Bible

 

Ezekiel 21

Studie

   

1 και-C γιγνομαι-VBI-AMI3S λογος-N2--NSM κυριος-N2--GSM προς-P εγω- P--AS λεγω-V1--PAPNSM

2 υιος-N2--VSM ανθρωπος-N2--GSM στηριζω-VA--AAD2S ο- A--ASN προσωπον-N2N-ASN συ- P--GS επι-P *θαιμαν-N---AS και-C επιβλεπω-VA--AAD2S επι-P *δαρωμ-N---AS και-C προφητευω-VA--AAD2S επι-P δρυμος-N2--ASM ηγεομαι-V2--PMPASM *ναγεβ-N---AS

3 και-C ειπον-VF2-FAI2S ο- A--DSM δρυμος-N2--DSM *ναγεβ-N---GS ακουω-V1--PAD2S λογος-N2--ASM κυριος-N2--GSM οδε- D--APN λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM κυριος-N2--NSM ιδου-I εγω- P--NS ανααπτω-V1--PAI1S εν-P συ- P--DS πυρ-N3--ASN και-C καταεσθιω-VF--FMI3S εν-P συ- P--DS πας-A3--NSN ξυλον-N2N-NSN χλωρος-A1A-NSN και-C πας-A3--NSN ξυλον-N2N-NSN ξηρος-A1A-NSN ου-D σβεννυμι-VC--FPI3S ο- A--NSF φλοξ-N3G-NSF ο- A--NSF εκαπτω-VV--APPNSF και-C κατακαιω-VC--FPI3S εν-P αυτος- D--DSF πας-A3--NSN προσωπον-N2N-NSN απο-P απηλιωτης-N1M-GSM εως-P βορεας-N1T-GSM

4 και-C επιγιγνωσκω-VF--FMI3P πας-A1S-NSF σαρξ-N3K-NSF οτι-C εγω- P--NS κυριος-N2--NSM εκκαιω-VAI-AAI1S αυτος- D--ASN και-C ου-D σβεννυμι-VC--FPI3S

5 και-C ειπον-VAI-AAI1S μηδαμως-D κυριος-N2--VSM κυριος-N2--VSM αυτος- D--NPM λεγω-V1--PAI3P προς-P εγω- P--AS ου-D παραβολη-N1--NSF ειμι-V9--PAI3S λεγω-V1--PMPNSF ουτος- D--NSF

6 και-C γιγνομαι-VBI-AMI3S λογος-N2--NSM κυριος-N2--GSM προς-P εγω- P--AS λεγω-V1--PAPNSM

7 δια-P ουτος- D--ASN προφητευω-VA--AAD2S υιος-N2--VSM ανθρωπος-N2--GSM και-C στηριζω-VA--AAD2S ο- A--ASN προσωπον-N2N-ASN συ- P--GS επι-P *ιερουσαλημ-N---ASF και-C επιβλεπω-VA--AAD2S επι-P ο- A--APN αγιος-A1A-APN αυτος- D--GPM και-C προφητευω-VF--FAI2S επι-P ο- A--ASF γη-N1--ASF ο- A--GSM *ισραηλ-N---GSM

8 και-C ειπον-VF2-FAI2S προς-P ο- A--ASF γη-N1--ASF ο- A--GSM *ισραηλ-N---GSM ιδου-I εγω- P--NS προς-P συ- P--AS και-C εκσπαω-VF--FAI1S ο- A--ASN εγχειριδιον-N2N-ASN εγω- P--GS εκ-P ο- A--GSM κολεος-N2--GSM αυτος- D--GSM και-C εκολεθρευω-VF--FAI1S εκ-P συ- P--GS αδικος-A1B-ASM και-C ανομος-A1B-ASM

9 αντι-P ος- --GPM εκολεθρευω-VF--FAI1S εκ-P συ- P--GS αδικος-A1B-ASM και-C ανομος-A1B-ASM ουτως-D εκερχομαι-VF--FMI3S ο- A--NSN εγχειριδιον-N2N-NSN εγω- P--GS εκ-P ο- A--GSM κολεος-N2--GSM αυτος- D--GSM επι-P πας-A1S-ASF σαρξ-N3K-ASF απο-P απηλιωτης-N1M-GSM εως-P βορεας-N1T-GSM

10 και-C επιγιγνωσκω-VF--FMI3S πας-A1S-NSF σαρξ-N3K-NSF διοτι-C εγω- P--NS κυριος-N2--NSM εκσπαω-VAI-AAI1S ο- A--ASN εγχειριδιον-N2N-ASN εγω- P--GS εκ-P ο- A--GSM κολεος-N2--GSM αυτος- D--GSM και-C ου-D αποστρεφω-VF--FAI3S ουκετι-D

11 και-C συ- P--NS υιος-N2--VSM ανθρωπος-N2--GSM καταστεναζω-VA--AAD2S εν-P συντριβη-N1--DSF οσφυς-N3U-GSF συ- P--GS και-C εν-P οδυνη-N1--DPF στεναζω-VF--FAI2S κατα-P οφθαλμος-N2--APM αυτος- D--GPM

12 και-C ειμι-VF--FMI3S εαν-C ειπον-VB--AAS3P προς-P συ- P--AS ενεκα-P τις- I--GSN συ- P--NS στεναζω-V1--PAI2S και-C ειπον-VF2-FAI2S επι-P ο- A--DSF αγγελια-N1A-DSF διοτι-C ερχομαι-V1--PMI3S και-C θραυω-VC--FPI3S πας-A1S-NSF καρδια-N1A-NSF και-C πας-A1S-NPF χειρ-N3--NPF παραλυω-VC--FPI3P και-C εκψυχω-VF--FAI3S πας-A1S-NSF σαρξ-N3K-NSF και-C πας-A3--NSN πνευμα-N3M-NSN και-C πας-A3--NPM μηρος-N2--NPM μολυνω-VC--FPI3P υγρασια-N1A-DSF ιδου-I ερχομαι-V1--PMI3S και-C ειμι-VF--FMI3S λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM κυριος-N2--NSM

13 και-C γιγνομαι-VBI-AMI3S λογος-N2--NSM κυριος-N2--GSM προς-P εγω- P--AS λεγω-V1--PAPNSM

14 υιος-N2--VSM ανθρωπος-N2--GSM προφητευω-VA--AAD2S και-C ειπον-VF2-FAI2S οδε- D--APN λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM ειπον-VB--AAD2S ρομφαια-N1A-NSF ρομφαια-N1A-NSF οξυνω-V1--PMD2S και-C θυμοω-VC--APD2S

15 οπως-C σφαζω-VA--AAS2S σφαγιον-N2N-APN οξυνω-V1--PMD2S οπως-C γιγνομαι-VB--AMS2S εις-P στιλβωσις-N3I-ASF ετοιμος-A1--NSF εις-P παραλυσις-N3I-ASF σφαζω-V1--PAD2S εκουδενεω-V2--PAD2S αποωθεω-V2--PMD2S πας-A3--NSN ξυλον-N2N-NSN

16 και-C διδωμι-VAI-AAI3S αυτος- D--ASF ετοιμος-A1--ASF ο- A--GSN κρατεω-V2--PAN χειρ-N3--ASF αυτος- D--GSM εκακοναω-VCI-API3S ρομφαια-N1A-NSF ειμι-V9--PAI3S ετοιμος-A1--NSF ο- A--GSN διδωμι-VO--AAN αυτος- D--ASF εις-P χειρ-N3--ASF αποκεντεω-V2--PAPGSM

17 ανακραζω-V1--PAD2S και-C ολολυζω-VA--AAD2S υιος-N2--VSM ανθρωπος-N2--GSM οτι-C αυτος- D--NSF γιγνομαι-VBI-AMI3S εν-P ο- A--DSM λαος-N2--DSM εγω- P--GS αυτος- D--NSF εν-P πας-A3--DPM ο- A--DPM αποηγεομαι-V2--PMPDPM ο- A--GSM *ισραηλ-N---GSM παραοικεω-VF--FAI3P επι-P ρομφαια-N1A-DSF γιγνομαι-VBI-AMI3S εν-P ο- A--DSM λαος-N2--DSM εγω- P--GS δια-P ουτος- D--ASN κροτεω-VA--AAD2S επι-P ο- A--ASF χειρ-N3--ASF συ- P--GS

18 οτι-C δικαιοω-VM--XPI3S και-C τις- I--ASN ει-C και-C φυλη-N1--NSF αποωθεω-VS--API3S ου-D ειμι-VF--FMI3S λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM κυριος-N2--NSM

19 και-C συ- P--NS υιος-N2--VSM ανθρωπος-N2--GSM προφητευω-VA--AAD2S και-C κροτεω-VA--AAD2S χειρ-N3--ASF επι-P χειρ-N3--ASF και-C διπλασιαζω-VA--AAD2S ρομφαια-N1A-ASF ο- A--NSF τριτος-A1--NSF ρομφαια-N1A-NSF τραυματιας-N1T-GPM ειμι-V9--PAI3S ρομφαια-N1A-NSF τραυματιας-N1T-GPM ο- A--NSF μεγας-A1--NSF και-C εκιστημι-VF--FAI3S αυτος- D--APM

20 οπως-C θραυω-VC--APS3S ο- A--NSF καρδια-N1A-NSF και-C πληθυνω-VC--APS3P ο- A--NPM ασθενεω-V2--PAPNPM επι-P πας-A1S-ASF πυλη-N1--ASF αυτος- D--GPM παραδιδωμι-VM--XMI3P εις-P σφαγιον-N2N-APN ρομφαια-N1A-GSF ευ-D γιγνομαι-VX--XAI3S εις-P σφαγη-N1--ASF ευ-D γιγνομαι-VX--XAI3S εις-P στιλβωσις-N3I-ASF

21 διαπορευομαι-V1--PMD2S οξυνω-V1--PMD2S εκ-P δεξιος-A1A-GPM και-C εκ-P ευωνυμος-A1B-GPM ος- --GSM αν-X ο- A--ASN προσωπον-N2N-ASN συ- P--GS εκεγειρω-VA--AMS3S

22 και-C εγω- P--NS δε-X κροτεω-VF--FAI1S χειρ-N3--ASF εγω- P--GS προς-P χειρ-N3--ASF εγω- P--GS και-C εν αποιημι-VF--FAI1S ο- A--ASM θυμος-N2--ASM εγω- P--GS εγω- P--NS κυριος-N2--NSM λαλεω-VX--XAI1S

23 και-C γιγνομαι-VBI-AMI3S λογος-N2--NSM κυριος-N2--GSM προς-P εγω- P--AS λεγω-V1--PAPNSM

24 και-C συ- P--NS υιος-N2--VSM ανθρωπος-N2--GSM διατασσω-VA--AAD2S σεαυτου- D--DSM δυο-M οδος-N2--APF ο- A--GSN ειςερχομαι-VB--AAN ρομφαια-N1A-ASF βασιλευς-N3V-GSM *βαβυλων-N3W-GSF εκ-P χωρα-N1A-GSF εις-A1A-GSF εκερχομαι-VF--FMI3P ο- A--NPF δυο-M και-C χειρ-N3--NSF εν-P αρχη-N1--DSF οδος-N2--GSF πολις-N3I-GSF επι-P αρχη-N1--GSF

25 οδος-N2--GSF διατασσω-VF--FAI2S ο- A--GSN ειςερχομαι-VB--AAN ρομφαια-N1A-ASF επι-P *ραββαθ-N---AS υιος-N2--GPM *αμμων-N---GSM και-C επι-P ο- A--ASF *ιουδαια-N1A-ASF και-C επι-P *ιερουσαλημ-N---ASF εν-P μεσος-A1--DSM αυτος- D--GSF

26 διοτι-C ιστημι-VF--FMI3S βασιλευς-N3V-NSM *βαβυλων-N3W-GSF επι-P ο- A--ASF αρχαιος-A1A-ASF οδος-N2--ASF επι-P αρχη-N1--GSF ο- A--GPF δυο-M οδος-N2--GPF ο- A--GSN μαντευομαι-VA--AMN μαντεια-N1A-ASF ο- A--GSN αναβραζω-VA--AAN ραβδος-N2--ASF και-C επιερωταω-VA--AAN εν-P ο- A--DPM γλυπτος-A1--DPM και-C ηπατοσκοπεω-VA--AMN εκ-P δεξιος-A1A-GPM αυτος- D--GSM

27 γιγνομαι-VBI-AMI3S ο- A--NSN μαντειον-N2N-NSN επι-P *ιερουσαλημ-N---ASF ο- A--GSN βαλλω-VF2-FAN χαραξ-N3K-ASM ο- A--GSN δια αναοιγω-VA--AAN στομα-N3M-ASN εν-P βοη-N1--DSF υψοω-VA--AAN φωνη-N1--ASF μετα-P κραυγη-N1--GSF ο- A--GSN βαλλω-VF2-FAN χαραξ-N3K-ASM επι-P ο- A--APF πυλη-N1--APF αυτος- D--GSF και-C βαλλω-VF2-FAN χωμα-N3M-ASN και-C οικοδομεω-VA--AAN βελοστασις-N3I-APF

28 και-C αυτος- D--NSM αυτος- D--DPM ως-C μαντευομαι-V1--PMPNSM μαντεια-N1A-ASF ενωπιον-P αυτος- D--GPM και-C αυτος- D--NSM αναμιμνησκω-V1--PAPNSM αδικια-N1A-GSF αυτος- D--GSM μιμνησκω-VS--APN

29 δια-P ουτος- D--ASN οδε- D--APN λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM αντι-P ος- --GPM αναμιμνησκω-VAI-AAI2P ο- A--APF αδικια-N1A-APF συ- P--GP εν-P ο- A--DSN αποκαλυπτω-VV--APN ο- A--APF ασεβεια-N1A-APF συ- P--GP ο- A--GSN οραω-VC--APN αμαρτια-N1A-GSF συ- P--GP εν-P πας-A1S-DPF ο- A--DPF ασεβεια-N1A-DPF συ- P--GP και-C εν-P ο- A--DPN επιτηδευμα-N3M-DPN συ- P--GP αντι-P ος- --GPN αναμιμνησκω-VAI-AAI2P εν-P ουτος- D--DPM αλισκω-VF--FMI2P

30 και-C συ- P--NS βεβηλος-A1B-VSM ανομος-A1B-VSM αποηγεομαι-V2--PMPVSM ο- A--GSM *ισραηλ-N---GSM ος- --GSM ηκω-V1--PAI3S ο- A--NSF ημερα-N1A-NSF εν-P καιρος-N2--DSM αδικια-N1A-GSF περας-N3T-NSN

31 οδε- D--APN λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM αποαιρεω-VBI-AMI2S ο- A--ASF κιδαρις-N3I-ASF και-C επιτιθημι-VEI-AMI2S ο- A--ASM στεφανος-N2--ASM ουτος- D--NSF ου-D τοιουτος-A1--NSF ειμι-VF--FMI3S ταπεινοω-VAI-AAI2S ο- A--ASN υψηλος-A1--ASN και-C ο- A--ASN ταπεινος-A1--ASN υψοω-VA--AAI2S

32 αδικια-N1A-ASF αδικια-N1A-ASF τιθημι-VF--FMI1S αυτος- D--ASF ουδε-C ουτος- D--NSF τοιουτος-A1--NSF ειμι-VF--FMI3S εως-P ος- --GSM ερχομαι-VB--AAS3S ος- --DSM καταηκω-V1--PAI3S και-C παραδιδωμι-VF--FAI1S αυτος- D--DSM

33 και-C συ- P--NS υιος-N2--VSM ανθρωπος-N2--GSM προφητευω-VA--AAD2S και-C ειπον-VF2-FAI2S οδε- D--APN λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM προς-P ο- A--APM υιος-N2--APM *αμμων-N---GSM και-C προς-P ο- A--ASM ονειδισμος-N2--ASM αυτος- D--GPM και-C ειπον-VF2-FAI2S ρομφαια-N1A-NSF ρομφαια-N1A-NSF σπαω-VM--XPPNSF εις-P σφαγιον-N2N-APN και-C σπαω-VM--XPPNSF εις-P συντελεια-N1A-ASF εγειρω-V1--PMD2S οπως-C στιλβω-V1--PAS2S

34 εν-P ο- A--DSF ορασις-N3I-DSF συ- P--GS ο- A--DSF ματαιος-A1A-DSF και-C εν-P ο- A--DSN μαντευομαι-V1--PMN συ- P--AS ψευδης-A3H-APN ο- A--GSN παραδιδωμι-VO--AAN συ- P--AS επι-P τραχηλος-N2--APM τραυματιας-N1T-GPM ανομος-A1B-GPM ος- --GPM ηκω-V1--PAI3S ο- A--NSF ημερα-N1A-NSF εν-P καιρος-N2--DSM αδικια-N1A-GSF περας-N3T-NSN

35 αποστρεφω-V1--PAD2S μη-D καταλυω-VA--AAS2S εν-P ο- A--DSM τοπος-N2--DSM ουτος- D--DSM ος- --DSM γενναω-VM--XMI2S εν-P ο- A--DSF γη-N1--DSF ο- A--DSF ιδιος-A1A-DSF συ- P--GS κρινω-VF2-FAI1S συ- P--AS

36 και-C εκχεω-VF2-FAI1S επι-P συ- P--AS οργη-N1--ASF εγω- P--GS εν-P πυρ-N3--DSN οργη-N1--GSF εγω- P--GS ενφυσαω-VF--FAI1S επι-P συ- P--AS και-C παραδιδωμι-VF--FAI1S συ- P--AS εις-P χειρ-N3--APF ανηρ-N3--GPM βαρβαρος-A1B-GPM τεκταινω-V1--PAPGPM διαφθορα-N1A-ASF

37 εν-P πυρ-N3--DSN ειμι-VF--FMI2S καταβρωμα-N3M-NSN ο- A--NSN αιμα-N3M-NSN συ- P--GS ειμι-VF--FMI3S εν-P μεσος-A1--DSM ο- A--GSF γη-N1--GSF συ- P--GS ου-D μη-D γιγνομαι-VB--AMS3S συ- P--GS μνεια-N1A-NSF διοτι-C εγω- P--NS κυριος-N2--NSM λαλεω-VX--XAI1S

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 2798

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

2798. That 'Abraham took the pieces of wood for the burnt offering' means the merit of righteousness is clear from what has been stated and shown above in 2784, and so without further explanation.

[2798a] 'And laid them on Isaac [his son]' means that it, that is to say, the merit of righteousness, was joined to the Divine Rational. This becomes clear from the representation of 'Isaac' as the Lord's Divine Rational, often dealt with already, and from the meaning of 'laying it on him' as allying it. The expression 'his son' is used because the Lord's Divine Human was not only conceived but was also born from Jehovah. The Lord's conception from Jehovah is very well known from the Word of the Lord, and therefore He is called 'Son of the Most High', 'Son of God', and 'Only Begotten of the Father' in Matthew 2:15; 3, 16, 17; 16:13-17; 17:5; 27:43, 54; Mark 1:11; 9:7, 9; 14:61-62; Luke 1:31-32, 35; 3:21-22; 9:35; 10:22; John 1:14, 18, 49; 3:13, 16-18; 5:20-27; 6:69; 9:34-35, 38; 10:35-36; 20:30-31, and besides these in very many other places where He calls Jehovah His Father.

[2] It is also well known that He was born of a virgin Mary, yet even so like any other. But when He was born again, that is, became Divine, this was from Jehovah who dwelt within Him and who was Himself as to the very Being (Esse) of life. The union of the Divine Essence and the Human Essence was effected mutually and reciprocally, so that He united the Divine Essence to the Human Essence, and the Human Essence to the Divine Essence, see 1921, 1999, 2004, 2005, 2018, 2025, 2083, 2508, 2523, 2618, 2628, 2632, 2728, 2729. From this it may become clear that the Lord made the Human within Himself Divine from His own power and in so doing became Righteousness. That which was allied to the Divine Rational when He underwent inmost temptation was the merit of righteousness; and it was from the Divine Rational that He fought, and it was against it that evil genii fought, until He glorified that Divine Rational also. These are the things meant in the internal sense by Abraham's laying the pieces of wood for the burnt offering on Isaac his son, and they are the things which angels perceive when these words are being read.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Bible

 

Matthew 17

Studie

   

1 After six days, Jesus took with him Peter, James, and John his brother, and brought them up into a high mountain by themselves.

2 He was transfigured before them. His face shone like the sun, and his garments became as white as the light.

3 Behold, Moses and Elijah appeared to them talking with him.

4 Peter answered, and said to Jesus, "Lord, it is good for us to be here. If you want, let's make three tents here: one for you, one for Moses, and one for Elijah."

5 While he was still speaking, behold, a bright cloud overshadowed them. Behold, a voice came out of the cloud, saying, "This is my beloved Son, in whom I am well pleased. Listen to him."

6 When the disciples heard it, they fell on their faces, and were very afraid.

7 Jesus came and touched them and said, "Get up, and don't be afraid."

8 Lifting up their eyes, they saw no one, except Jesus alone.

9 As they were coming down from the mountain, Jesus commanded them, saying, "Don't tell anyone what you saw, until the Son of Man has risen from the dead."

10 His disciples asked him, saying, "Then why do the scribes say that Elijah must come first?"

11 Jesus answered them, "Elijah indeed comes first, and will restore all things,

12 but I tell you that Elijah has come already, and they didn't recognize him, but did to him whatever they wanted to. Even so the Son of Man will also suffer by them."

13 Then the disciples understood that he spoke to them of John the Baptizer.

14 When they came to the multitude, a man came to him, kneeling down to him, saying,

15 "Lord, have mercy on my son, for he is epileptic, and suffers grievously; for he often falls into the fire, and often into the water.

16 So I brought him to your disciples, and they could not cure him."

17 Jesus answered, "Faithless and perverse generation! How long will I be with you? How long will I bear with you? Bring him here to me."

18 Jesus rebuked him, the demon went out of him, and the boy was cured from that hour.

19 Then the disciples came to Jesus privately, and said, "Why weren't we able to cast it out?"

20 He said to them, "Because of your unbelief. For most certainly I tell you, if you have faith as a grain of mustard seed, you will tell this mountain, 'Move from here to there,' and it will Move; and nothing will be impossible for you.

21 But this kind doesn't go out except by prayer and fasting."

22 While they were staying in Galilee, Jesus said to them, "The Son of Man is about to be delivered up into the hands of men,

23 and they will kill him, and the third day he will be raised up." They were exceedingly sorry.

24 When they had come to Capernaum, those who collected the didrachma coins came to Peter, and said, "Doesn't your teacher pay the didrachma?"

25 He said, "Yes." When he came into the house, Jesus anticipated him, saying, "What do you think, Simon? From whom do the kings of the earth receive toll or tribute? From their children, or from strangers?"

26 Peter said to him, "From strangers." Jesus said to him, "Therefore the children are exempt.

27 But, lest we cause them to stumble, go to the sea, cast a hook, and take up the first fish that comes up. When you have opened its mouth, you will find a stater coin. Take that, and give it to them for me and you."