Bible

 

Numbers 22

Studie

   

1 καί-C ἀποαἴρω-VA--AAPNPM ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM *ἰσραήλ-N---GSM παρα ἐνβάλλω-VBI-AAI3P ἐπί-P δυσμή-N1--GPF *μωαβ-N---GSM παρά-P ὁ- A--ASM *ἰορδάνης-N1M-ASM κατά-P *ιεριχω-N---AS

2 καί-C ὁράω-VB--AAPNSM *βαλακ-N---NSM υἱός-N2--NSM *σεπφωρ-N---ASM πᾶς-A3--APN ὅσος-A1--APN ποιέω-VAI-AAI3S *ἰσραήλ-N---NSM ὁ- A--DSM *ἀμορραῖος-N2--DSM

3 καί-C φοβέω-VCI-API3S *μωαβ-N---NSM ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM σφόδρα-D ὅτι-C πολύς-A1--NPM εἰμί-V9--IAI3P καί-C προςὀχθίζω-VAI-AAI3S *μωαβ-N---NSM ἀπό-P πρόσωπον-N2N-GSN υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM

4 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *μωαβ-N---NSM ὁ- A--DSF γερουσία-N1A-DSF *μαδιαμ-N---GS νῦν-D ἐκλείχω-VF--FAI3S ὁ- A--NSF συναγωγή-N1--NSF οὗτος- D--NSF πᾶς-A3--APM ὁ- A--APM κύκλος-N2--DSM ἐγώ- P--GP ὡς-C ἐκλείχω-VA--AAN ὁ- A--NSM μόσχος-N2--NSM ὁ- A--APN χλωρός-A1A-APN ἐκ-P ὁ- A--GSN πεδίον-N2N-GSN καί-C *βαλακ-N---NSM υἱός-N2--NSM *σεπφωρ-N---NSM βασιλεύς-N3V-NSM *μωαβ-N---GSM εἰμί-V9--IAI3S κατά-P ὁ- A--ASM καιρός-N2--ASM ἐκεῖνος- D--ASM

5 καί-C ἀποστέλλω-VAI-AAI3S πρέσβυς-N3I-APM πρός-P *βαλααμ-N---ASM υἱός-N2--ASM *βεωρ-N---GSM *φαθουρα-N---GSM ὅς- --NSN εἰμί-V9--PAI3S ἐπί-P ὁ- A--GSM ποταμός-N2--GSM γῆ-N1--GSF υἱός-N2--GPM λαός-N2--GSM αὐτός- D--GSM καλέω-VA--AAN αὐτός- D--ASM λέγω-V1--PAPNSM ἰδού-I λαός-N2--NSM ἐκἔρχομαι-VX--XAI3S ἐκ-P *αἴγυπτος-N2--GSF καί-C ἰδού-I κατακαλύπτω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASF ὄψις-N3I-ASF ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF καί-C οὗτος- D--NSM ἐν καταἧμαι-V5--PMI3S ἔχω-V1--PMPNSM ἐγώ- P--GS

6 καί-C νῦν-D δεῦρο-D ἀράομαι-VA--AMD2S ἐγώ- P--DS ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM οὗτος- D--ASM ὅτι-C ἰσχύω-V1--PAI3S οὗτος- D--NSM ἤ-C ἐγώ- P--NP ἐάν-C δύναμαι-V6--PMS1P πατάσσω-VA--AAN ἐκ-P αὐτός- D--GPM καί-C ἐκβάλλω-VF2-FAI1S αὐτός- D--APM ἐκ-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF ὅτι-C οἶδα-VX--XAI1S ὅς- --APM ἐάν-C εὐλογέω-VA--AAS2S σύ- P--NS εὐλογέω-VM--XMI3P καί-C ὅς- --APM ἐάν-C καταἀράομαι-VF--FMI2S σύ- P--NS καταἀράομαι-VM--XMI3P

7 καί-C πορεύομαι-VCI-API3S ὁ- A--NSF γερουσία-N1A-NSF *μωαβ-N---GSM καί-C ὁ- A--NSF γερουσία-N1A-NSF *μαδιαμ-N---GS καί-C ὁ- A--NPN μαντεῖον-N2N-NPN ἐν-P ὁ- A--DPF χείρ-N3--DPF αὐτός- D--GPM καί-C ἔρχομαι-VBI-AAI3P πρός-P *βαλααμ-N---ASM καί-C εἶπον-VAI-AAI3P αὐτός- D--DSM ὁ- A--APN ῥῆμα-N3M-APN *βαλακ-N---GSM

8 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S πρός-P αὐτός- D--APM καταλύω-VA--AAD2P αὐτοῦ-D ὁ- A--ASF νύξ-N3--ASF καί-C ἀποκρίνω-VC--FPI1S σύ- P--DP πρᾶγμα-N3M-APN ὅς- --APN ἐάν-C λαλέω-VA--AAS3S κύριος-N2--NSM πρός-P ἐγώ- P--AS καί-C καταμένω-VAI-AAI3P ὁ- A--NPM ἄρχων-N3--NPM *μωαβ-N---GSM παρά-P *βαλααμ-N---DSM

9 καί-C ἔρχομαι-VBI-AAI3S ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM πρός-P *βαλααμ-N---NSM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSM τίς- I--ASN ὁ- A--NPM ἄνθρωπος-N2--NPM οὗτος- D--NPM παρά-P σύ- P--DS

10 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *βαλααμ-N---NSM πρός-P ὁ- A--ASM θεός-N2--ASM *βαλακ-N---NSM υἱός-N2--NSM *σεπφωρ-N---GSM βασιλεύς-N3V-NSM *μωαβ-N---GSM ἀποστέλλω-VAI-AAI3S αὐτός- D--APM πρός-P ἐγώ- P--AS λέγω-V1--PAPNSM

11 ἰδού-I λαός-N2--NSM ἐκἔρχομαι-VX--XAI3S ἐκ-P *αἴγυπτος-N2--GSF καί-C ἰδού-I καλύπτω-VX--XAI3S ὁ- A--ASF ὄψις-N3I-ASF ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF καί-C οὗτος- D--NSM ἐν καταἧμαι-V5--PMI3S ἔχω-V1--PMPNSM ἐγώ- P--GS καί-C νῦν-D δεῦρο-D ἀράομαι-VA--AMD2S ἐγώ- P--DS αὐτός- D--ASM εἰ-C ἄρα-X δύναμαι-VF--FMI1S πατάσσω-VA--AAN αὐτός- D--ASM καί-C ἐκβάλλω-VF2-FAI1S αὐτός- D--ASM ἀπό-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF

12 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM πρός-P *βαλααμ-N---ASM οὐ-D πορεύομαι-VF--FMI2S μετά-P αὐτός- D--GPM οὐδέ-C καταἀράομαι-VF--FMI2S ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM εἰμί-V9--PAI3S γάρ-X εὐλογέω-VM--XPPNSM

13 καί-C ἀναἵστημι-VH--AAPNSM *βαλααμ-N---NSM ὁ- A--ASN πρωΐ-D εἶπον-VBI-AAI3S ὁ- A--DPM ἄρχων-N3--DPM *βαλακ-N---GSM ἀποτρέχω-V1--PAD2P πρός-P ὁ- A--ASM κύριος-N2--ASM σύ- P--GP οὐ-D ἀποἵημι-V7--PAI3S ἐγώ- P--AS ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM πορεύομαι-V1--PMN μετά-P σύ- P--GP

14 καί-C ἀναἵστημι-VH--AAPNPM ὁ- A--NPM ἄρχων-N3--NPM *μωαβ-N---GSM ἔρχομαι-VBI-AAI3P πρός-P *βαλακ-N---ASM καί-C εἶπον-VAI-AAI3P οὐ-D θέλω-V1--PAI3S *βαλααμ-N---NSM πορεύομαι-VC--APN μετά-P ἐγώ- P--GP

15 καί-C προςτίθημι-VEI-AMI3S *βαλακ-N---NSM ἔτι-D ἀποστέλλω-VA--AAN ἄρχων-N3--APM πολύς-A3C-APM καί-C ἔντιμος-A1B-APMC οὗτος- D--GPM

16 καί-C ἔρχομαι-VBI-AAI3P πρός-P *βαλααμ-N---ASM καί-C λέγω-V1--PAI3P αὐτός- D--DSM ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S *βαλακ-N---NSM ὁ- A--NSM ὁ- A--GSM *σεπφωρ-N---GSM ἀξιόω-VA--AAD2S σύ- P--AS μή-D ὀκνέω-VA--AAS2S ἔρχομαι-VB--AAN πρός-P ἐγώ- P--AS

17 ἐντίμως-D γάρ-X τιμάω-VA--AAS1S σύ- P--AS καί-C ὅσος-A1--APN ἐάν-C εἶπον-VB--AAS2S ποιέω-VF--FAI1S σύ- P--DS καί-C δεῦρο-D ἐπι καταἀράομαι-VA--AMD2S ἐγώ- P--DS ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM οὗτος- D--ASM

18 καί-C ἀποκρίνω-VCI-API3S *βαλααμ-N---NSM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ὁ- A--DPM ἄρχων-N3--DPM *βαλακ-N---GSM ἐάν-C δίδωμι-VO--AAS3S ἐγώ- P--DS *βαλακ-N---NSM πλήρης-A3H-APN ὁ- A--ASM οἶκος-N2--ASM αὐτός- D--GSM ἀργύριον-N2N-GSN καί-C χρυσίον-N2N-GSN οὐ-D δύναμαι-VF--FMI1S παραβαίνω-VZ--AAN ὁ- A--ASN ῥῆμα-N3M-ASN κύριος-N2--GSM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM ποιέω-VA--AAN αὐτός- D--ASN μικρός-A1A-ASN ἤ-C μέγας-A1P-ASN ἐν-P ὁ- A--DSF διάνοια-N1A-DSF ἐγώ- P--GS

19 καί-C νῦν-D ὑπομένω-VA--AAD2P αὐτοῦ-D καί-C σύ- P--NP ὁ- A--ASF νύξ-N3--ASF οὗτος- D--ASF καί-C γιγνώσκω-VF--FMI1S τίς- I--ASN προςτίθημι-VF--FAI3S κύριος-N2--NSM λαλέω-VA--AAN πρός-P ἐγώ- P--AS

20 καί-C ἔρχομαι-VBI-AAI3S ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM πρός-P *βαλααμ-N---ASM νύξ-N3--GSF καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSM εἰ-C καλέω-VA--AAN σύ- P--AS παραεἰμί-V9--PAI3P ὁ- A--NPM ἄνθρωπος-N2--NPM οὗτος- D--NPM ἀναἵστημι-VH--AAPNSM ἀκολουθέω-VA--AAD2S αὐτός- D--DPM ἀλλά-C ὁ- A--ASN ῥῆμα-N3M-ASN ὅς- --NSN ἄν-X λαλέω-VF--FAI1S πρός-P σύ- P--AS οὗτος- D--ASN ποιέω-VF--FAI2S

21 καί-C ἀναἵστημι-VH--AAPNSM *βαλααμ-N---NSM ὁ- A--ASN πρωΐ-D ἐπισάττω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASF ὄνος-N2--ASF αὐτός- D--GSM καί-C πορεύομαι-VCI-API3S μετά-P ὁ- A--GPM ἄρχων-N3--GPM *μωαβ-N---GSM

22 καί-C ὀργίζω-VSI-API3S θυμός-N2--DSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὅτι-C πορεύομαι-VCI-API3S αὐτός- D--NSM καί-C ἀναἵστημι-VHI-AAI3S ὁ- A--NSM ἄγγελος-N2--NSM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM ἐν διαβάλλω-V1--PAN αὐτός- D--ASM καί-C αὐτός- D--NSM ἐπιβαίνω-VX--XAI3S ἐπί-P ὁ- A--GSF ὄνος-N2--GSF αὐτός- D--GSM καί-C δύο-M παῖς-N3D-NPM αὐτός- D--GSM μετά-P αὐτός- D--GSM

23 καί-C ὁράω-VB--AAPNSF ὁ- A--NSF ὄνος-N2--NSF ὁ- A--ASM ἄγγελος-N2--ASM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM ἀντιἵστημι-VXI-XAPASM ἐν-P ὁ- A--DSF ὁδός-N2--DSF καί-C ὁ- A--ASF ῥομφαία-N1A-ASF σπάω-VM--XMPASF ἐν-P ὁ- A--DSF χείρ-N3--DSF αὐτός- D--GSM καί-C ἐκκλίνω-VAI-AAI3S ὁ- A--NSF ὄνος-N2--NSF ἐκ-P ὁ- A--GSF ὁδός-N2--GSF καί-C πορεύομαι-V1I-IMI3S εἰς-P ὁ- A--ASN πεδίον-N2N-ASN καί-C πατάσσω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASF ὄνος-N2--ASF ὁ- A--DSF ῥάβδος-N2--DSF ὁ- A--GSM εὐθύνω-VA--AAN αὐτός- D--ASF ἐν-P ὁ- A--DSF ὁδός-N2--DSF

24 καί-C ἵστημι-VHI-AAI3S ὁ- A--NSM ἄγγελος-N2--NSM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM ἐν-P ὁ- A--DPF αὖλαξ-N3K-DPM ὁ- A--GPF ἄμπελος-N2--GPF φραγμός-N2--NSM ἐντεῦθεν-D καί-C φραγμός-N2--NSM ἐντεῦθεν-D

25 καί-C ὁράω-VB--AAPNSF ὁ- A--NSF ὄνος-N2--NSF ὁ- A--ASM ἄγγελος-N2--ASM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM προςθλίβω-VAI-AAI3S ἑαυτοῦ- D--ASF πρός-P ὁ- A--ASM τοῖχος-N2--ASM καί-C ἀποθλίβω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASM πούς-N3D-ASM *βαλααμ-N---GSM καί-C προςτίθημι-VEI-AMI3S ἔτι-D μαστίζω-VA--AAN αὐτός- D--ASF

26 καί-C προςτίθημι-VEI-AMI3S ὁ- A--NSM ἄγγελος-N2--NSM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM καί-C ἀποἔρχομαι-VB--AAPNSM ὑποἵστημι-VHI-AAI3S ἐν-P τόπος-N2--DSM στενός-A1--DSM εἰς-P ὅς- --ASM οὐ-D εἰμί-V9--IAI3S ἐκκλίνω-VA--AAN δεξιός-A1A-ASF οὐδέ-C ἀριστερός-A1A-ASF

27 καί-C ὁράω-VB--AAPNSF ὁ- A--NSF ὄνος-N2--NSF ὁ- A--ASM ἄγγελος-N2--ASM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM συν καταἵζω-VAI-AAI3S ὑποκάτω-P *βαλααμ-N---GSM καί-C θυμόω-VCI-API3S *βαλααμ-N---NSM καί-C τύπτω-V1I-IAI3S ὁ- A--ASF ὄνος-N2--ASF ὁ- A--DSF ῥάβδος-N2--DSF

28 καί-C ἀναοἴγω-VAI-AAI3S ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--ASN στόμα-N3M-ASN ὁ- A--GSF ὄνος-N2--GSF καί-C λέγω-V1--PAI3S ὁ- A--DSM *βαλααμ-N---DSM τίς- I--ASN ποιέω-VAI-AAI1S σύ- P--DS ὅτι-C παίω-VX--XAI2S ἐγώ- P--AS οὗτος- D--ASN τρίτος-A1--ASN

29 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *βαλααμ-N---NSM ὁ- A--DSF ὄνος-N2--DSF ὅτι-C ἐνπαίζω-VX--XAI2S ἐγώ- P--DS καί-C εἰ-C ἔχω-V1I-IAI3P μάχαιρα-N1A-ASF ἐν-P ὁ- A--DSF χείρ-N3--DSF ἐγώ- P--GS ἤδη-D ἄν-X ἐκκεντέω-VAI-AAI1S σύ- P--AS

30 καί-C λέγω-V1--PAI3S ὁ- A--NSF ὄνος-N2--NSF ὁ- A--DSM *βαλααμ-N---DSM οὐ-D ἐγώ- P--NS ὁ- A--NSF ὄνος-N2--NSF σύ- P--GS ἐπί-P ὅς- --GSF ἐπιβαίνω-V1I-IAI2S ἀπό-P νεότης-N3T-GSF σύ- P--GS ἕως-P ὁ- A--GSF σήμερον-D ἡμέρα-N1A-GSF μή-D ὑπερόρασις-N3I-DSF ὑπερὁράω-VB--AAPNSF ποιέω-VAI-AAI1S σύ- P--DS οὕτως-D ὁ- A--NSM δέ-X εἶπον-VBI-AAI3S οὐ-D

31 ἀποκαλύπτω-VAI-AAI3S δέ-X ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--APM ὀφθαλμός-N2--APM *βαλααμ-N---GSM καί-C ὁράω-V3--PAI3S ὁ- A--ASM ἄγγελος-N2--ASM κύριος-N2--GSM ἀντιἵστημι-VXI-XAPASM ἐν-P ὁ- A--DSF ὁδός-N2--DSF καί-C ὁ- A--ASF μάχαιρα-N1A-ASF σπάω-VM--XMPASF ἐν-P ὁ- A--DSF χείρ-N3--DSF αὐτός- D--GSM καί-C κύπτω-VA--AAPNSM προςκυνέω-VAI-AAI3S ὁ- A--DSN πρόσωπον-N2N-DSN αὐτός- D--GSM

32 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSM ὁ- A--NSM ἄγγελος-N2--NSM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM διά-P τίς- I--ASN πατάσσω-VAI-AAI2S ὁ- A--ASF ὄνος-N2--ASF σύ- P--GS οὗτος- D--ASN τρίτος-A1--ASN καί-C ἰδού-I ἐγώ- P--NS ἐκἔρχομαι-VBI-AAI1S εἰς-P διαβολή-N1--ASF σύ- P--GS ὅτι-C οὐ-D ἀστεῖος-A1A-NSF ὁ- A--NSF ὁδός-N2--NSF σύ- P--GS ἐναντίον-P ἐγώ- P--GS

33 καί-C ὁράω-VB--AAPNSF ἐγώ- P--AS ὁ- A--NSF ὄνος-N2--NSF ἐκκλίνω-VAI-AAI3S ἀπό-P ἐγώ- P--GS τρίτος-A1--ASN οὗτος- D--ASN καί-C εἰ-C μή-D ἐκκλίνω-VAI-AAI3S νῦν-D οὖν-X σύ- P--AS μέν-X ἀποκτείνω-VAI-AAI1S ἐκεῖνος- D--ASF δέ-X περιποιέω-VAI-AMI1S

34 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *βαλααμ-N---NSM ὁ- A--DSM ἄγγελος-N2--DSM κύριος-N2--GSM ἁμαρτάνω-VX--XAI1S οὐ-D γάρ-X ἐπίσταμαι-V6I-IMI1S ὅτι-C σύ- P--NS ἐγώ- P--DS ἀντιἵστημι-VXI-XAI2S ἐν-P ὁ- A--DSF ὁδός-N2--DSF εἰς-P συνάντησις-N3I-ASF καί-C νῦν-D εἰ-C μή-D σύ- P--DS ἀρέσκω-V1--PAI3S ἀποστρέφω-VD--FPI1S

35 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ὁ- A--NSM ἄγγελος-N2--NSM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM πρός-P *βαλααμ-N---ASM συνπορεύομαι-VC--APD2S μετά-P ὁ- A--GPM ἄνθρωπος-N2--GPM πλήν-D ὁ- A--ASN ῥῆμα-N3M-ASN ὅς- --ASN ἐάν-C εἶπον-VB--AAS1S πρός-P σύ- P--AS οὗτος- D--ASN φυλάσσω-VF--FMI2S λαλέω-VA--AAN καί-C πορεύομαι-VCI-API3S *βαλααμ-N---NSM μετά-P ὁ- A--GPM ἄρχων-N3--GPM *βαλακ-N---GSM

36 καί-C ἀκούω-VA--AAPNSM *βαλακ-N---NSM ὅτι-C ἥκω-V1--PAI3S *βαλααμ-N---NSM ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3S εἰς-P συνάντησις-N3I-ASF αὐτός- D--DSM εἰς-P πόλις-N3I-ASF *μωαβ-N---GSM ὅς- --NSF εἰμί-V9--PAI3S ἐπί-P ὁ- A--GPN ὅριον-N2N-GPN *αρνων-N---GS ὅς- --NSN εἰμί-V9--PAI3S ἐκ-P μέρος-N3E-GSN ὁ- A--GPN ὅριον-N2N-GPN

37 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *βαλακ-N---NSM πρός-P *βαλααμ-N---ASM οὐ-D ἀποστέλλω-VAI-AAI1S πρός-P σύ- P--AS καλέω-VA--AAN σύ- P--AS διά-P τίς- I--ASN οὐ-D ἄρχω-V1I-IMI2S πρός-P ἐγώ- P--AS ὄντως-D οὐ-D δύναμαι-VF--FMI1S τιμάω-VA--AAN σύ- P--AS

38 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *βαλααμ-N---NSM πρός-P *βαλακ-N---ASM ἰδού-I ἥκω-V1--PAI1S πρός-P σύ- P--AS νῦν-D δυνατός-A1--NSM εἰμί-VF--FMI1S λαλέω-VA--AAN τις- I--ASN ὁ- A--ASN ῥῆμα-N3M-ASN ὅς- --ASN ἐάν-C βάλλω-VB--AAS3S ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM εἰς-P ὁ- A--ASN στόμα-N3M-ASN ἐγώ- P--GS οὗτος- D--ASN λαλέω-VF--FAI1S

39 καί-C πορεύομαι-VCI-API3S *βαλααμ-N---NSM μετά-P *βαλακ-N---NSM καί-C ἔρχομαι-VBI-AAI3P εἰς-P πόλις-N3I-APF ἔπαυλις-N3I-GPF

40 καί-C θύω-VAI-AAI3S *βαλακ-N---NSM πρόβατον-N2N-APN καί-C μόσχος-N2--APM καί-C ἀποστέλλω-VAI-AAI3S ὁ- A--DSM *βαλααμ-N---DSM καί-C ὁ- A--DPM ἄρχων-N3--DPM ὁ- A--DPM μετά-P αὐτός- D--GSM

41 καί-C γίγνομαι-VCI-API3S πρωΐ-D καί-C παραλαμβάνω-VB--AAPNSM *βαλακ-N---NSM ὁ- A--ASM *βαλααμ-N---ASM ἀναβιβάζω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASM ἐπί-P ὁ- A--ASF στήλη-N1--ASF ὁ- A--GSM *βααλ-N---GSM καί-C δεικνύω-VAI-AAI3S αὐτός- D--DSM ἐκεῖθεν-D μέρος-N3E-ASN τις- I--ASN ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 1343

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

1343. That 'Eber' was a nation, the Hebrew nation, which took its name from 'Eber' as its forefather, and which means the worship in general of the second Ancient Church, is clear from the references to him in the historical sections of the Word. Because a new form of worship began with that nation, all those were called Hebrews whose worship was similar to it. Their worship was like that re-established at a later time among the descendants of Jacob, its chief features being that they called their God Jehovah and held sacrifices. The Most Ancient Church was of one mind in acknowledging the Lord and calling Him Jehovah, as is clear also from the early chapters of Genesis and elsewhere in the Word. The Ancient Church, that is, the Church after the Flood also acknowledged the Lord and called Him Jehovah, especially those who possessed internal worship and were called 'the sons of Shem'. The remainder whose worship was external also acknowledged Jehovah and worshipped Him. But when internal worship became external, and still more when it became idolatrous, and when each nation started to have its own god to worship, the Hebrew nation retained the name of Jehovah and called their own God Jehovah. In this they were different from all other nations.

[2] Along with external worship, Jacob's descendants in Egypt, including Moses himself, lost knowledge even of this fact, that their God was called Jehovah. Consequently they had first of all to be taught that Jehovah was the God of the Hebrews, and the God of Abraham, Isaac, and Jacob, as becomes clear from the following in Moses,

Jehovah said to Moses, You and the elders of Israel shall go in to the king of Egypt, and you shall say to him, Jehovah the God of the Hebrews has met with us; and now let us go, pray, a three days' journey into the wilderness, and let us sacrifice to Jehovah our God. Exodus 3:18.

In the same author,

Pharaoh said, Who is Jehovah that I should hearken to His voice to send Israel away? I do not know Jehovah, and moreover I will not send Israel away. And they said, The God of the Hebrews has met with us; let us go, pray, a three days' journey into the wilderness, and let us sacrifice to Jehovah our God. Exodus 5:2-3.

[3] The fact that Jacob's descendants lost in Egypt, along with the worship, even the name of Jehovah becomes clear from the following in Moses,

Moses said to God, Behold, when I come to the children of Israel and say to them, The God of your fathers has sent me to you, and they say to me, What is His name? What shall I tell them? And God said to Moses, I Am Who I Am. And He said, Thus shall you say to the children of Israel, I Am has sent me to you. And God said moreover to Moses, Thus shall you say to the children of Israel, Jehovah the God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has sent me to you; this is My name for ever. Exodus 3:13-15.

[4] From this it is evident that even Moses did not know it and that they were distinguished from everyone else by the name of Jehovah, the God of the Hebrews. Hence also Jehovah is elsewhere called the God of the Hebrews,

You shall say to Pharaoh, Jehovah the God of the Hebrews has sent me to you. Exodus 7:16.

Go in to Pharaoh and say to him, Thus said Jehovah the God of the Hebrews. Exodus 9:1, 13.

Moses and Aaron went in to Pharaoh and said to him, Thus said Jehovah the God of the Hebrews Exodus 10:3.

In Jonah,

I am a Hebrew, and I fear Jehovah, the God of heaven. Jonah 1:9.

And also in Samuel,

The Philistines heard the noise of the shouting and said, What does the noise of this great shouting in the camp of the Hebrews mean? And they learned that the Ark of Jehovah had come to the camp. The Philistines said, Woe to us! Who will deliver us from the hand of these mighty gods? These are the gods who smote the Egyptians with every sort of plague in the wilderness. Acquit yourselves like men, O Philistines, lest you be slaves to the Hebrews. 1 Samuel 4:6, 8-9.

Here also it is evident that nations were distinguished from one another by the gods whose names they called on, and that the Hebrew nation was distinguished by that of Jehovah.

[5] The fact that sacrifices were the second essential feature of the worship of the Hebrew nation is also evident from the words from Exodus 3:18; 5:2-3, quoted above, as well as from the fact that the Egyptians abhorred the Hebrew nation on account of this form of worship, as is clear from the following in Moses,

Moses said, It is not right to do so, for we would be sacrificing to Jehovah our God what is abhorrent to the Egyptians; behold, we would be sacrificing what is abhorrent to the Egyptians in their eyes; will they not stone us? Exodus 8:26.

Consequently the Egyptians also abhorred the Hebrew nation so much that they refused even 'to eat bread' with them, Genesis 43:32. From this it is also evident that not merely the descendants of Jacob constituted the Hebrew nation but everybody who possessed that kind of worship. This also was why in Joseph's day the land of Canaan was called the land of the Hebrews,

Joseph said. By theft I have been taken away out of the land of the Hebrews. Genesis 40:15.

[6] The fact that sacrifices took place among the idolaters in the land of Canaan becomes clear from many references, for they used to sacrifice to their gods - to the baals and to others What is more, Balaam, who came from Syria where Eber had lived, that is, where the Hebrew nation had originated, before Jacob's descendants entered the land of Canaan, not only offered sacrifices but also called his God Jehovah. As to the fact that Balaam came from Syria where the Hebrew nation had originated, see Numbers 23:7; that he offered sacrifices, Numbers 22:39-40; 23:1-3, 14, 29; that he called his God Jehovah, Numbers 22:18, and elsewhere in those chapters. And Genesis 8:20 speaks of Noah offering burnt offerings to Jehovah - though this is not true history but made-up history - for 'burnt offerings' means the holiness of worship, as may be seen in that story. These considerations now show what 'Eber' or 'the Hebrew nation' means.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Bible

 

Numbers 22:39-40

Studie

      

39 Balaam went with Balak, and they came to Kiriath Huzoth.

40 Balak sacrificed cattle and sheep, and sent to Balaam, and to the princes who were with him.