Bible

 

Бытие 36

Studie

   

1 Вотъ родословіе Исава, иначе Эдома.

2 Исавъ взялъ себј женъ изъ дочерей Ханаанскихъ, Аду, дочь Элона Хеттеянина, Аоливаму, дочь Аны, дочь Цивеона Хиввеянина,

3 и Босмаѕу, дочь Измаила, сестру Наваіоѕа.

4 Ада родила Исаву Элифаза. Босмаѕа родила Реуэла.

5 Аоливама родила Іеуша, Іалама и Кораха. Сіи суть сыны Исава, родившіеся ему въ землј Ханаааской.

6 И взялъ Исавъ женъ своихъ, и сыновей своихъ, и дочерей своихъ, и всјхъ людей дома своего, и стада свои, и весь скотъ свой, и все имјніе свое, которое онъ пріобрјлъ въ землј Ханаанской, и пошелъ въ другую землю отъ лица Іакова, брата своего.

7 Ибо имјніе ихъ было такъ велико, что они не могли жить вмјстј, и земля странствованія ихъ не вмјщала ихъ, по причннј стадъ ихъ.

8 И поселился Исавъ ва горј Сеиръ: Исавъ, онъ же и Эдомъ.

9 И вотъ родословіе Исава, отца Идумеевъ, на горј Сеирј.

10 Вотъ имена сыновъ Исавовыхъ: Элифазъ, сынъ Ады, жены Исавовой, Реуэлъ, сынъ Босмаѕы, жены Исавовой.

11 У Элифаза были сыновья: Ѕеманъ, Омаръ, Цефо, Гаѕамъ и Кеназъ.

12 Ѕимма же была наложница Элифаза, сына Исавова; и родила Элифазу Амалека. Вотъ сыны Ады, жены Исавовой.

13 Сыновья Реуэла: Нахаѕъ и Зерахъ, Шамма и Миза. Сіи были сыны Босмаѕы, жены Исавовой.

14 И сіи были сыновьа Аоливамы, дочери Аны, дочери Цивеона, жены Исавовой: она родила Исаву Іеуша, Іалама, и Кораха.

15 Вотъ старјйшины сыновъ Исавовыхъ: сыны Элифаза, первенца Исавова: старјйшина Ѕеманъ, старјйшина Омаръ, старјйшина Цефо, старјйшина Кеназъ,

16 старјйшина Корахъ, старјйшина Гаѕамъ, старјйшина Амалекъ. Сіи старјйшины Элифазовы въ землј Эдома; сіи сыновъя Ады.

17 Сіи сыновья Реуэла, сына Исавова: старјйшина Нахавъ, старјйшина Зерахъ, старјйшина Шамма, старјйшина Миза. Сіи старјйшйны Реуэловы, въ землј Эдомъ; сіи сыны Босмаѕы, жены Исавовой.

18 Сіи сыновья Аоливамы, жены Исавовов: старјйшина Іеушъ, старјйшина Іаламъ, старјйшина Корахъ. Сіи старјйшины Аоливамы, дочери Аны, жены Исавовой.

19 Вотъ сыны Исава, и вотъ старјйшины ихъ. Это Эдомъ.

20 Сіи суть сыновья Сеира, Хорреянина, жившіе въ землј той. Лотанъ, Шовалъ, Цибеонъ, Ана,

21 Дишонъ, Эцеръ и Дишанъ. Сіи старјйшины Хорреевъ, сыновъ Сеира, въ землј Эдома.

22 Сыновья Лотана были: Хори и Геманъ; а сестра у Лотана: Ѕимна.

23 Сіи суть сыны Шовала: Алванъ, Манахаѕъ, Эвалъ, Шефо и Онамъ.

24 Сіи сыновья Цивеона: Аіа и Ана. Это тотъ Ана, который нашелъ теплыя воды въ пустынј, когда пасъ ословъ Цивеона, отца своего.

25 Сіи сыновья Аны: Дишонъ и Аоливама, дочь Аны.

26 Сіи сыновья Дишона: Хемданъ, Эшбанъ, Иѕранъ и Херанъ.

27 Сіи сыновья Эцера: Билганъ, Зааванъ и Аканъ.

28 Сіи сыновья Дишона: Уцъ и Аранъ.

29 Сіи суть старјйшины Хорреевъ: старјйшина Лотанъ, старјйшина Шовалъ, старјйшина Цивеонъ, старјйшина Ана,

30 старјйшйна Дишонъ, старјйшина Эцеръ, старјйшина Дишанъ. Вотъ старјйшины Хорреевъ, по племенамъ ихъ, въ землј Сеиръ.

31 Сіи суть цари, царствовавшіе въ землј Эдома, прежде царствованія царей у сыновъ Израилевыхъ.

32 Бела, сынъ Веоровъ, царствовалъ надъ Эдомомъ въ городј, которому имя: Дингава.

33 Бела умеръ, и царствовалъ по немъ Іовавъ, сынъ Зераха изъ Боцры.

34 Умеръ Іовавъ, и царствовалъ по немъ Хушамъ, изъ земли Ѕеманитянъ.

35 Умеръ Хушамъ, и царствовалъ по немъ Гададъ, сынъ Бедадовъ, который поразилъ Мадіанитянъ на полј Моава, имя городу его: Авиѕъ.

36 Умеръ Гададъ, и царствовалъ по немъ Самла изъ Масреки.

37 Умеръ Самла, и царствовалъ по немъ Шаулъ, изъ Реховоѕа, что при рјкј.

38 Умеръ Шаулъ, и царствовалъ по немъ Баалъ-Хананъ, сынъ Ахборовъ.

39 Умеръ Баал-Хананъ, сынъ Ахборовъ, и царствовалъ по немъ Гадаръ; имя города его: Пау; имя женј его: Мегетавеель, дочь Матреды, дочери Мазагава.

40 Вотъ имена старјйшинъ Исавовыхъ, по племенамъ ихъ, по мјстамъ ихъ, по именамъ ихъ: старјйшина Ѕимна, старјйшина Алва, старјйшина Іетеѕъ,

41 старјйшина Аоливама, старјйшина Эла, старјйшина Пинонъ,

42 старјйшина Кеназъ, старјйшина Ѕеманъ, старјйшина Мивцаръ,

43 старјйшина Магдіилъ, старјйшина. Ирамъ. Вотъ старјйшины Идумейскіе, по ихъ селеніямъ, въ землј обладанія ихъ. Вотъ Исавъ, отецъ Идумеевъ.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 4650

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

4650. Verses 31-39. And these are the kings that reigned in the land of Edom, before there reigned a king over the sons of Israel. And Bela the son of Beor reigned in Edom; and the name of his city was Dinhabah. And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead. And Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his stead. And Husham died, and Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead; and the name of his city was Avith. And Hadad died, and Samlah of Mazrekah reigned in his stead. And Samlah died, and Shaul of Rehoboth of the river reigned in his stead. And Shaul died, and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead. And Baal-hanan the son of Achbor died, and Hadar reigned in his stead; and the name of his city was Pau; and his wife’s name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Me-zahab. “And these are the kings that reigned in the land of Edom,” signifies the principal truths in the Lord’s Divine Human; “before there reigned a king over the sons of Israel,” signifies when interior spiritual natural truth had not yet risen; “and Bela the son of Beor reigned in Edom,” signifies the first truth; “and the name of his city was Dinhabah,” signifies doctrine therefrom; “and Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead,” signifies what is therefrom as from its essential, and its quality; “and Jobab died, and Husham reigned in his stead,” signifies what was therefrom; “of the land of the Temanites,” signifies whence it was; “and Husham died, and Hadad the son of Bedad reigned in his stead,” signifies what was therefrom; “who smote Midian in the field of Moab,” signifies purification from falsity; “and the name of his city was Avith,” signifies doctrinal things therefrom; “and Hadad died, and Samlah of Mazrekah reigned in his stead,” signifies what was thence derived and its quality; “and Samlah died, and Shaul reigned in his stead,” signifies what was therefrom; “of Rehoboth of the river,” signifies its quality; “and Shaul died, and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead,” signifies what was therefrom, and its quality; “and Baal-hanan the son of Achbor died, and Hadar reigned in his stead,” signifies what was therefrom; “and the name of his city was Pau,” signifies doctrine; “and his wife’s name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Me-zahab” signifies its good.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Bible

 

Genesis 36

Studie

   

1 Now this is the history of the generations of Esau (that is, Edom).

2 Esau took his wives from the daughters of Canaan: Adah the daughter of Elon, the Hittite; and Oholibamah the daughter of Anah, the daughter of Zibeon, the Hivite;

3 and Basemath, Ishmael's daughter, sister of Nebaioth.

4 Adah bore to Esau Eliphaz. Basemath bore Reuel.

5 Oholibamah bore Jeush, Jalam, and Korah. These are the sons of Esau, who were born to him in the land of Canaan.

6 Esau took his wives, his sons, his daughters, and all the members of his household, with his livestock, all his animals, and all his possessions, which he had gathered in the land of Canaan, and went into a land away from his brother Jacob.

7 For their substance was too great for them to dwell together, and the land of their travels couldn't bear them because of their livestock.

8 Esau lived in the hill country of Seir. Esau is Edom.

9 This is the history of the generations of Esau the father of the Edomites in the hill country of Seir:

10 these are the names of Esau's sons: Eliphaz, the son of Adah, the wife of Esau; and Reuel, the son of Basemath, the wife of Esau.

11 The sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz.

12 Timna was concubine to Eliphaz, Esau's son; and she bore to Eliphaz Amalek. These are the sons of Adah, Esau's wife.

13 These are the sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. These were the sons of Basemath, Esau's wife.

14 These were the sons of Oholibamah, the daughter of Anah, the daughter of Zibeon, Esau's wife: she bore to Esau Jeush, Jalam, and Korah.

15 These are the chiefs of the sons of Esau: the sons of Eliphaz the firstborn of Esau: chief Teman, chief Omar, chief Zepho, chief Kenaz,

16 chief Korah, chief Gatam, chief Amalek: these are the chiefs who came of Eliphaz in the land of Edom; these are the sons of Adah.

17 These are the sons of Reuel, Esau's son: chief Nahath, chief Zerah, chief Shammah, chief Mizzah: these are the chiefs who came of Reuel in the land of Edom; these are the sons of Basemath, Esau's wife.

18 These are the sons of Oholibamah, Esau's wife: chief Jeush, chief Jalam, chief Korah: these are the chiefs who came of Oholibamah the daughter of Anah, Esau's wife.

19 These are the sons of Esau (that is, Edom), and these are their chiefs.

20 These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,

21 Dishon, Ezer, and Dishan. These are the chiefs who came of the Horites, the children of Seir in the land of Edom.

22 The children of Lotan were Hori and Heman. Lotan's sister was Timna.

23 These are the children of Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, and Onam.

24 These are the children of Zibeon: Aiah and Anah. This is Anah who found the hot springs in the wilderness, as he fed the donkeys of Zibeon his father.

25 These are the children of Anah: Dishon and Oholibamah, the daughter of Anah.

26 These are the children of Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran, and Cheran.

27 These are the children of Ezer: Bilhan, Zaavan, and Akan.

28 These are the children of Dishan: Uz and Aran.

29 These are the chiefs who came of the Horites: chief Lotan, chief Shobal, chief Zibeon, chief Anah,

30 chief Dishon, chief Ezer, and chief Dishan: these are the chiefs who came of the Horites, according to their chiefs in the land of Seir.

31 These are the kings who reigned in the land of Edom, before any king reigned over the children of Israel.

32 Bela, the son of Beor, reigned in Edom. The name of his city was Dinhabah.

33 Bela died, and Jobab, the son of Zerah of Bozrah, reigned in his place.

34 Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his place.

35 Husham died, and Hadad, the son of Bedad, who struck Midian in the field of Moab, reigned in his place. The name of his city was Avith.

36 Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his place.

37 Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the river, reigned in his place.

38 Shaul died, and Baal Hanan, the son of Achbor reigned in his place.

39 Baal Hanan the son of Achbor died, and Hadar reigned in his place. The name of his city was Pau. His wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.

40 These are the names of the chiefs who came from Esau, according to their families, after their places, and by their names: chief Timna, chief Alvah, chief Jetheth,

41 chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon,

42 chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,

43 chief Magdiel, and chief Iram. These are the chiefs of Edom, according to their habitations in the land of their possession. This is Esau, the father of the Edomites.