована на основе духовного состояния, или любви и мыслей ангелов. Эти любви и мысли соединяются в цепи причинно-следственных связей, которые ангелы переживают так же, как и мы переживаем время; одна мысль перетекает в другую на духовном уровне, и ангелы чувствуют, что прогрессия одного момента перетекает в другую так же, как мы чувствуем прогрессию одного момента. И когда у ангелов есть похожие мысли и чувства, они переживают близость, которая очень похожа на наше переживание физической близости; их представление о "пространстве" - это вариация мыслей и привязанностей, которые держат духи во всем духовном мире.

Когда Библия описывает что-то как "после" чего-то другого, тогда духовный смысл имеет отношение к прогрессу духовных состояний; это новое духовное состояние, возникающее из предшествующего. И поскольку более высокие состояния переходят в более низкие состояния, то вещи, приходящие "после", имеют тенденцию быть более низкими, более внешними. Например, глубокое, внутреннее желание быть добрым к другим перетекает само по себе в конкретные представления о конкретных добрых вещах, которые мы можем делать. Тогда эти конкретные идеи будут "после" желания быть хорошими.

(Odkazy: Небесные тайны 1955, 2019, 5216, 8209, 9251, 10099, 10550)

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9251

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9251. 'You shall not follow a multitude into evil things' means not being associated with such things, that is to say, with those mentioned above, namely listening to false ideas, obeying malevolent feelings, and affirming such things as are contrary to the good of charity. These are the 'evil things' that are meant. 'Following after a multitude' means being with many, thus being associated with them. For the original language speaks of 'being after', 'going after', and 'walking after', which are used to mean being with and following, and so being associated with, as in Jeremiah 7:9; 11:10; 1 Samuel 17:13; 1 Kings 14:8; Deuteronomy 4:3; 8:19; and elsewhere.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.