Bible

 

Ezekiel 4

Studie

   

1 και-C συ- P--NS υιος-N2--VSM ανθρωπος-N2--GSM λαμβανω-VB--AAD2S σεαυτου- D--DSM πλινθος-N2--ASF και-C τιθημι-VF--FAI2S αυτος- D--ASF προ-P προσωπον-N2N-GSN συ- P--GS και-C διαγραφω-VF--FAI2S επι-P αυτος- D--ASF πολις-N3I-ASF ο- A--ASF *ιερουσαλημ-N---ASF

2 και-C διδωμι-VF--FAI2S επι-P αυτος- D--ASF περιοχη-N1--ASF και-C οικοδομεω-VF--FAI2S επι-P αυτος- D--ASF προμαχων-N3W-APM και-C περιβαλλω-VF2-FAI2S επι-P αυτος- D--ASF χαραξ-N3K-ASM και-C διδωμι-VF--FAI2S επι-P αυτος- D--ASF παρεμβολη-N1--APF και-C τασσω-VF--FAI2S ο- A--APF βελοστασις-N3I-APF κυκλος-N2--DSM

3 και-C συ- P--NS λαμβανω-VB--AAD2S σεαυτου- D--DSM τηγανον-N2N-ASN σιδηρους-A1C-ASN και-C τιθημι-VF--FAI2S αυτος- D--ASN τοιχος-N2--ASM σιδηρους-A1C-ASM ανα-P μεσος-A1--ASN συ- P--GS και-C ανα-P μεσος-A1--ASN ο- A--GSF πολις-N3I-GSF και-C ετοιμαζω-VF--FAI2S ο- A--ASN προσωπον-N2N-ASN συ- P--GS επι-P αυτος- D--ASF και-C ειμι-VF--FMI3S εν-P συγκλεισμος-N2--DSM και-C συνκλειω-VF--FAI2S αυτος- D--ASF σημειον-N2N-NSN ειμι-V9--PAI3S ουτος- D--NSN ο- A--DPM υιος-N2--DPM *ισραηλ-N---GSM

4 και-C συ- P--NS κοιμαω-VC--FPI2S επι-P ο- A--ASN πλευρον-N2N-ASN συ- P--GS ο- A--ASN αριστερος-A1A-ASN και-C τιθημι-VF--FAI2S ο- A--APF αδικια-N1A-APF ο- A--GSM οικος-N2--GSM *ισραηλ-N---GSM επι-P αυτος- D--GSM κατα-P αριθμος-N2--ASM ο- A--GPF ημερα-N1A-GPF πεντηκοντα-M και-C εκατον-M ος- --APF κοιμαω-VC--FPI2S επι-P αυτος- D--GSM και-C λαμβανω-VF--FMI2S ο- A--APF αδικια-N1A-APF αυτος- D--GPM

5 και-C εγω- P--NS διδωμι-VX--XAI1S συ- P--DS ο- A--APF δυο-M αδικια-N1A-APF αυτος- D--GPM εις-P αριθμος-N2--ASM ημερα-N1A-GPF ενενηκοντα-M και-C εκατον-M ημερα-N1A-APF και-C λαμβανω-VF--FMI2S ο- A--APF αδικια-N1A-APF ο- A--GSM οικος-N2--GSM *ισραηλ-N---GSM

6 και-C συντελεω-VF--FAI2S ουτος- D--APN πας-A3--APN και-C κοιμαω-VC--FPI2S επι-P ο- A--ASN πλευρον-N2N-ASN συ- P--GS ο- A--ASN δεξιος-A1A-ASN και-C λαμβανω-VF--FMI2S ο- A--APF αδικια-N1A-APF ο- A--GSM οικος-N2--GSM *ιουδα-N---GSM τεσσαρακοντα-M ημερα-N1A-APF ημερα-N1A-ASF εις-P ενιαυτος-N2--ASM τιθημι-VX--XAI1S συ- P--DS

7 και-C εις-P ο- A--ASM συγκλεισμος-N2--ASM *ιερουσαλημ-N---GSF ετοιμαζω-VF--FAI2S ο- A--ASN προσωπον-N2N-ASN συ- P--GS και-C ο- A--ASM βραχιων-N3N-ASM συ- P--GS στερεοω-VF--FAI2S και-C προφητευω-VF--FAI2S επι-P αυτος- D--ASF

8 και-C εγω- P--NS ιδου-I διδωμι-VX--XAI1S επι-P συ- P--AS δεσμος-N2--APM και-C μη-D στρεφω-VD--APS2S απο-P ο- A--GSN πλευρον-N2N-GSN συ- P--GS επι-P ο- A--ASN πλευρον-N2N-ASN συ- P--GS εως-P ος- --GSM συντελεω-VS--APS3P ο- A--NPF ημερα-N1A-NPF ο- A--GSM συγκλεισμος-N2--GSM συ- P--GS

9 και-C συ- P--NS λαμβανω-VB--AAD2S σεαυτου- D--DSM πυρος-N2--APM και-C κριθη-N1--APF και-C κυαμος-N2--ASM και-C φακος-N2--ASM και-C κεγχρος-N2--ASM και-C ολυρα-N1A-ASF και-C ενβαλλω-VF2-FAI2S αυτος- D--APN εις-P αγγος-N3D-ASN εις-A3--ASN οστρακινος-A1--ASN και-C ποιεω-VF--FAI2S αυτος- D--APN σεαυτου- D--DSM εις-P αρτος-N2--APM και-C κατα-P αριθμος-N2--ASM ο- A--GPF ημερα-N1A-GPF ος- --APF συ- P--NS καταευδω-V1--PAI2S επι-P ο- A--GSN πλευρον-N2N-GSN συ- P--GS ενενηκοντα-M και-C εκατον-M ημερα-N1A-APF εσθιω-VF--FMI2S αυτος- D--APN

10 και-C ο- A--NSN βρωμα-N3M-NSN συ- P--GS ος- --ASN εσθιω-VF--FMI2S εν-P σταθμος-N2--DSM εικοσι-M σικλος-N2--APM ο- A--ASF ημερα-N1A-ASF απο-P καιρος-N2--GSM εως-P καιρος-N2--GSM εσθιω-VF--FMI2S αυτος- D--APN

11 και-C υδωρ-N3--ASN εν-P μετρον-N2N-DSN πινω-VF--FMI2S ο- A--ASN εκτος-A1--ASN ο- A--GSN ιν-N---GSN απο-P καιρος-N2--GSM εως-P καιρος-N2--GSM πινω-VF--FMI2S

12 και-C εγκρυφιας-N1T-ASM κριθινος-A1--ASM εσθιω-VF--FMI2S αυτος- D--APN εν-P βολβιτον-N2N-DPN κοπρος-N2--GSF ανθρωπινος-A1--GSF ενκρυπτω-VF--FAI2S αυτος- D--APN κατα-P οφθαλμος-N2--APM αυτος- D--GPM

13 και-C ειπον-VF2-FAI2S οδε- D--APN λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM ο- A--NSM θεος-N2--NSM ο- A--GSM *ισραηλ-N---GSM ουτως-D εσθιω-VF--FMI3P ο- A--NPM υιος-N2--NPM *ισραηλ-N---GSM ακαθαρτος-A1B-APN εν-P ο- A--DPN εθνος-N3E-DPN

14 και-C ειπον-VAI-AAI1S μηδαμως-D κυριος-N2--VSM θεος-N2--VSM ο- A--GSM *ισραηλ-N---GSM ιδου-I ο- A--NSF ψυχη-N1--NSF εγω- P--GS ου-D μιαινω-VM--XMI3S εν-P ακαθαρσια-N1A-DSF και-C θνησιμαιος-A1A-ASM και-C θηριαλωτος-A1B-ASM ου-D βιβρωσκω-VX--XAI1S απο-P γενεσις-N3I-GSF εγω- P--GS εως-P ο- A--GSN νυν-D ουδε-C ειςερχομαι-VX--XAI3S εις-P ο- A--ASN στομα-N3M-ASN εγω- P--GS πας-A3--NSN κρεας-N3--NSN εωλος-A1B-NSN

15 και-C ειπον-VBI-AAI3S προς-P εγω- P--AS ιδου-I διδωμι-VX--XAI1S συ- P--DS βολβιτον-N2N-APN βους-N3--GPM αντι-P ο- A--GPN βολβιτον-N2N-GPN ο- A--GPM ανθρωπινος-A1--GPM και-C ποιεω-VF--FAI2S ο- A--APM αρτος-N2--APM συ- P--GS επι-P αυτος- D--GPN

16 και-C ειπον-VBI-AAI3S προς-P εγω- P--AS υιος-N2--VSM ανθρωπος-N2--GSM ιδου-I εγω- P--NS συντριβω-V1--PAI1S στηριγμα-N3M-ASN αρτος-N2--GSM εν-P *ιερουσαλημ-N---DSF και-C εσθιω-VF--FMI3P αρτος-N2--ASM εν-P σταθμος-N2--DSM και-C εν-P ενδεια-N1A-DSF και-C υδωρ-N3--ASN εν-P μετρον-N2N-DSN και-C εν-P αφανισμος-N2--DSM πινω-VF--FMI3P

17 οπως-C ενδεης-A3H-NPM γιγνομαι-VB--AMS3P αρτος-N2--GSM και-C υδωρ-N3T-GSN και-C απο αναιζω-VS--FPI3S ανθρωπος-N2--NSM και-C αδελφος-N2--NSM αυτος- D--GSM και-C τηκω-VF--FMI3P εν-P ο- A--DPF αδικια-N1A-DPF αυτος- D--GPM

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 7602

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

7602. 'And the barley' means its good. This is clear from the meaning of 'the barley' as the good of the exterior natural. The reason why 'the barley' means that good is that it is a product of the field and is a grain that serves for food. For 'grain' in general means the good of truth, 3580, 5295, 5410, 5959, as do 'barley and wheat' in particular - 'barley' the good of the exterior natural, and 'wheat' the good of the interior natural. The former is meant by 'the barley' in Joel,

The minchah has been cut off, and the drink offering, from the house of Jehovah; the priests have been mourning, the ministers of Jehovah. The field has been devastated, the land has been mourning because the grain has been laid waste, the new wine has failed, the oil languishes. Farmers have been put to shame, vine dressers have wailed over the wheat and over the barley, for the reason that the harvest of the field has perished. Joel 1:9-11.

The prophet is referring at this point to a laying waste of what is good and true, as is clear from what follows it there. Not those products therefore are meant by 'the grain', 'the new wine', 'the wheat', and 'the barley', but spiritual things; that is, 'the wheat' means interior good, and 'the barley' exterior good. 'Barley' has a similar meaning in Ezekiel 4:9 and Deuteronomy 8:8. In the Book of Judges,

When Gideon reached the camp, there was a man recounting a dream to his companion. And he said, Behold, I have dreamed a dream; and behold, a cake of barley bread rolled towards the camp of Midian, and came all the way to a tent, and struck it so that it fell, and overturned it, and so the tent collapsed. Judges 7:13.

'Midian' means those who are guided by the truth that goes with simple good, and in the contrary sense those who fail to lead a good life, 3242, 4756, 4788, 6777. This good is the good of the exterior natural and is meant by 'barley bread'. But sensory pleasure, if this is what a person has in view instead of that good, is what is meant by 'a cake of barley bread'. This is the state that the Midianites described here represented on that occasion.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Bible

 

Exodus 9

Studie

   

1 Then Yahweh said to Moses, "Go in to Pharaoh, and tell him, 'This is what Yahweh, the God of the Hebrews, says: "Let my people Go, that they may serve me.

2 For if you refuse to let them go, and hold them still,

3 behold, the hand of Yahweh is on your livestock which are in the field, on the horses, on the donkeys, on the camels, on the herds, and on the flocks with a very grievous pestilence.

4 Yahweh will make a distinction between the livestock of Israel and the livestock of Egypt; and nothing shall die of all that belongs to the children of Israel."'"

5 Yahweh appointed a set time, saying, "Tomorrow Yahweh shall do this thing in the land."

6 Yahweh did that thing on the next day; and all the livestock of Egypt died, but of the livestock of the children of Israel, not one died.

7 Pharaoh sent, and, behold, there was not so much as one of the livestock of the Israelites dead. But the heart of Pharaoh was stubborn, and he didn't let the people go.

8 Yahweh said to Moses and to Aaron, "Take to you handfuls of ashes of the furnace, and let Moses sprinkle it toward the sky in the sight of Pharaoh.

9 It shall become small dust over all the land of Egypt, and shall be a boil breaking forth with boils on man and on animal, throughout all the land of Egypt."

10 They took ashes of the furnace, and stood before Pharaoh; and Moses sprinkled it up toward the sky; and it became a boil breaking forth with boils on man and on animal.

11 The magicians couldn't stand before Moses because of the boils; for the boils were on the magicians, and on all the Egyptians.

12 Yahweh hardened the heart of Pharaoh, and he didn't listen to them, as Yahweh had spoken to Moses.

13 Yahweh said to Moses, "Rise up early in the morning, and stand before Pharaoh, and tell him, 'This is what Yahweh, the God of the Hebrews, says: "Let my people go, that they may serve me.

14 For this time I will send all my plagues against your heart, against your officials, and against your people; that you may know that there is none like me in all the earth.

15 For now I would have put forth my hand, and struck you and your people with pestilence, and you would have been cut off from the earth;

16 but indeed for this cause I have made you stand: to show you my power, and that my name may be declared throughout all the earth;

17 as you still exalt yourself against my people, that you won't let them go.

18 Behold, tomorrow about this time I will cause it to rain a very grievous hail, such as has not been in Egypt since the day it was founded even until now.

19 Now therefore command that all of your livestock and all that you have in the field be brought into shelter. Every man and animal that is found in the field, and isn't brought home, the hail shall come down on them, and they shall die."'"

20 Those who feared the word of Yahweh among the servants of Pharaoh made their servants and their livestock flee into the houses.

21 Whoever didn't respect the word of Yahweh left his servants and his livestock in the field.

22 Yahweh said to Moses, "Stretch forth your hand toward the sky, that there may be hail in all the land of Egypt, on man, and on animal, and on every herb of the field, throughout the land of Egypt."

23 Moses stretched forth his rod toward the heavens, and Yahweh sent thunder, hail, and lightning flashed down to the earth. Yahweh rained hail on the land of Egypt.

24 So there was very severe hail, and lightning mixed with the hail, such as had not been in all the land of Egypt since it became a nation.

25 The hail struck throughout all the land of Egypt all that was in the field, both man and animal; and the hail struck every herb of the field, and broke every tree of the field.

26 Only in the land of Goshen, where the children of Israel were, there was no hail.

27 Pharaoh sent, and called for Moses and Aaron, and said to them, "I have sinned this time. Yahweh is righteous, and I and my people are wicked.

28 Pray to Yahweh; for there has been enough of mighty thunderings and hail. I will let you go, and you shall stay no longer."

29 Moses said to him, "As soon as I have gone out of the city, I will spread abroad my hands to Yahweh. The thunders shall cease, neither shall there be any more hail; that you may know that the earth is Yahweh's.

30 But as for you and your servants, I know that you don't yet fear Yahweh God."

31 The flax and the barley were struck, for the barley was in the ear, and the flax was in bloom.

32 But the wheat and the spelt were not struck, for they had not grown up.

33 Moses went out of the city from Pharaoh, and spread abroad his hands to Yahweh; and the thunders and hail ceased, and the rain was not poured on the earth.

34 When Pharaoh saw that the rain and the hail and the thunders were ceased, he sinned yet more, and hardened his heart, he and his servants.

35 The heart of Pharaoh was hardened, and he didn't let the children of Israel go, just as Yahweh had spoken through Moses.