Bible

 

Deuteronômio 10

Studie

   

1 Naquele mesmo tempo me disse o Senhor: Alisa duas tábuas de pedra, como as primeiras, e sobe a mim ao monte, e faze uma arca de madeira.

2 Nessas tábuas escreverei as palavras que estavam nas primeras tábuas, que quebras-te, e as porás na arca.

3 Assim, fiz ume arca de madeira de acácia, alisei duas tábuas de pedra, como as primeiras, e subi ao monte com as duas tábuas nas mãos.

4 Então o Senhor escreveu nas tábuas, conforme a primeira escritura, os dez mandamentos, que ele vos falara no monte, do meio do fogo, no dia da assembléia; e o Senhor mas deu a mim.

5 Virei-me, pois, desci do monte e pus as tábuas na arca que fizera; e ali estão, como o Senhor me ordenou.

6 (Ora, partiram os filhos de Israel de Beerote-Bene-Jaacã para Mosera. Ali faleceu Arão e foi sepultado; e Eleazar, seu filho, administrou o sacerdócio em seu lugar.

7 Dali partiram para Gudgoda, e de Gudgoda para Jotbatá, terra de ribeiros de águas.

8 Por esse tempo o Senhor separou a tribo de Levi, para levar a arca do pacto do Senhor, para estar diante do Senhor, servindo-o, e para abençoar em seu nome até o dia de hoje.

9 Pelo que Levi não tem parte nem herança com seus irmãos; o Senhor é a sua herança, como o Senhor teu Deus lhe disse.)

10 Também, como antes, eu estive no monte quarenta dias e quarenta noites; e o Senhor me ouviu ainda essa vez; o Senhor não te quis destruir;

11 antes disse-me o Senhor: Levanta-te, põe-te a caminho diante do povo; eles entrarão e possuirão a terra que com juramento prometi a seus pais lhes daria.

12 Agora, pois, ó Israel, que é que o Senhor teu Deus requer de ti, senão que temas o Senhor teu Deus, que andes em todos os seus caminhos, e o ames, e sirvas ao Senhor teu Deus de todo o teu coração e de toda a tua alma,

13 que guardes os mandamentos do Senhor, e os seus estatutos, que eu hoje te ordeno para o teu bem?

14 Eis que do Senhor teu Deus são o céu e o céu dos céus, a terra e tudo o que nela há.

15 Entretanto o Senhor se afeiçoou a teus pais para os amar; e escolheu a sua descendência depois deles, isto é, a vós, dentre todos os povos, como hoje se vê.

16 Circuncidai, pois, o prepúcio do vosso coração, e não mais endureçais a vossa cerviz.

17 Pois o Senhor vosso Deus, é o Deus dos deuses, e o Senhor dos senhores, o Deus grande, poderoso e terrível, que não faz acepção de pessoas, nem recebe peitas;

18 que faz justiça ao órfão e à viúva, e ama o estrangeiro, dando-lhe pão e roupa.

19 Pelo que amareis o estrangeiro, pois fostes estrangeiros na terra do Egito.

20 Ao Senhor teu Deus temerás; a ele servirás, e a ele te apegarás, e pelo seu nome; jurarás.

21 Ele é o teu louvor e o teu Deus, que te fez estas grandes e terríveis coisas que os teus olhos têm visto.

22 Com setenta almas teus pais desceram ao Egito; e agora o Senhor teu Deus te fez, em número, como as estrelas do céu.

   

Komentář

 

Padre

  
Rudolf von Arthaber with his Children, by Friedrich von Amerling

Pai na Palavra significa o que é mais interior, e nas coisas que estão seguindo a ordem do Senhor, significa o que é bom. No sentido mais elevado, Pai significa o próprio Senhor, o criador. Na geração dos filhos naturais é o pai que provê a alma ou o receptáculo mais interior da vida, e uma hereditariedade interna, e a mãe que provê toda a substância que a alma usa para formar seu corpo, mais uma hereditariedade externa. Neste processo, a alma vem do Senhor através do pai, e não do pai, pois toda a vida é do Senhor.

A pessoa sábia chama o Senhor de seu pai e a igreja de sua mãe porque seus amores interiores vêm do Senhor, mas são dados forma e atualidade através das verdades ensinadas pela igreja. Essas coisas assim trazidas à luz são os "filhos" espirituais de uma pessoa.

No Novo Testamento, quando se fala de Jesus e do Pai, o que se quer dizer é a manifestação exterior com o próprio divino como a alma por dentro. Porque Jesus nasceu de uma mãe natural, Ele tinha um corpo natural e uma hereditariedade judaica natural. Ao longo de sua vida, ao ser tentado pelos infernos, Ele lentamente adiou tudo o que tinha de Sua mãe e substituiu-o pelo que Ele tinha de Si mesmo por dentro, o Pai. Ao fazer isso, ele se fez um com o Pai que era Seu íntimo para poder dizer verdadeiramente: "Eu e meu Pai somos um".

(Odkazy: Apocalipse Revelado 170; Arcanos Celestes 1815, 3703 [4]; Divina Providência 330 [1,2]; Verdadeira Religião Cristã 103 [1,2])

Ze Swedenborgových děl

 

True Christian Religion # 103

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 853  
  

103. To this I shall add a revelation, that the soul which comes from the father is the person himself, and the body which comes from the mother, is not in itself the person, but a product of the person. This is merely its covering, woven of substances from the natural world, while the soul is of substances from the spiritual world. After death every person lays aside the natural which he got from his mother, and keeps the spiritual which he had from his father, together with a sort of fringe (limbus) around it composed of the purest natural substances. In the case of those who come into heaven this fringe is below with the spiritual side uppermost; with those who come into hell, the fringe is uppermost and the spiritual side is below. That is why a human angel receives what he says from heaven, so that it is good and true, but a human devil receives what he says from hell when he speaks from the heart, as he does in private, but as if from heaven when he speaks with the lips only, as he does in public.

[2] Since a person's soul is his very self, and by its origin the soul is spiritual, it is clear why the father's mind, attitude, character, inclination and affection of love live on in one descendant after another, and show up from one generation to the next. That is why many families, even whole nations, are recognisable likenesses of their ancestor; there is a shared type which shows up in the faces of each of his descendants, and this is only changed by the spirituality of the church. The type shared by Jacob and Judah still lives on in their descendants, allowing them to be distinguished from others, because down to the present day they have kept strictly to their religion. For in the seed from which each individual is conceived there is a shoot or cutting of the father's soul in all its completeness, wrapped in a covering of natural elements. These control the formation of the body in the mother's womb, where it may take on a resemblance to the father or the mother, though the father's type remains in it and constantly strives to come out. So if it is unable to do so in the first generation, it achieves this in subsequent ones.

[3] The reason why the father's type in all its completeness is in the seed is that, as already said, the soul is in origin spiritual, and the spiritual has nothing in common with space, so it can be reproduced in a small compass just as well as on a large scale. As for the Lord, when He was in the world, He put off by redeeming acts all the human He had from His mother, and put on the Human from the Father, that is, the Divine Human. That is why it is that in Him man is God and God is man.

  
/ 853  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.