Bible

 

Exodus 23

Studie

   

1 ου παραδεξη ακοην ματαιαν ου συγκαταθηση μετα του αδικου γενεσθαι μαρτυς αδικος

2 ουκ εση μετα πλειονων επι κακια ου προστεθηση μετα πληθους εκκλιναι μετα πλειονων ωστε εκκλιναι κρισιν

3 και πενητα ουκ ελεησεις εν κρισει

4 εαν δε συναντησης τω βοι του εχθρου σου η τω υποζυγιω αυτου πλανωμενοις αποστρεψας αποδωσεις αυτω

5 εαν δε ιδης το υποζυγιον του εχθρου σου πεπτωκος υπο τον γομον αυτου ου παρελευση αυτο αλλα συνεγερεις αυτο μετ' αυτου

6 ου διαστρεψεις κριμα πενητος εν κρισει αυτου

7 απο παντος ρηματος αδικου αποστηση αθωον και δικαιον ουκ αποκτενεις και ου δικαιωσεις τον ασεβη ενεκεν δωρων

8 και δωρα ου λημψη τα γαρ δωρα εκτυφλοι οφθαλμους βλεποντων και λυμαινεται ρηματα δικαια

9 και προσηλυτον ου θλιψετε υμεις γαρ οιδατε την ψυχην του προσηλυτου αυτοι γαρ προσηλυτοι ητε εν γη αιγυπτω

10 εξ ετη σπερεις την γην σου και συναξεις τα γενηματα αυτης

11 τω δε εβδομω αφεσιν ποιησεις και ανησεις αυτην και εδονται οι πτωχοι του εθνους σου τα δε υπολειπομενα εδεται τα αγρια θηρια ουτως ποιησεις τον αμπελωνα σου και τον ελαιωνα σου

12 εξ ημερας ποιησεις τα εργα σου τη δε ημερα τη εβδομη αναπαυσις ινα αναπαυσηται ο βους σου και το υποζυγιον σου και ινα αναψυξη ο υιος της παιδισκης σου και ο προσηλυτος

13 παντα οσα ειρηκα προς υμας φυλαξασθε και ονομα θεων ετερων ουκ αναμνησθησεσθε ουδε μη ακουσθη εκ του στοματος υμων

14 τρεις καιρους του ενιαυτου εορτασατε μοι

15 την εορτην των αζυμων φυλαξασθε ποιειν επτα ημερας εδεσθε αζυμα καθαπερ ενετειλαμην σοι κατα τον καιρον του μηνος των νεων εν γαρ αυτω εξηλθες εξ αιγυπτου ουκ οφθηση ενωπιον μου κενος

16 και εορτην θερισμου πρωτογενηματων ποιησεις των εργων σου ων εαν σπειρης εν τω αγρω σου και εορτην συντελειας επ' εξοδου του ενιαυτου εν τη συναγωγη των εργων σου των εκ του αγρου σου

17 τρεις καιρους του ενιαυτου οφθησεται παν αρσενικον σου ενωπιον κυριου του θεου σου

18 οταν γαρ εκβαλω εθνη απο προσωπου σου και εμπλατυνω τα ορια σου ου θυσεις επι ζυμη αιμα θυσιασματος μου ουδε μη κοιμηθη στεαρ της εορτης μου εως πρωι

19 τας απαρχας των πρωτογενηματων της γης σου εισοισεις εις τον οικον κυριου του θεου σου ουχ εψησεις αρνα εν γαλακτι μητρος αυτου

20 και ιδου εγω αποστελλω τον αγγελον μου προ προσωπου σου ινα φυλαξη σε εν τη οδω οπως εισαγαγη σε εις την γην ην ητοιμασα σοι

21 προσεχε σεαυτω και εισακουε αυτου και μη απειθει αυτω ου γαρ μη υποστειληται σε το γαρ ονομα μου εστιν επ' αυτω

22 εαν ακοη ακουσητε της εμης φωνης και ποιησης παντα οσα αν εντειλωμαι σοι και φυλαξητε την διαθηκην μου εσεσθε μοι λαος περιουσιος απο παντων των εθνων εμη γαρ εστιν πασα η γη υμεις δε εσεσθε μοι βασιλειον ιερατευμα και εθνος αγιον ταυτα τα ρηματα ερεις τοις υιοις ισραηλ εαν ακοη ακουσητε της φωνης μου και ποιησης παντα οσα αν ειπω σοι εχθρευσω τοις εχθροις σου και αντικεισομαι τοις αντικειμενοις σοι

23 πορευσεται γαρ ο αγγελος μου ηγουμενος σου και εισαξει σε προς τον αμορραιον και χετταιον και φερεζαιον και χαναναιον και γεργεσαιον και ευαιον και ιεβουσαιον και εκτριψω αυτους

24 ου προσκυνησεις τοις θεοις αυτων ουδε μη λατρευσης αυτοις ου ποιησεις κατα τα εργα αυτων αλλα καθαιρεσει καθελεις και συντριβων συντριψεις τας στηλας αυτων

25 και λατρευσεις κυριω τω θεω σου και ευλογησω τον αρτον σου και τον οινον σου και το υδωρ σου και αποστρεψω μαλακιαν αφ' υμων

26 ουκ εσται αγονος ουδε στειρα επι της γης σου τον αριθμον των ημερων σου αναπληρωσω

27 και τον φοβον αποστελω ηγουμενον σου και εκστησω παντα τα εθνη εις ους συ εισπορευη εις αυτους και δωσω παντας τους υπεναντιους σου φυγαδας

28 και αποστελω τας σφηκιας προτερας σου και εκβαλει τους αμορραιους και τους ευαιους και τους χαναναιους και τους χετταιους απο σου

29 ουκ εκβαλω αυτους εν ενιαυτω ενι ινα μη γενηται η γη ερημος και πολλα γενηται επι σε τα θηρια της γης

30 κατα μικρον μικρον εκβαλω αυτους απο σου εως αν αυξηθης και κληρονομησης την γην

31 και θησω τα ορια σου απο της ερυθρας θαλασσης εως της θαλασσης της φυλιστιιμ και απο της ερημου εως του μεγαλου ποταμου ευφρατου και παραδωσω εις τας χειρας υμων τους εγκαθημενους εν τη γη και εκβαλω αυτους απο σου

32 ου συγκαταθηση αυτοις και τοις θεοις αυτων διαθηκην

33 και ουκ εγκαθησονται εν τη γη σου ινα μη αμαρτειν σε ποιησωσιν προς με εαν γαρ δουλευσης τοις θεοις αυτων ουτοι εσονται σοι προσκομμα

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9292

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9292. Because in it thou camest forth out of Egypt. That this signifies liberation from infestation by falsities, is evident from what has been said and shown about the going forth of the sons of Israel out of Egypt, in n. 7107, 7110, 7126, 7142, 7220, 7228, 7240, 7278, 7317, 8866, 9197, where it may be seen that by the sojourning of the sons of Israel in Egypt was signified the infestation by the infernals of the spiritual, that is, of those who were of the Lord’s spiritual church, and their protection by the Lord; and that by their “going forth out of Egypt” was signified their liberation from that infestation; in commemoration of which was instituted the passover, which was the feast of unleavened things (n. 7093, 7867, 7995).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 7093

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

7093. That they may hold a feast to Me in the wilderness. That this signifies that from a glad mind they may worship the Lord in the obscurity of faith in which they are, is evident from the signification of “holding a feast,” as being worship from a glad mind (of which presently), that it is the Lord to whom they were to hold the feast, and who is here meant by “Me,” or by “Jehovah,” may be seen above, n. 7091; and from the signification of a “wilderness,” as being the obscurity of faith (n. 2708, 7055). (That they who are of the spiritual church are relatively in obscurity of faith, see n. 2708, 2715, 2716, 2718, 2831, 2849, 2935, 2937, 3241, 3246, 3833, 6289, 6500, 6945)

[2] The reason why “holding a feast” signifies worship from a glad mind, is that the feast was to be held at a way of three days from Egypt, thus in a state of no infestation by falsities, that is, in a state of liberty; for he who is being liberated from falsities and from the distress in which he then is, from a glad mind gives thanks to God; thus “holds a feast.” Moreover, the feasts which were instituted with that people, and which were three every year, are likewise said to have been instituted in memory of their liberation from slavery in Egypt; that is, in the spiritual sense, in memory of liberation from infestation by falsities, through the Lord’s coming into the world. Therefore it was also commanded that on those occasions they should be glad, as is manifest in Moses in regard to the feast of tabernacles:

In the feast of tabernacles, they shall take on the first day the fruit of the tree of honor, spathes 1 of palm-trees, and a branch of a dense tree, and willows of the torrent; and ye shall be glad before Jehovah your God seven days (Leviticus 23:40);

[3] by “the fruit of the tree of honor, spathes 1 of palm-trees, a branch of a dense tree, and willows of the torrent,” is signified joy from good and truth from man’s inmost to his external. The good of love, which is inmost, is signified by the “fruit of the tree of honor;” the good of faith by the “spathes 1 of palm trees;” the truth of memory-knowledge, by the “branch of a dense tree;” and sensuous truth, which is most external, by the “willows of the torrent.” These things could not have been ordered to be taken without a reason from the spiritual world, which reason cannot possibly appear to anyone except from the internal sense.

[4] That they were to be glad in the feast of weeks is also evident in Moses:

Thou shalt make the feast of weeks to Jehovah thy God, and thou shalt be glad before Jehovah thy God, thou and thy son, and thy daughter, and thy manservant, and thy maidservant, and the Levite who is in thy gates (Deuteronomy 16:10-11); by these words also, in the internal sense, is signified gladness from good and truth from the inmost to the external.

[5] That there was to be gladness in the feasts, and thus that “to hold a feast” is to worship from a glad mind, is also plain from the following passages.

In Isaiah:

Ye shall have a song as in the nights when a feast is hallowed (Isaiah 30:29).

In Nahum:

Behold upon the mountains the feet of him that bringeth good tidings, that publisheth peace! Keep thy feasts, O Judah, render thy vows; for Belial shall no longer pass through thee; he is wholly cut off (Nah. 1:15).

In Zechariah:

The fasts shall be to the house of Judah for joy and for gladness, and for good feasts; only love ye truth and peace (Zech. 8:19).

In Hosea:

I will cause all her joy to cease, her feast, her new moon (Hos. 2:11).

And in Amos:

I will turn your feasts into mourning, and all your songs into a lament (Amos 8:10).

[6] That “to hold a feast” denotes worship from a glad mind, because they had been liberated from servitude in Egypt, that is, in the spiritual sense, because they had been liberated from infestation by falsities, is manifest from the feast of the passover. This was commanded to be celebrated yearly on the day when they went forth out of Egypt, and this on account of the liberation of the sons of Israel from servitude, that is, on account of the liberation of those who are of the spiritual church from falsities, thus from damnation; and as the Lord liberated them by His coming, and lifted them up with Him into heaven when He rose again, therefore this was also done at the passover. This is likewise signified by the Lord’s words in John:

Now is the judgment of this world, now shall the prince of this world be cast out. And I, if I be lifted up from the earth, will draw all unto Me (John 12:31-32).

Poznámky pod čarou:

1. fronds

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.