Bible

 

Exodus 2

Studie

   

1 ειμι-V9--IAI3S δε-X τις- I--NSM εκ-P ο- A--GSF φυλη-N1--GSF *λευι-N---GSM ος- --NSM λαμβανω-VBI-AAI3S ο- A--GPF θυγατηρ-N3--GPF *λευι-N---GSM και-C εχω-VBI-AAI3S αυτος- D--ASF

2 και-C εν-P γαστηρ-N3--DSF λαμβανω-VBI-AAI3S και-C τικτω-VBI-AAI3S αρσην-A3--ASN οραω-VB--AAPNPM δε-X αυτος- D--ASN αστειος-A1A-ASN σκεπαζω-VAI-AAI3P αυτος- D--ASN μην-N3--APM τρεις-A3--APM

3 επει-C δε-X ου-D δυναμαι-V6I-IMI3P αυτος- D--ASN ετι-D κρυπτω-V1--PAN λαμβανω-VBI-AAI3S αυτος- D--DSN ο- A--NSF μητηρ-N3--NSF αυτος- D--GSN θιβις-N3E-ASF και-C καταχριω-VAI-AAI3S αυτος- D--ASF ασφαλτοπισσα-N1--DSF και-C ενβαλλω-VBI-AAI3S ο- A--ASN παιδιον-N2N-ASN εις-P αυτος- D--ASF και-C τιθημι-VAI-AAI3S αυτος- D--ASF εις-P ο- A--ASN ελος-N3E-ASN παρα-P ο- A--ASM ποταμος-N2--ASM

4 και-C κατασκοπευω-V1I-IAI3S ο- A--NSF αδελφη-N1--NSF αυτος- D--GSM μακροθεν-D μανθανω-VB--AAN τις- I--ASN ο- A--ASN αποβαινω-VF--FMPASN αυτος- D--DSN

5 καταβαινω-VZI-AAI3S δε-X ο- A--NSF θυγατηρ-N3--NSF *φαραω-N---GSM λουω-VA--AMN επι-P ο- A--ASM ποταμος-N2--ASM και-C ο- A--NPF αβρα-A1A-NPF αυτος- D--GSF παραπορευομαι-V1I-IMI3P παρα-P ο- A--ASM ποταμος-N2--ASM και-C οραω-VB--AAPNSF ο- A--ASF θιβις-N3E-ASF εν-P ο- A--DSN ελος-N3E-DSN αποστελλω-VA--AAPNSF ο- A--ASF αβρα-A1A-ASF ανααιρεω-VAI-AMI3S αυτος- D--ASF

6 αναοιγω-VA--AAPNSF δε-X οραω-V3--PAI3S παιδιον-N2N-ASN κλαιω-V1--PAPASN εν-P ο- A--DSF θιβις-N3E-DSF και-C φειδομαι-VAI-AMI3S αυτος- D--GSN ο- A--NSF θυγατηρ-N3--NSF *φαραω-N---GSM και-C φημι-V6I-IAI3S απο-P ο- A--GPN παιδιον-N2N-GPN ο- A--GPM *εβραιος-N2--GPM ουτος- D--ASN

7 και-C ειπον-VBI-AAI3S ο- A--NSF αδελφη-N1--NSF αυτος- D--GSN ο- A--DSF θυγατηρ-N3--DSF *φαραω-N---GSM θελω-V1--PAI2S καλεω-VA--AAS1S συ- P--DS γυνη-N3K-ASF τροφευω-V1--PAPASF εκ-P ο- A--GPM *εβραιος-N2--GPM και-C θηλαω-VF--FAI3S συ- P--DS ο- A--ASN παιδιον-N2N-ASN

8 ο- A--NSF δε-X ειπον-VBI-AAI3S αυτος- D--DSF ο- A--NSF θυγατηρ-N3--NSF *φαραω-N---GSM πορευομαι-V1--PMD2S ερχομαι-VB--AAPNSF δε-X ο- A--NSF νεανις-N3D-NSF καλεω-VAI-AAI3S ο- A--ASF μητηρ-N3--ASF ο- A--GSN παιδιον-N2N-GSN

9 ειπον-VBI-AAI3S δε-X προς-P αυτος- D--ASF ο- A--NSF θυγατηρ-N3--NSF *φαραω-N---GSM διατηρεω-VA--AAD2S εγω- P--DS ο- A--ASN παιδιον-N2N-ASN ουτος- D--ASN και-C θηλαζω-VA--AAD2S εγω- P--DS αυτος- D--ASN εγω- P--NS δε-X διδωμι-VF--FAI1S συ- P--DS ο- A--ASM μισθος-N2--ASM λαμβανω-VBI-AAI3S δε-X ο- A--NSF γυνη-N3K-NSF ο- A--ASN παιδιον-N2N-ASN και-C θηλαζω-V1I-IAI3S αυτος- D--ASN

10 αδρυνω-VC--APPGSN δε-X ο- A--GSN παιδιον-N2N-GSN ειςαγω-VBI-AAI3S αυτος- D--ASN προς-P ο- A--ASF θυγατηρ-N3--ASF *φαραω-N---GSM και-C γιγνομαι-VCI-API3S αυτος- D--DSF εις-P υιος-N2--ASM επιονομαζω-VAI-AAI3S δε-X ο- A--ASN ονομα-N3M-ASN αυτος- D--GSM *μωυσης-N1M-ASM λεγω-V1--PAPNSF εκ-P ο- A--GSN υδωρ-N3T-GSN αυτος- D--ASM ανααιρεω-VBI-AMI1S

11 γιγνομαι-VBI-AMI3S δε-X εν-P ο- A--DPF ημερα-N1A-DPF ο- A--DPF πολυς-A1--DPF εκεινος- D--DPF μεγας-A1P-NSM γιγνομαι-VB--AMPNSM *μωυσης-N1M-NSM εκερχομαι-VBI-AAI3S προς-P ο- A--APM αδελφος-N2--APM αυτος- D--GSM ο- A--APM υιος-N2--APM *ισραηλ-N---GSM κατανοεω-VA--AAPNSM δε-X ο- A--ASM πονος-N2--ASM αυτος- D--GPM οραω-V3--PAI3S ανθρωπος-N2--ASM *αιγυπτιος-N2--ASM τυπτω-V1--PAPASM τις- I--ASM *εβραιος-N2--ASM ο- A--GPM εαυτου- D--GSM αδελφος-N2--GPM ο- A--GPM υιος-N2--GPM *ισραηλ-N---GSM

12 περιβλεπω-VA--AMPNSM δε-X ωδε-D και-C ωδε-D ου-D οραω-V3--PAI3S ουδεις-A3--ASM και-C πατασσω-VA--AAPNSM ο- A--ASM *αιγυπτιος-N2--ASM κρυπτω-VAI-AAI3S αυτος- D--ASM εν-P ο- A--DSF αμμος-N2--DSF

13 εκερχομαι-VB--AAPNSM δε-X ο- A--DSF ημερα-N1A-DSF ο- A--DSF δευτερος-A1A-DSF οραω-V3--PAI3S δυο-M ανηρ-N3--APM *εβραιος-N2--APM διαπληκτιζομαι-V1--PAPAPM και-C λεγω-V1--PAI3S ο- A--DSM αδικεω-V2--PAPDSM δια-P τις- I--ASN συ- P--NS τυπτω-V1--PAI2S ο- A--ASM πλησιον-D

14 ο- A--NSM δε-X ειπον-VBI-AAI3S τις- I--NSM συ- P--AS καταιστημι-VHI-AAI3S αρχων-N3--ASM και-C δικαστης-N1M-ASM επι-P εγω- P--GP μη-D ανααιρεω-VB--AAN εγω- P--AS συ- P--NS θελω-V1--PAI2S ος- --ASM τροπος-N2--ASM ανααιρεω-VBI-AAI2S χθες-D ο- A--ASM *αιγυπτιος-N2--ASM φοβεω-VCI-API3S δε-X *μωυσης-N1M-NSM και-C ειπον-VBI-AAI3S ει-C ουτως-D εμφανης-A3--NSN γιγνομαι-VX--XAI3S ο- A--NSN ρημα-N3M-NSN ουτος- D--NSN

15 ακουω-VAI-AAI3S δε-X *φαραω-N---NSM ο- A--ASN ρημα-N3M-ASN ουτος- D--ASN και-C ζητεω-V2I-IAI3S ανααιρεω-VB--AAN *μωυσης-N1M-ASM αναχωρεω-VAI-AAI3S δε-X *μωυσης-N1M-NSM απο-P προσωπον-N2N-GSN *φαραω-N---GSM και-C οικεω-VAI-AAI3S εν-P γη-N1--DSF *μαδιαμ-N---GS ερχομαι-VB--AAPNSM δε-X εις-P γη-N1--ASF *μαδιαμ-N---GS καταιζω-VAI-AAI3S επι-P ο- A--GSN φρεαρ-N3T-GSN

16 ο- A--DSM δε-X ιερευς-N3V-DSM *μαδιαμ-N---GS ειμι-V9--IAI3P επτα-M θυγατηρ-N3--NPF ποιμαινω-V1--PAPNPF ο- A--APN προβατον-N2N-APN ο- A--GSM πατηρ-N3--GSM αυτος- D--GPF *ιοθορ-N---GSM παραγιγνομαι-VB--AMPNPF δε-X αντλεω-V2I-IAI3P εως-C πιμπλημι-VAI-AAI3P ο- A--APF δεξαμενη-N1--APF ποτιζω-VA--AAN ο- A--APN προβατον-N2N-APN ο- A--GSM πατηρ-N3--GSM αυτος- D--GPF *ιοθορ-N---GSM

17 παραγιγνομαι-VB--AMPNPM δε-X ο- A--NPM ποιμην-N3--NPM εκβαλλω-VBI-AAI3P αυτος- D--APF αναιστημι-VH--AAPNSM δε-X *μωυσης-N1M-NSM ρυομαι-VAI-AMI3S αυτος- D--APF και-C αντλεω-VAI-AAI3S αυτος- D--DPF και-C ποτιζω-VAI-AAI3S ο- A--APN προβατον-N2N-APN αυτος- D--GPF

18 παραγιγνομαι-VBI-AMI3P δε-X προς-P *ραγουηλ-N---ASM ο- A--ASM πατηρ-N3--ASM αυτος- D--GPF ο- A--NSM δε-X ειπον-VBI-AAI3S αυτος- D--DPF τις- I--ASN οτι-C ταχυνω-VAI-AAI2P ο- A--GSN παραγιγνομαι-VB--AMN σημερον-D

19 ο- A--NPF δε-X ειπον-VAI-AAI3P ανθρωπος-N2--NSM *αιγυπτιος-N2--NSM ρυομαι-VAI-AMI3S εγω- P--AP απο-P ο- A--GPM ποιμην-N3--GPM και-C αντλεω-VAI-AAI3S εγω- P--DP και-C ποτιζω-VAI-AAI3S ο- A--APN προβατον-N2N-APN εγω- P--GP

20 ο- A--NSM δε-X ειπον-VBI-AAI3S ο- A--DPF θυγατηρ-N3--DPF αυτος- D--GSM και-C που-D ειμι-V9--PAI3S και-C ινα-C τις- I--ASN ουτως-D καταλειπω-VX--XAI2P ο- A--ASM ανθρωπος-N2--ASM καλεω-VA--AAD2P ουν-X αυτος- D--ASM οπως-C εσθιω-VA--AAS3S αρτος-N2--ASM

21 καταοικιζω-VSI-API3S δε-X *μωυσης-N1M-NSM παρα-P ο- A--DSM ανθρωπος-N2--DSM και-C εκδιδωμι-VOI-AMI3S *σεπφωρα-N1A-ASF ο- A--ASF θυγατηρ-N3--ASF αυτος- D--GSM *μωυσης-N1M-DSM γυνη-N3K-ASF

22 εν-P γαστηρ-N3--DSF δε-X λαμβανω-VB--AAPNSF ο- A--NSF γυνη-N3K-NSF τικτω-VBI-AAI3S υιος-N2--ASM και-C επιονομαζω-VAI-AAI3S *μωυσης-N1M-NSM ο- A--ASN ονομα-N3M-ASN αυτος- D--GSM *γηρσαμ-N---ASN λεγω-V1--PAPNSM οτι-C παροικος-A1B-NSM ειμι-V9--PAI1S εν-P γη-N1--DSF αλλοτριος-A1A-DSF

23 μετα-P δε-X ο- A--APF ημερα-N1A-APF ο- A--APF πολυς-A1--APF εκεινος- D--APF τελευταω-VAI-AAI3S ο- A--NSM βασιλευς-N3V-NSM *αιγυπτος-N2--GSF και-C καταστεναζω-VAI-AAI3P ο- A--NPM υιος-N2--NPM *ισραηλ-N---GSM απο-P ο- A--GPN εργον-N2N-GPN και-C αναβοαω-VAI-AAI3P και-C αναβαινω-VZI-AAI3S ο- A--NSF βοη-N1--NSF αυτος- D--GPM προς-P ο- A--ASM θεος-N2--ASM απο-P ο- A--GPN εργον-N2N-GPN

24 και-C ειςακουω-VAI-AAI3S ο- A--NSM θεος-N2--NSM ο- A--ASM στεναγμος-N2--ASM αυτος- D--GPM και-C μιμνησκω-VSI-API3S ο- A--NSM θεος-N2--NSM ο- A--GSF διαθηκη-N1--GSF αυτος- D--GSM ο- A--GSF προς-P *αβρααμ-N---ASM και-C *ισαακ-N---ASM και-C *ιακωβ-N---ASM

25 και-C επιοραω-VBI-AAI3S ο- A--NSM θεος-N2--NSM ο- A--APM υιος-N2--APM *ισραηλ-N---GSM και-C γιγνωσκω-VSI-API3S αυτος- D--DPM

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 6716

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

6716. 'A man from the house of Levi went' means truth which has its origin in good. This is clear from the meaning of 'a man as truth, dealt with in 3134; from the meaning of being 'from the house' as the origin; and from the representation of 'Levi' as good. In the highest sense 'Levi' represents Divine Love, dealt with in 3875, and in the internal sense spiritual love, 3875, 4497, 4502, 4503; and since he represents love, he represents good, because all good comes from love. As regards truth which has its origin in good, meant here by 'a man from the house of Levi', it should be recognized that the verses which follow deal in the highest sense with the Lord, with the way in which His Human became the law of God, that is, real Truth. It is well known that the Lord was born like anyone else and that when He was a young child he learned to talk like any other young child, after which He grew in knowledge, and also in intelligence and wisdom.

[2] From this it is evident that His Human was not Divine when He was born but that He made it Divine by His own power. He made it Divine by His own power because He had been conceived from Jehovah, as a result of which the inmost core of His life was Jehovah Himself. For the inmost core of anyone's life, called the soul, is derived from the father, whereas that which clothes what is inmost, called the body, is derived from the mother. The inmost core of life derived from the father is constantly flowing into and having an effect on the external derived from the mother, endeavouring even in the womb to make it similar to itself. This may be recognized in the fact that children are born with their father's disposition, and sometimes grandchildren and great grandchildren with their grandfather's and great grandfather's disposition. The reason for this is that the soul, which is derived from the father, constantly wishes to make the external derived from the mother similar to itself and an image of itself.

[3] Seeing that this is what goes on with man, one may recognize that it was what went on especially with the Lord. The inmost part of Him was the Divine Itself because it was Jehovah Himself, for He was Jehovah's only-begotten Son. And since that inmost part was the Divine Itself, how, more so than with any man, could the Divine fail to make the external derived from the mother an image of itself, that is, similar to itself, so that the Human - the external, derived from the mother - would be made Divine? This He accomplished by His own power because the Divine, which was the Inmost by which He had an effect on His Human, was His in the same way as a person's soul, which is the inmost part of him, belongs to that person. And because the progress which the Lord made conformed to Divine order, He made His Human, while He was in the world, to be Divine Truth; but after that, when He was fully glorified, He made it to be Divine Good, and so one with Jehovah.

[4] How this was accomplished is what is described in the highest sense of the present chapter. But since the contents of the highest sense, which all have to do with the Lord, surpass human understanding, let what follows be an explanation of the things contained in the internal sense of the chapter. These have to do with the beginnings and the succeeding states of God's truth with a member of the Church, that is, with a person who is being regenerated, 6713, 6714. The reason why these are the things contained in the internal sense is that human regeneration is an image of the glorification of the Lord's Human, see 3138, 3212, 3245, 3246, 3296, 3490, 4402, 5688.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 3875

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

3875. 'And she said, Now this time my husband will cling to me' means in the highest sense love and mercy, in the internal sense charity, in the external sense a joining together - spiritual love being meant here. This is clear from the meaning of 'clinging to'. As regards 'clinging' in the external sense, or inner sense nearest to the literal, meaning a joining together, this may be seen without explanation; and as regards 'clinging' in the internal sense meaning charity, this is evident from the consideration that charity, or what amounts to the same, mutual love, is a spiritual joining together. For mutual love is a joining together of affections belonging to the will and a consequent agreement of thoughts belonging to the understanding, and so is a joining of minds as to both parts. That 'clinging' in the highest sense means love and mercy is evident from this, for when the description 'infinite and eternal' is applied to charity or spiritual love the attribute of mercy is meant, mercy being Divine love directed towards the human race engulfed in such great miseries. For man of himself is nothing but evil, and what is within him, insofar as this has its origin in himself, is altogether from hell. Yet the Lord beholds him with Divine Love, and therefore the raising up of him from the hell in which of himself he dwells and his deliverance from it is called mercy. And because that mercy is an attribute of Divine Love, 'clinging' in the highest sense therefore means both love and mercy.

[2] As regards 'clinging' in the internal sense meaning spiritual love, or what amounts to the same, charity towards the neighbour, this may also be seen from other places in the Word, as in Isaiah,

Do not let the son of the foreigner who has clung to Jehovah say, Jehovah surely separates me from being with His people. The sons of the foreigner who cling to Jehovah, to minister to Him and to delight in the name of Jehovah, will be His servants. Isaiah 56:3, 6.

'Clinging to Jehovah' stands for keeping His commandments, which is an act of spiritual love, for no one at heart keeps God's commandments except him in whom good that flows from charity towards the neighbour is present. In Jeremiah,

In those days the children of Israel will come, they and the children of Judah weeping as they come; and they will seek Jehovah their God. They will ask Zion concerning the way, their faces towards it, [saying,] Come and let us cling to Jehovah in an everlasting covenant that is not forgotten. Jeremiah 50:4-5.

'Clinging to Jehovah' in like manner stands for keeping His commandments at heart, that is, doing so from good that flows from charity.

[3] In Zechariah,

Many nations will cling to Jehovah on that day and will be My people. Zechariah 2:11.

Here the meaning is similar. In Isaiah,

Jehovah will have compassion on Jacob, and will again choose Israel, and will set them on their own land. And the sojourner will cling to them, and they will join themselves to the house of Jacob. Isaiah 14:1.

'The sojourner clinging to them' stands for having a similar allegiance to the law. 'Joining themselves to the house of Jacob' stands for the good that flows from charity, which is present in those meant by 'the house of Jacob'. In Matthew,

No one can serve two masters, for either he will hate the one and love the other or he will cling to the one and despise the other. You cannot serve God and mammon. Matthew 6:24.

Here the celestial form of love is meant by 'loving', the spiritual form by 'clinging to'. Both of these expressions are used because those two forms of love are distinct and separate. Otherwise one expression would have been sufficient.

[4] People who are stirred by spiritual love are therefore called 'the sons of Levi', as in Malachi,

Who can endure the day of His coming, and who will stand when He appears? He will sit as a refiner and purifier of silver, and He will purify the sons of Levi and purge them like gold, and like silver. Malachi 3:2-3.

In the highest sense the Lord is meant by 'Levi' by virtue of Divine love and of mercy towards those in whom spiritual love is present. This may be seen in the same prophet,

That you may know that I have sent this command to you, to be My covenant with Levi, said Jehovah Zebaoth. My covenant with him will be [a covenant] of life and peace. You have turned back from the way; you have caused many to stumble at the law, you have corrupted the covenant of Levi; therefore I have made you despised. Malachi 2:4-5, 8-9.

And because in the highest sense the Lord's Divine Love or His Mercy was meant by 'Levi', and in the internal sense spiritual love, the tribe of Levi was therefore established as the priesthood; for in the internal sense of the Word 'the priesthood' is nothing other than the holiness of love and 'kingship' the holiness of faith, 1728, 2015 (end), 3670.

[5] Because the expression 'cringing to' from which Levi received his name means spiritual love, which is the same as mutual love, the same expression in the original language is used to mean lending and borrowing. 1 And these two - lending and borrowing - in the Jewish Church represented mutual love, a representation which will in the Lord's Divine mercy be dealt with elsewhere. Mutual love is different from friendship inasmuch as mutual love has a person's good in view, and in directing itself towards that good is directed towards the person in whom good is present. Friendship however has the person in view, which is also mutual love when it looks at that person from the point of view of, that is, on account of, that good. But when it does not look at him from the point of view of good or on account of that good but on account of self which it calls good, friendship is not in that case mutual love but something close to the love of self. And insofar as it is close to this it is opposed to mutual love. In itself mutual love is nothing else than charity towards the neighbour, for in the internal sense 'the neighbour' means nothing else than good, and in the highest sense the Lord because all good originates in Him and He is Good itself, see 2425, 3419. This mutual love or charity towards the neighbour is what is understood by spiritual love and meant by 'Levi'. What is more, in the Word celestial love, and also conjugial love, is expressed in the sense of the letter as 'clinging to', but this is derived from a different expression in the original language from that from which the name Levi is obtained.

[6] This other expression means an even closer joining together, as in the following places: In Moses,

You shall fear Jehovah your God: you shall serve Him and cling to Him. Deuteronomy 10:20.

You shall go after Jehovah your God, and fear Him, and keep His commandments, and hear His voice, and serve Him, and cling to Him. Deuteronomy 13:4.

To love Jehovah your God, to go in all His ways, and to cling to Him. Deuteronomy 11:22.

To love Jehovah your God, to obey His voice, and to cling to Him, for He is your life. Deuteronomy 30:20.

In Joshua,

Take good care to carry out the commandment and the law which Moses the servant of Jehovah commanded you, to love Jehovah your God, and to walk in all His ways, and to keep His commandments, and to cling to Him, and to serve Him with all your heart and with all your soul. Joshua 22:5.

In the second Book of Kings,

King Hezekiah trusted in Jehovah the God of Israel. He clung to Jehovah; he did not turn back from going after Him, and he kept His commandments which

Jehovah had commanded Moses. 2 Kings 18:5-6.

In Jeremiah,

As a waistcloth clings to the loins of a man, so I made the whole house of Israel and the whole house of Judah to cling to Me, to be for Me a people, a name, a praise, and a glory; but they were not obedient. Jeremiah 13:11.

[7] The fact that conjugial love as well is expressed by 'clinging to' is evident from the following,

Therefore a man will leave his father and his mother and will cling to his wife, and they will be one flesh. Genesis 2:24.

On account of your hardness of heart Moses wrote this commandment, but from the beginning of creation God made them male and female. For this reason a man (homo) will leave his father and mother and cling to his wife, and the two will be one flesh. What therefore God has joined together man (homo) must not put asunder. Mark 10:5-9; Matthew 19:5.

The soul of Shechem clung to Dinah, Jacob's daughter. He loved the girl, and spoke to the girl's heart. Genesis 34:3.

Solomon loved many foreign women. Solomon clung to these in love. 1 Kings 11:1-2.

These quotations show then that 'clinging to' is an expression descriptive of love which was adopted in ancient times by Churches in which meaningful signs were prominent, and that it means nothing else in the internal sense than a spiritual joining together, which is charity and love.

Poznámky pod čarou:

1. literally, mutually giving and receiving

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.