Bible

 

Бытие 36

Studie

   

1 Вотъ родословіе Исава, иначе Эдома.

2 Исавъ взялъ себј женъ изъ дочерей Ханаанскихъ, Аду, дочь Элона Хеттеянина, Аоливаму, дочь Аны, дочь Цивеона Хиввеянина,

3 и Босмаѕу, дочь Измаила, сестру Наваіоѕа.

4 Ада родила Исаву Элифаза. Босмаѕа родила Реуэла.

5 Аоливама родила Іеуша, Іалама и Кораха. Сіи суть сыны Исава, родившіеся ему въ землј Ханаааской.

6 И взялъ Исавъ женъ своихъ, и сыновей своихъ, и дочерей своихъ, и всјхъ людей дома своего, и стада свои, и весь скотъ свой, и все имјніе свое, которое онъ пріобрјлъ въ землј Ханаанской, и пошелъ въ другую землю отъ лица Іакова, брата своего.

7 Ибо имјніе ихъ было такъ велико, что они не могли жить вмјстј, и земля странствованія ихъ не вмјщала ихъ, по причннј стадъ ихъ.

8 И поселился Исавъ ва горј Сеиръ: Исавъ, онъ же и Эдомъ.

9 И вотъ родословіе Исава, отца Идумеевъ, на горј Сеирј.

10 Вотъ имена сыновъ Исавовыхъ: Элифазъ, сынъ Ады, жены Исавовой, Реуэлъ, сынъ Босмаѕы, жены Исавовой.

11 У Элифаза были сыновья: Ѕеманъ, Омаръ, Цефо, Гаѕамъ и Кеназъ.

12 Ѕимма же была наложница Элифаза, сына Исавова; и родила Элифазу Амалека. Вотъ сыны Ады, жены Исавовой.

13 Сыновья Реуэла: Нахаѕъ и Зерахъ, Шамма и Миза. Сіи были сыны Босмаѕы, жены Исавовой.

14 И сіи были сыновьа Аоливамы, дочери Аны, дочери Цивеона, жены Исавовой: она родила Исаву Іеуша, Іалама, и Кораха.

15 Вотъ старјйшины сыновъ Исавовыхъ: сыны Элифаза, первенца Исавова: старјйшина Ѕеманъ, старјйшина Омаръ, старјйшина Цефо, старјйшина Кеназъ,

16 старјйшина Корахъ, старјйшина Гаѕамъ, старјйшина Амалекъ. Сіи старјйшины Элифазовы въ землј Эдома; сіи сыновъя Ады.

17 Сіи сыновья Реуэла, сына Исавова: старјйшина Нахавъ, старјйшина Зерахъ, старјйшина Шамма, старјйшина Миза. Сіи старјйшйны Реуэловы, въ землј Эдомъ; сіи сыны Босмаѕы, жены Исавовой.

18 Сіи сыновья Аоливамы, жены Исавовов: старјйшина Іеушъ, старјйшина Іаламъ, старјйшина Корахъ. Сіи старјйшины Аоливамы, дочери Аны, жены Исавовой.

19 Вотъ сыны Исава, и вотъ старјйшины ихъ. Это Эдомъ.

20 Сіи суть сыновья Сеира, Хорреянина, жившіе въ землј той. Лотанъ, Шовалъ, Цибеонъ, Ана,

21 Дишонъ, Эцеръ и Дишанъ. Сіи старјйшины Хорреевъ, сыновъ Сеира, въ землј Эдома.

22 Сыновья Лотана были: Хори и Геманъ; а сестра у Лотана: Ѕимна.

23 Сіи суть сыны Шовала: Алванъ, Манахаѕъ, Эвалъ, Шефо и Онамъ.

24 Сіи сыновья Цивеона: Аіа и Ана. Это тотъ Ана, который нашелъ теплыя воды въ пустынј, когда пасъ ословъ Цивеона, отца своего.

25 Сіи сыновья Аны: Дишонъ и Аоливама, дочь Аны.

26 Сіи сыновья Дишона: Хемданъ, Эшбанъ, Иѕранъ и Херанъ.

27 Сіи сыновья Эцера: Билганъ, Зааванъ и Аканъ.

28 Сіи сыновья Дишона: Уцъ и Аранъ.

29 Сіи суть старјйшины Хорреевъ: старјйшина Лотанъ, старјйшина Шовалъ, старјйшина Цивеонъ, старјйшина Ана,

30 старјйшйна Дишонъ, старјйшина Эцеръ, старјйшина Дишанъ. Вотъ старјйшины Хорреевъ, по племенамъ ихъ, въ землј Сеиръ.

31 Сіи суть цари, царствовавшіе въ землј Эдома, прежде царствованія царей у сыновъ Израилевыхъ.

32 Бела, сынъ Веоровъ, царствовалъ надъ Эдомомъ въ городј, которому имя: Дингава.

33 Бела умеръ, и царствовалъ по немъ Іовавъ, сынъ Зераха изъ Боцры.

34 Умеръ Іовавъ, и царствовалъ по немъ Хушамъ, изъ земли Ѕеманитянъ.

35 Умеръ Хушамъ, и царствовалъ по немъ Гададъ, сынъ Бедадовъ, который поразилъ Мадіанитянъ на полј Моава, имя городу его: Авиѕъ.

36 Умеръ Гададъ, и царствовалъ по немъ Самла изъ Масреки.

37 Умеръ Самла, и царствовалъ по немъ Шаулъ, изъ Реховоѕа, что при рјкј.

38 Умеръ Шаулъ, и царствовалъ по немъ Баалъ-Хананъ, сынъ Ахборовъ.

39 Умеръ Баал-Хананъ, сынъ Ахборовъ, и царствовалъ по немъ Гадаръ; имя города его: Пау; имя женј его: Мегетавеель, дочь Матреды, дочери Мазагава.

40 Вотъ имена старјйшинъ Исавовыхъ, по племенамъ ихъ, по мјстамъ ихъ, по именамъ ихъ: старјйшина Ѕимна, старјйшина Алва, старјйшина Іетеѕъ,

41 старјйшина Аоливама, старјйшина Эла, старјйшина Пинонъ,

42 старјйшина Кеназъ, старјйшина Ѕеманъ, старјйшина Мивцаръ,

43 старјйшина Магдіилъ, старјйшина. Ирамъ. Вотъ старјйшины Идумейскіе, по ихъ селеніямъ, въ землј обладанія ихъ. Вотъ Исавъ, отецъ Идумеевъ.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 4650

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

4650. Verses 31-39. And these are the kings that reigned in the land of Edom, before there reigned a king over the sons of Israel. And Bela the son of Beor reigned in Edom; and the name of his city was Dinhabah. And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead. And Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his stead. And Husham died, and Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead; and the name of his city was Avith. And Hadad died, and Samlah of Mazrekah reigned in his stead. And Samlah died, and Shaul of Rehoboth of the river reigned in his stead. And Shaul died, and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead. And Baal-hanan the son of Achbor died, and Hadar reigned in his stead; and the name of his city was Pau; and his wife’s name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Me-zahab. “And these are the kings that reigned in the land of Edom,” signifies the principal truths in the Lord’s Divine Human; “before there reigned a king over the sons of Israel,” signifies when interior spiritual natural truth had not yet risen; “and Bela the son of Beor reigned in Edom,” signifies the first truth; “and the name of his city was Dinhabah,” signifies doctrine therefrom; “and Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead,” signifies what is therefrom as from its essential, and its quality; “and Jobab died, and Husham reigned in his stead,” signifies what was therefrom; “of the land of the Temanites,” signifies whence it was; “and Husham died, and Hadad the son of Bedad reigned in his stead,” signifies what was therefrom; “who smote Midian in the field of Moab,” signifies purification from falsity; “and the name of his city was Avith,” signifies doctrinal things therefrom; “and Hadad died, and Samlah of Mazrekah reigned in his stead,” signifies what was thence derived and its quality; “and Samlah died, and Shaul reigned in his stead,” signifies what was therefrom; “of Rehoboth of the river,” signifies its quality; “and Shaul died, and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead,” signifies what was therefrom, and its quality; “and Baal-hanan the son of Achbor died, and Hadar reigned in his stead,” signifies what was therefrom; “and the name of his city was Pau,” signifies doctrine; “and his wife’s name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Me-zahab” signifies its good.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.