Bible

 

Leviticus 16

Studie

   

1 καί-C λαλέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM μετά-P ὁ- A--ASN τελευτάω-VA--AAN ὁ- A--APM δύο-M υἱός-N2--APM *ἀαρών-N---GSM ἐν-P ὁ- A--DSN προςἄγω-V1--PAN αὐτός- D--APM πῦρ-N3--ASN ἀλλότριος-A1A-ASN ἔναντι-P κύριος-N2--GSM καί-C τελευτάω-VAI-AAI3P

2 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM λαλέω-VA--AAD2S πρός-P *ἀαρών-N---ASM ὁ- A--ASM ἀδελφός-N2--ASM σύ- P--GS καί-C μή-D εἰςπορεύομαι-V1--PMD3S πᾶς-A1S-ASF ὥρα-N1A-ASF εἰς-P ὁ- A--ASN ἅγιος-A1A-ASN ἐσώτερον-P ὁ- A--GSN καταπέτασμα-N3M-GSN εἰς-P πρόσωπον-N2N-ASN ὁ- A--GSN ἱλαστήριον-N2N-GSN ὅς- --NSN εἰμί-V9--PAI3S ἐπί-P ὁ- A--GSF κιβωτός-N2--GSF ὁ- A--GSN μαρτύριον-N2N-GSN καί-C οὐ-D ἀποθνήσκω-VF2-FMI3S ἐν-P γάρ-X νεφέλη-N1--DSF ὁράω-VV--FPI1S ἐπί-P ὁ- A--GSN ἱλαστήριον-N2N-GSN

3 οὕτως-D εἰςἔρχομαι-VF--FMI3S *ἀαρών-N---NSM εἰς-P ὁ- A--ASN ἅγιος-A1A-ASN ἐν-P μόσχος-N2--DSM ἐκ-P βοῦς-N3--GPM περί-P ἁμαρτία-N1A-GSF καί-C κριός-N2--ASM εἰς-P ὁλοκαύτωμα-N3M-ASN

4 καί-C χιτών-N3W-ASM λινοῦς-A1C-ASM ἁγιάζω-VT--XPPASM ἐνδύω-VF--FMI3S καί-C περισκελής-A3H-NSN λινοῦς-A1C-NSN εἰμί-VF--FMI3S ἐπί-P ὁ- A--GSM χρώς-N3T-GSM αὐτός- D--GSM καί-C ζωνή-N1--DSF λινοῦς-A1C-DSF ζωννύω-VF--FMI3S καί-C κίδαρις-N3I-ASF λινοῦς-A1C-ASF περιτίθημι-VF--FMI3S ἱμάτιον-N2N-NPN ἅγιος-A1A-NPN εἰμί-V9--PAI3S καί-C λούω-VF--FMI3S ὕδωρ-N3T-DSN πᾶς-A3--ASN ὁ- A--ASN σῶμα-N3M-ASN αὐτός- D--GSM καί-C ἐνδύω-VF--FMI3S αὐτός- D--APN

5 καί-C παρά-P ὁ- A--GSF συναγωγή-N1--GSF ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM λαμβάνω-VF--FMI3S δύο-M χίμαρος-N2--APM ἐκ-P αἴξ-N3G-GPM περί-P ἁμαρτία-N1A-GSF καί-C κριός-N2--ASM εἷς-A3--ASM εἰς-P ὁλοκαύτωμα-N3M-ASN

6 καί-C προςἄγω-VF--FAI3S *ἀαρών-N---NSM ὁ- A--ASM μόσχος-N2--ASM ὁ- A--ASM περί-P ὁ- A--GSF ἁμαρτία-N1A-GSF αὐτός- D--GSM καί-C ἐκἱλάσκομαι-VF--FMI3S περί-P αὐτός- D--GSM καί-C ὁ- A--GSM οἶκος-N2--GSM αὐτός- D--GSM

7 καί-C λαμβάνω-VF--FMI3S ὁ- A--APM δύο-M χίμαρος-N2--APM καί-C ἵστημι-VF--FAI3S αὐτός- D--APM ἔναντι-P κύριος-N2--GSM παρά-P ὁ- A--ASF θύρα-N1A-ASF ὁ- A--GSF σκηνή-N1--GSF ὁ- A--GSN μαρτύριον-N2N-GSN

8 καί-C ἐπιτίθημι-VF--FAI3S *ἀαρών-N---NSM ἐπί-P ὁ- A--APM δύο-M χίμαρος-N2--APM κλῆρος-N2--ASM εἷς-A3--ASM ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM καί-C κλῆρος-N2--ASM εἷς-A3--ASM ὁ- A--DSM ἀποπομπαῖος-A1A-DSM

9 καί-C προςἄγω-VF--FAI3S *ἀαρών-N---NSM ὁ- A--ASM χίμαρος-N2--ASM ἐπί-P ὅς- --ASM ἐπιἔρχομαι-VBI-AAI3S ἐπί-P αὐτός- D--ASM ὁ- A--NSM κλῆρος-N2--NSM ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM καί-C προςφέρω-VF--FAI3S περί-P ἁμαρτία-N1A-GSF

10 καί-C ὁ- A--ASM χίμαρος-N2--ASM ἐπί-P ὅς- --ASM ἐπιἔρχομαι-VBI-AAI3S ἐπί-P αὐτός- D--ASM ὁ- A--NSM κλῆρος-N2--NSM ὁ- A--GSM ἀποπομπαῖος-A1A-GSM ἵστημι-VF--FAI3S αὐτός- D--ASM ζάω-V3--PAPASM ἔναντι-P κύριος-N2--GSM ὁ- A--GSN ἐκἱλάσκομαι-VA--AMN ἐπί-P αὐτός- D--GSM ὥστε-C ἀποστέλλω-VA--AAN αὐτός- D--ASM εἰς-P ὁ- A--ASF ἀποπομπή-N1--ASF ἀποἵημι-VF--FAI3S αὐτός- D--ASM εἰς-P ὁ- A--ASF ἔρημος-N2--ASF

11 καί-C προςἄγω-VF--FAI3S *ἀαρών-N---NSM ὁ- A--ASM μόσχος-N2--ASM ὁ- A--ASM περί-P ὁ- A--GSF ἁμαρτία-N1A-GSF ὁ- A--ASM αὐτός- D--GSM καί-C ὁ- A--GSM οἶκος-N2--GSM αὐτός- D--GSM μόνος-A1--ASM καί-C ἐκἱλάσκομαι-VF--FMI3S περί-P αὐτός- D--GSM καί-C ὁ- A--GSM οἶκος-N2--GSM αὐτός- D--GSM καί-C σφάζω-VF--FAI3S ὁ- A--ASM μόσχος-N2--ASM ὁ- A--ASM περί-P ὁ- A--GSF ἁμαρτία-N1A-GSF ὁ- A--ASM αὐτός- D--GSM

12 καί-C λαμβάνω-VF--FMI3S ὁ- A--ASN πυρεῖον-N2N-ASN πλήρης-A3H-ASN ἄνθραξ-N3K-GPM πῦρ-N3--GSN ἀπό-P ὁ- A--GSN θυσιαστήριον-N2N-GSN ὁ- A--GSN ἀπέναντι-P κύριος-N2--GSM καί-C πίμπλημι-VF--FAI3S ὁ- A--APF χείρ-N3--APF θυμίαμα-N3M-GSN σύνθεσις-N3I-GSF λεπτός-A1--GSF καί-C εἰςφέρω-VF--FAI3S ἔσω-P ὁ- A--GSN καταπέτασμα-N3M-GSN

13 καί-C ἐπιτίθημι-VF--FAI3S ὁ- A--ASN θυμίαμα-N3M-ASN ἐπί-P ὁ- A--ASN πῦρ-N3--ASN ἔναντι-P κύριος-N2--GSM καί-C καλύπτω-VF--FAI3S ὁ- A--NSF ἀτμίς-N3D-NSF ὁ- A--GSN θυμίαμα-N3M-GSN ὁ- A--ASN ἱλαστήριον-N2N-ASN ὁ- A--ASN ἐπί-P ὁ- A--GPN μαρτύριον-N2N-GPN καί-C οὐ-D ἀποθνήσκω-VF2-FMI3S

14 καί-C λαμβάνω-VF--FMI3S ἀπό-P ὁ- A--GSN αἷμα-N3M-GSN ὁ- A--GSM μόσχος-N2--GSM καί-C ῥαίνω-VF2-FAI3S ὁ- A--DSM δάκτυλος-N2--DSM ἐπί-P ὁ- A--ASN ἱλαστήριον-N2N-ASN κατά-P ἀνατολή-N1--APF κατά-P πρόσωπον-N2N-ASN ὁ- A--GSN ἱλαστήριον-N2N-GSN ῥαίνω-VF2-FAI3S ἑπτάκις-D ἀπό-P ὁ- A--GSN αἷμα-N3M-GSN ὁ- A--DSM δάκτυλος-N2--DSM

15 καί-C σφάζω-VF--FAI3S ὁ- A--ASM χίμαρος-N2--ASM ὁ- A--ASM περί-P ὁ- A--GSF ἁμαρτία-N1A-GSF ὁ- A--ASM περί-P ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM ἔναντι-P κύριος-N2--GSM καί-C εἰςφέρω-VF--FAI3S ἀπό-P ὁ- A--GSN αἷμα-N3M-GSN αὐτός- D--GSM ἔσω-P ὁ- A--GSN καταπέτασμα-N3M-GSN καί-C ποιέω-VF--FAI3S ὁ- A--ASN αἷμα-N3M-ASN αὐτός- D--GSM ὅς- --ASM τρόπος-N2--ASM ποιέω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASN αἷμα-N3M-ASN ὁ- A--GSM μόσχος-N2--GSM καί-C ῥαίνω-VF2-FAI3S ὁ- A--ASN αἷμα-N3M-ASN αὐτός- D--GSM ἐπί-P ὁ- A--ASN ἱλαστήριον-N2N-ASN κατά-P πρόσωπον-N2N-ASN ὁ- A--GSN ἱλαστήριον-N2N-GSN

16 καί-C ἐκἱλάσκομαι-VF--FMI3S ὁ- A--ASN ἅγιος-A1A-ASN ἀπό-P ὁ- A--GPF ἀκαθαρσία-N1A-GPF ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM καί-C ἀπό-P ὁ- A--GPN ἀδίκημα-N3M-GPN αὐτός- D--GPM περί-P πᾶς-A1S-GPF ὁ- A--GPF ἁμαρτία-N1A-GPF αὐτός- D--GPM καί-C οὕτως-D ποιέω-VF--FAI3S ὁ- A--DSF σκηνή-N1--DSF ὁ- A--GSN μαρτύριον-N2N-GSN ὁ- A--DSF ἐκκτίζω-VM--XPPDSF ἐν-P αὐτός- D--DPM ἐν-P μέσος-A1--DSN ὁ- A--GSF ἀκαθαρσία-N1A-GSF αὐτός- D--GPM

17 καί-C πᾶς-A3--NSM ἄνθρωπος-N2--NSM οὐ-D εἰμί-VF--FMI3S ἐν-P ὁ- A--DSF σκηνή-N1--DSF ὁ- A--GSN μαρτύριον-N2N-GSN εἰςπορεύομαι-V1--PMPGSM αὐτός- D--GSM ἐκἱλάσκομαι-VA--AMN ἐν-P ὁ- A--DSN ἅγιος-A1A-DSN ἕως-C ἄν-X ἐκἔρχομαι-VB--AAS3S καί-C ἐκἱλάσκομαι-VF--FMI3S περί-P αὐτός- D--GSM καί-C ὁ- A--GSM οἶκος-N2--GSM αὐτός- D--GSM καί-C περί-P πᾶς-A1S-GSF συναγωγή-N1--GSF υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM

18 καί-C ἐκἔρχομαι-VF--FMI3S ἐπί-P ὁ- A--ASN θυσιαστήριον-N2N-ASN ὁ- A--ASN εἰμί-V9--PAPASN ἀπέναντι-P κύριος-N2--GSM καί-C ἐκἱλάσκομαι-VF--FMI3S ἐπί-P αὐτός- D--GSM καί-C λαμβάνω-VF--FMI3S ἀπό-P ὁ- A--GSN αἷμα-N3M-GSN ὁ- A--GSM μόσχος-N2--GSM καί-C ἀπό-P ὁ- A--GSN αἷμα-N3M-GSN ὁ- A--GSM χίμαρος-N2--GSM καί-C ἐπιτίθημι-VF--FAI3S ἐπί-P ὁ- A--APN κέρας-N3T-APN ὁ- A--GSN θυσιαστήριον-N2N-GSN κύκλος-N2--DSM

19 καί-C ῥαίνω-VF2-FAI3S ἐπί-P αὐτός- D--GSN ἀπό-P ὁ- A--GSN αἷμα-N3M-GSN ὁ- A--DSM δάκτυλος-N2--DSM ἑπτάκις-D καί-C καθαρίζω-VF2-FAI3S αὐτός- D--ASN καί-C ἁγιάζω-VF--FAI3S αὐτός- D--ASN ἀπό-P ὁ- A--GPF ἀκαθαρσία-N1A-GPF ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM

20 καί-C συντελέω-VF--FAI3S ἐκἱλάσκομαι-V1--PMPNSM ὁ- A--ASN ἅγιος-A1A-ASN καί-C ὁ- A--ASF σκηνή-N1--ASF ὁ- A--GSN μαρτύριον-N2N-GSN καί-C ὁ- A--ASN θυσιαστήριον-N2N-ASN καί-C περί-P ὁ- A--GPM ἱερεύς-N3V-GPM καθαρίζω-VF2-FAI3S καί-C προςἄγω-VF--FAI3S ὁ- A--ASM χίμαρος-N2--ASM ὁ- A--ASM ζάω-V3--PAPASM

21 καί-C ἐπιτίθημι-VF--FAI3S *ἀαρών-N---NSM ὁ- A--APF χείρ-N3--APF αὐτός- D--GSM ἐπί-P ὁ- A--ASF κεφαλή-N1--ASF ὁ- A--GSM χίμαρος-N2--GSM ὁ- A--GSM ζάω-V3--PAPGSM καί-C ἐκἀγορεύω-VF--FAI3S ἐπί-P αὐτός- D--GSM πᾶς-A1S-APF ὁ- A--APF ἀνομία-N1A-APF ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM καί-C πᾶς-A1S-APF ὁ- A--APF ἀδικία-N1A-APF αὐτός- D--GPM καί-C πᾶς-A1S-APF ὁ- A--APF ἁμαρτία-N1A-APF αὐτός- D--GPM καί-C ἐπιτίθημι-VF--FAI3S αὐτός- D--APF ἐπί-P ὁ- A--ASF κεφαλή-N1--ASF ὁ- A--GSM χίμαρος-N2--GSM ὁ- A--GSM ζάω-V3--PAPGSM καί-C ἐκ ἀποστέλλω-VF2-FAI3S ἐν-P χείρ-N3--DSF ἄνθρωπος-N2--GSM ἕτοιμος-A1--GSM εἰς-P ὁ- A--ASF ἔρημος-N2--ASF

22 καί-C λαμβάνω-VF--FMI3S ὁ- A--NSM χίμαρος-N2--NSM ἐπί-P ἑαυτοῦ- D--DSM ὁ- A--APF ἀδικία-N1A-APF αὐτός- D--GPM εἰς-P γῆ-N1--ASF ἄβατος-A1B-ASF καί-C ἐκ ἀποστέλλω-VF2-FAI3S ὁ- A--ASM χίμαρος-N2--ASM εἰς-P ὁ- A--ASF ἔρημος-N2--ASF

23 καί-C εἰςἔρχομαι-VF--FMI3S *ἀαρών-N---NSM εἰς-P ὁ- A--ASF σκηνή-N1--ASF ὁ- A--GSN μαρτύριον-N2N-GSN καί-C ἐκδύω-VF--FMI3S ὁ- A--ASF στολή-N1--ASF ὁ- A--ASF λινοῦς-A1C-ASF ὅς- --ASF ἐνδύω-VXI-YAI3S εἰςπορεύομαι-V1--PMPGSM αὐτός- D--GSM εἰς-P ὁ- A--ASN ἅγιος-A1A-ASN καί-C ἀποτίθημι-VF--FAI3S αὐτός- D--ASF ἐκεῖ-D

24 καί-C λούω-VF--FMI3S ὁ- A--ASN σῶμα-N3M-ASN αὐτός- D--GSM ὕδωρ-N3T-DSN ἐν-P τόπος-N2--DSM ἅγιος-A1A-DSM καί-C ἐνδύω-VF--FMI3S ὁ- A--ASF στολή-N1--ASF αὐτός- D--GSM καί-C ἐκἔρχομαι-VB--AAPNSM ποιέω-VF--FAI3S ὁ- A--ASN ὁλοκάρπωμα-N3M-ASN αὐτός- D--GSM καί-C ὁ- A--ASN ὁλοκάρπωμα-N3M-ASN ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM καί-C ἐκἱλάσκομαι-VF--FMI3S περί-P αὐτός- D--GSM καί-C περί-P ὁ- A--GSM οἶκος-N2--GSM αὐτός- D--GSM καί-C περί-P ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM ὡς-C περί-P ὁ- A--GPM ἱερεύς-N3V-GPM

25 καί-C ὁ- A--ASN στέαρ-N3T-ASN ὁ- A--ASN περί-P ὁ- A--GPF ἁμαρτία-N1A-GPF ἀναφέρω-VF--FAI3S ἐπί-P ὁ- A--ASN θυσιαστήριον-N2N-ASN

26 καί-C ὁ- A--NSM ἐκ ἀποστέλλω-V1--PAPNSM ὁ- A--ASM χίμαρος-N2--ASM ὁ- A--ASM διαστέλλω-VMI-YPPASM εἰς-P ἄφεσις-N3I-ASF πλύνω-VF2-FAI3S ὁ- A--APN ἱμάτιον-N2N-APN καί-C λούω-VF--FMI3S ὁ- A--ASN σῶμα-N3M-ASN αὐτός- D--GSM ὕδωρ-N3T-DSN καί-C μετά-P οὗτος- D--APN εἰςἔρχομαι-VF--FMI3S εἰς-P ὁ- A--ASF παρεμβολή-N1--ASF

27 καί-C ὁ- A--ASM μόσχος-N2--ASM ὁ- A--ASM περί-P ὁ- A--GSF ἁμαρτία-N1A-GSF καί-C ὁ- A--ASM χίμαρος-N2--ASM ὁ- A--ASM περί-P ὁ- A--GSF ἁμαρτία-N1A-GSF ὅς- --GPM ὁ- A--NSN αἷμα-N3M-NSN εἰςφέρω-VQI-API3S ἐκἱλάσκομαι-VA--AMN ἐν-P ὁ- A--DSN ἅγιος-A1A-DSN ἐκφέρω-VF--FAI3P αὐτός- D--APN ἔξω-P ὁ- A--GSF παρεμβολή-N1--GSF καί-C κατακαίω-VF--FAI3P αὐτός- D--APN ἐν-P πῦρ-N3--DSN καί-C ὁ- A--APN δέρμα-N3M-APN αὐτός- D--GPM καί-C ὁ- A--APN κρέας-N3--APN αὐτός- D--GPM καί-C ὁ- A--ASF κόπρος-N2--ASF αὐτός- D--GPM

28 ὁ- A--NSM δέ-X κατακαίω-V1--PAPNSM αὐτός- D--APN πλύνω-VF2-FAI3S ὁ- A--APN ἱμάτιον-N2N-APN καί-C λούω-VF--FMI3S ὁ- A--ASN σῶμα-N3M-ASN αὐτός- D--GSM ὕδωρ-N3T-DSN καί-C μετά-P οὗτος- D--APN εἰςἔρχομαι-VF--FMI3S εἰς-P ὁ- A--ASF παρεμβολή-N1--ASF

29 καί-C εἰμί-VF--FMI3S οὗτος- D--NSN σύ- P--DP νόμιμος-A1--NSN αἰώνιος-A1B-NSN ἐν-P ὁ- A--DSM μήν-N3--DSM ὁ- A--DSM ἕβδομος-A1--DSM δέκατος-A1--DSF ὁ- A--GSM μήν-N3--GSM ταπεινόω-VA--AAD2P ὁ- A--APF ψυχή-N1--APF σύ- P--GP καί-C πᾶς-A3--ASN ἔργον-N2N-ASN οὐ-D ποιέω-VF--FAI2P ὁ- A--NSM αὐτόχθων-N3N-NSM καί-C ὁ- A--NSM προσήλυτος-N2--NSM ὁ- A--NSM προςκεῖμαι-V5--PMPNSM ἐν-P σύ- P--DP

30 ἐν-P γάρ-X ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF οὗτος- D--DSF ἐκἱλάσκομαι-VF--FMI3S περί-P σύ- P--GP καθαρίζω-VA--AAN σύ- P--AP ἀπό-P πᾶς-A1S-GPF ὁ- A--GPF ἁμαρτία-N1A-GPF σύ- P--GP ἔναντι-P κύριος-N2--GSM καί-C καθαρίζω-VS--FPI2P

31 σάββατον-N2N-NPN σάββατον-N2N-GPN ἀνάπαυσις-N3I-NSF οὗτος- D--NSF εἰμί-VF--FMI3S σύ- P--DP καί-C ταπεινόω-VF--FAI2P ὁ- A--APF ψυχή-N1--APF σύ- P--GP νόμιμος-A1--NSN αἰώνιος-A1B-NSN

32 ἐκἱλάσκομαι-VF--FMI3S ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM ὅς- --ASM ἄν-X χρίω-VA--AAS3P αὐτός- D--ASM καί-C ὅς- --ASM ἄν-X τελειόω-VF--FAI3P ὁ- A--APF χείρ-N3--APF αὐτός- D--GSM ἱερατεύω-V1--PAN μετά-P ὁ- A--ASM πατήρ-N3--ASM αὐτός- D--GSM καί-C ἐνδύω-VF--FMI3S ὁ- A--ASF στολή-N1--ASF ὁ- A--ASF λινοῦς-A1C-ASF στολή-N1--ASF ἅγιος-A1A-ASF

33 καί-C ἐκἱλάσκομαι-VF--FMI3S ὁ- A--ASN ἅγιος-A1A-ASN ὁ- A--GSN ἅγιος-A1A-GSN καί-C ὁ- A--ASF σκηνή-N1--ASF ὁ- A--GSN μαρτύριον-N2N-GSN καί-C ὁ- A--ASN θυσιαστήριον-N2N-ASN ἐκἱλάσκομαι-VF--FMI3S καί-C περί-P ὁ- A--GPM ἱερεύς-N3V-GPM καί-C περί-P πᾶς-A1S-GSF συναγωγή-N1--GSF ἐκἱλάσκομαι-VF--FMI3S

34 καί-C εἰμί-VF--FMI3S οὗτος- D--NSN σύ- P--DP νόμιμος-A1--NSN αἰώνιος-A1B-NSN ἐκἱλάσκομαι-V1--PMN περί-P ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM ἀπό-P πᾶς-A1S-GPF ὁ- A--GPF ἁμαρτία-N1A-GPF αὐτός- D--GPM ἅπαξ-D ὁ- A--GSM ἐνιαυτός-N2--GSM ποιέω-VC--FPI3S καθάπερ-D συντάσσω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--DSM *μωυσῆς-N1M-DSM

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 279

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

279. And the second animal like a calf. That this signifies the appearance in ultimates of the Divine good as to defence is evident from the signification of a calf, or young bullock, as being the good of the natural man, and specifically his good of innocence and charity; and because it denotes this good, it also denotes the good of the ultimate heaven, for this heaven is spiritual-natural (as may be seen in the work, Heaven and Hell. n. 29-31). And because this good is in the ultimate heaven, therefore it is a guard, or defence, to prevent the higher heavens from being approached except by the good of love and of charity; this is why one cherub was like a calf. That this appearance was in ultimates, may be seen just above (n. 278). The reason why a calf or young bullock signifies the good of the natural man, is that those animals which belonged to the herd signified the affections of good and truth in the external or natural man, and those which belonged to the flock signified the affections of good and truth in the internal or spiritual man. Those animals which belong to the flock are lambs, she-goats, sheep, rams, and he-goats; and those which belong to the herd are oxen, calves, young bullocks.

[2] That young bullocks and calves signify the good of the natural man is evident from the passages of the Word where they are mentioned. And first from the description of the feet of the cherubim, in Ezekiel:

"Their right foot and the soles of their feet, as it were the soles of a calf's foot, and they were shining, as the colour of polished brass" (1:7).

The reason their right foot was thus seen was that the cherubim represented the Divine guardianship of the Lord, and the feet and soles of the feet represented the same in ultimates, or in the spiritual-natural heaven and in the natural world. For by the feet is signified in general the Natural; by the right foot is signified the Natural as to good; by the sole of the foot the ultimates therein, and similarly polished brass signifies good in the Natural. It is therefore evident that good in the Natural is signified by a calf, and that here is the ultimate good which guards and defends lest the heavens should be approached except by the good of love and of charity. (That the feet signify the Natural may be seen, Arcana Coelestia 2162, 3147, 3761, 3986, 4280, 4938-4952, 5327, 5328; that that which is on the right signifies good from which is truth, n. 9604, 9736, 10061: hence the right foot signifies the Natural as to good. That the palms of the hands, the soles of the feet, and hoofs, signify the ultimates in the Natural, may be seen, n. 4938, 7729; and that polished brass signifies natural good, may be seen above, n. 70).

[3] In Hosea:

"Return ye to Jehovah; say unto him, Take away all iniquity, and accept good, and we will render the bullocks of our lips" (14:2).

What is meant by rendering the bullocks of the lips, no one can know unless he understands what bullocks, and what the lips signify. That confession and thanksgiving from a good heart is here denoted, is evident; but it is thus expressed because bullocks signify external good, and the lips signify doctrine; hence by rendering the bullocks of the lips, is signified to confess and give thanks from the goods of doctrine. (That the lips signify doctrine, may be seen,Arcana Coelestia 1286, 1288.)

[4] In Amos:

"Ye draw the habitation of violence; they lie upon beds of ivory, and eat the lambs out of the flock and the calves out of the midst of the stall" (6:3, 4).

The subject here treated of is those who possess in abundance the knowledges of good and truth, and yet lead an evil life. To eat the lambs out of the flock signifies to drink in the knowledges of internal good or of the spiritual man; and to eat the calves out of the midst of the stall signifies to drink in the knowledges of external goods or of the natural man; and to draw the habitation of violence is to live a life contrary to charity.

[5] In Malachi:

"But unto you that fear my name shall the sun of righteousness arise and healing in his wings; that ye may go forth, and grow up as calves of the stall" (4:2).

The sun of righteousness which shall arise to them that fear the name of Jehovah, signifies the good of love; and healing in his wings, signifies the truth of faith; hence, to go forth, and to grow up as calves of the stall, signifies an increase of all good; fatted, and also fat, signifying good.

[6] In Luke:

The father said to his servants concerning the prodigal son who returned penitent in heart, "Bring forth the best robe, and put it on him; and put a ring on his hand and shoes on his feet; and bring hither the fatted calf, and kill it; and let us eat and be merry" (15:22, 23).

He who understands only the sense of the letter might suppose that this passage contains nothing deeper than appears in that sense, when nevertheless every particular involves something heavenly; as that they should put on the returning prodigal the best robe, that they should put a ring on his hand and shoes on his feet, that they should bring forth the fatted calf, that they should kill it, and eat and be merry. By the prodigal son are meant those who are prodigal of spiritual riches, which are knowledges (cognitiones) of truth and good; by his return to his father, and his confession that he was not worthy to be called his son, are signified penitence of heart and humiliation. By the best, or chief (primarium) robe being put on him, are signified general and primary truths; by a ring upon the hand is signified the conjunction of truth and good in the internal or spiritual man; by shoes upon the feet is signified the same in the external or natural man; and by both these, regeneration. By the fatted calf is signified the good of love and of charity; and by their eating and being merry are signified association and heavenly joy.

[7] In Jeremiah:

"I will give the men who have transgressed my covenant, who have not established the words of my covenant which they made before me, the covenant of the calf which they cut into two pieces that they might pass between the parts thereof, the princes of Judah and the princes of Jerusalem, the royal ministers and priests, and all the people of the land, passing between the parts of the calf, I will even give them into the hands of their enemies, that their carcass may be for food to the bird of the heavens" (34:18-20).

What is meant by the covenant of the calf, and by passing between the parts thereof, no one can know unless he knows what is signified by covenant, what by calf, what by its being cut into two parts; also, what is meant by the princes of Judah and of Jerusalem, by the royal ministers, the priests, and the people of the land. That there is some heavenly arcanum herein is evident. Nevertheless it can be understood, when it is known that a covenant denotes conjunction; a calf, good; a calf cut into two parts, the good proceeding from the Lord on one part, and the good received by man on the other, whence there is conjunction; and that the princes of Judah and of Jerusalem, the royal ministers, the priests, and the people of the land, denote the goods and truths which pertain to the church; and that to pass between the parts denotes to conjoin. When these things are known the internal sense of the passage may be known, which is, that there was no conjunction by the goods and truths of the church with that nation, but disjunction.

[8] Similar things are involved in the covenant of the calf with Abram, concerning which it is thus written in Genesis:

Jehovah said to Abram, "Take to thee a calf of three years old, and a she-goat of three years old, and a ram of three years old, and a turtle-dove, and a young pigeon. And he took unto himself all these, and divided them in the midst, and laid each part one against another; and the birds divided he not. And when the fowls came down upon the carcasses, Abram drove them away. And when the sun was going down, a deep sleep fell upon Abram; and, lo, a horror of great darkness fell upon him. And in that day Jehovah made a covenant with Abram" (15:9-12, 18).

The horror of great darkness which fell upon Abram signified the state of the Jewish nation, which was in the greatest darkness as to the truths and goods of the church; this state of that nation is what is described in the Prophet by the covenant ratified by dividing the calf into two parts, between which they passed. Because by a calf is signified the good of the natural man and its truth, which is scientific truth (scientificum); and since the natural man and the scientific thereof is signified by Egypt, therefore Egypt in the Word is called a she-calf, and also a he-calf; therefore, also, after they applied the scientifics (scientifica) of the church to magical and idolatrous purposes they turned the calf into an idol. This is why the sons of Israel made to themselves a calf in the wilderness, and worshipped it, and also why they had a calf in Samaria.

[9] That Egypt is thus designated is evident in Jeremiah:

"A very fair she-calf is Egypt; destruction cometh out of the north, and her mercenaries in the midst of her as calves of the stall" (46:20, 21).

(Concerning the calf which the sons of Israel made to themselves in the wilderness, see Exodus 32; and concerning the calf of Samaria, 1 Kings 12:25-32).

Again, in Hosea:

"They have made a king, but not by me; they have made princes, and I knew it not; of their silver and their gold have they made them idols, that it may be cut off. Thy calf, O Samaria, hath forsaken thee. For from Israel was it also; the workman made it, not God; the calf of Samaria shall be broken in pieces" (8:4-6).

The subject here treated of is the corrupt explanation of the Word, the sense of the letter of which is turned to favour their own loves and the principles of religion thence conceived. To make a king but not by Jehovah, and to make princes and I have not known, signifies doctrinals from man's own intelligence, which are essentially falsities, but which they make to appear as truths. For a king signifies truth, and, in an opposite sense, falsity; princes signify primary truths, and, in the opposite sense, falsities which are called principles of religion. To make idols of their silver and gold signifies their perversion of the truths and goods of the church, and worshipping them as holy, although, being derived from their own intelligence, they are destitute of life. Silver denotes the truth, and gold the good, which are from the Lord. Idols signify worship from doctrine which is from man's own intelligence; "the workman made it, and not God," signifies, that it is from man's proprium and not from the Divine; to be broken in pieces, signifies to be dissipated; hence it is evident what is signified by the calf of Samaria. Because calves signified the good of the natural man, therefore also calves were sacrificed, concerning which see Exodus 29:11, 12 and following verses; Leviticus 4:3, 13 and following verses; 8:15 and following verses; 9:2; 16:3; 23:18; Numbers 8:8 and following verses; 15:24; 28:19, 20; Judg. 6:25-29; 1 Sam. 1:25; 16:2; 1 Kings 18:23-26, 33. For all the animals which were sacrificed signified various classes of the goods of the church.

  
/ 1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 2162

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

2162. 'Wash your feet' means that they were to take on something natural so that during the state He was then passing through His perception might be improved. This becomes clear from the meaning of 'feet' as natural things, and also in a like manner from the train of thought. That arcana lie concealed here becomes clear to a certain extent from the fact that Abraham besought the three men to take a little water and wash their feet, and to relax under a tree, even though he knew that it was the Lord or Jehovah; also from the fact that if it was not so such details would not have been mentioned.

[2] That 'feet' means natural things becomes clear from the representatives in the next life, and consequently from representatives derived from these that existed among the most ancient people and so occur in the Word. Celestial and spiritual things are represented by 'the head' and the parts of the head; by 'the breast' and the parts of the breast are represented rational concepts and aspects of these; by 'the feet and the parts of the feet are represented natural things and the different kinds of these. Consequently 'the sole' and 'the heel' of the foot mean the lowest natural things, regarding which see 259, while 'a shoe' means the lowest things of all, which are filthy, regarding which see 1748.

[3] Similar things are meant by the representations in the dreams and visions in the Prophets, such as the statue seen by Nebuchadnezzar, the head of which was fine gold, the breast and arms were silver, the belly and thighs were bronze, the legs were iron, and the feet were partly iron and partly clay, Daniel 2:32-33. In this case 'the head' means celestial things, which are inmost and are 'gold', as shown in 113, 1551, 1552; 'the breast and arms' spiritual or rational things, which are 'silver', as shown in 1551; but 'the feet' means lower things, which are natural, the truths of which are meant by 'iron' and the goods by 'clay' or mud. As regards 'iron' meaning truth, see 425, 426, and 'clay' good, 1300, both of which in the present case are natural. These things come in the same order in the Lord's kingdom in heaven, and in the Church which is the Lord's kingdom on earth, and also in every individual who is a kingdom of the Lord.

[4] It is similar with the vision which Daniel himself saw, of which the following is said,

I lifted up my eyes and saw, and behold, a man clothed in linen whose loins were girded with gold of Uphaz and whose body was like tarshish, 1 and whose face was like the appearance of lightning, and whose eyes were like fiery torches, and whose arms and feet like the shine of burnished bronze. Daniel 10:5-6.

Specifically these words mean the interiors of the Word as to goods and truths. 'The arms and feet' are its interiors, which constitute the sense of the letter, for natural things occur there, since natural things are the source from which the exteriors of the Word are drawn. What further is meant by each of these parts, namely the loins, body, face, eyes, and many others in man, becomes clear from the representatives in the next life, which will in the Lord's Divine mercy be spoken of when the Grand Man - which is the Lord's heaven - and the representatives that originate in heaven but occur in the world of spirits are dealt with.

[5] That which one reads about Moses, Aaron, Nadab, Abihu, and the seventy elders seeing the God of Israel, under whose feet there was so to speak a paved work of sapphire stone, like the substance of the sky for pureness, Exodus 24:9-10, means that they saw, represented in natural things, merely the external features of the Church, and also the literal sense of the Word, in which too, as has been stated, external things are represented by natural things. And these external things are 'the feet' under which there is so to speak 'a paved work of sapphire stone, like the substance of the sky itself'. It is clear that it was the Lord whom they saw, though only in those lower or natural things, since He is called 'the God of Israel', whom all things of the Church represented and whom all things of the Word in the internal sense meant. For the Lord is presented visually in accordance with the things that are meant at the time. When, for example, in John, He was seen as a Man on a white horse, the Word was in this case meant by Him, as is explicitly stated in Revelation 19:11, 13.

[6] The living creatures seen by Ezekiel, which were cherubs, are described as regards celestial and spiritual things by their faces and wings, and also many other things. But as regards natural things they are described as follows, by their feet, a straight foot, and the soles of their feet being like the sole of a calf's foot, and sparkling like the shine of burnished bronze, Ezekiel 1:7. The reason their feet, that is, natural things, are said to have sparkled like burnished bronze is that 'bronze' means natural good, dealt with in 425, 1551. It was similar when the Lord appeared to John as the Son of Man: His eyes were like a flame of fire and His feet were like burnished bronze, Revelation 1:14-15; 2:18.

[7] That 'feet' means natural things is further evident from the following places: In John, who saw,

A mighty angel coming down out of heaven, wrapped in a cloud, and a rainbow around his head, his face was like the sun and his feet like pillars of fire. In his hand he had a little book opened, and he set his right foot on the sea and his left on the land. Revelation 10:1-2.

This angel in a similar way means the Word. The nature of the Word in the internal sense is meant by 'the rainbow around his head' and by 'his face being like the sun'; but the external sense, or sense of the letter, is meant by his 'feet'. 'The sea' is natural truths, 'the land' natural goods, from which it is clear what is meant by his setting his right foot on the sea and his left on the land.

[8] Reference is made in various places in the Word to 'a footstool', but no one knows what is meant by this in the internal sense; as in Isaiah,

Jehovah said, The heavens are My throne and the earth My footstool. Where is this house which you are going to build for Me and where is this place of My rest? Isaiah 66:1.

'The heavens' means the celestial and spiritual things, and so the inmost things, both of the Lord's kingdom in heaven and of the Lord's kingdom on earth, which is the Church. Also meant by 'the heavens' are those same things as they exist with every individual who is a kingdom of the Lord or a Church. Thus 'the heavens' also means the celestial and spiritual things regarded in themselves which are matters of love and charity and of faith that springs from these, and so means all things that belong to internal worship and similarly all things that belong to the internal sense of the Word. These things are meant by 'the heavens' and are called 'the Lord's throne', but by 'the earth' are meant all lower things corresponding to those meant by 'the heavens'. By 'the earth' lower rational and natural things are meant, which from correspondence are likewise referred to as celestial and spiritual things, such as those that exist in the lower heavens and also in the Church, and those things which belong to external worship and also those present in the literal sense of the Word. In short, all things that stem from internal things and manifest themselves in external are, being natural things, called 'the earth' and 'the Lord's footstool'. What heaven and earth mean in the internal sense of the Word, see also 82, 1733. What the new heaven and new earth mean, see 2117, 2118 (end). And that man is a miniature heaven, see 911, 978, 1900.

[9] Similarly in Jeremiah,

In His anger the Lord covers the daughter of Zion with a cloud, He has cast down from heaven to earth the splendour of Israel, and has not remembered His footstool on the day of His anger. Lamentations 2:1.

Also in David,

Exalt Jehovah our God, and bow down at His footstool. Holy is He! Psalms 99:5.

Elsewhere in the same author,

We will enter His dwelling-places, we will bow down at His footstool. Psalms 132:7.

People in the representative Church - and thus the Jews - imagined that God's house and the temple were His footstool. They did not know that by the Lord's house and the temple was meant external representative worship. What the internal features of the Church were, meant by 'heaven' or God's throne, they had no knowledge at all.

[10] In the same author,

Jehovah said to my Lord, Sit at My right hand till I make your enemies a stool for your feet. Psalms 110:1; Matthew 22:44; Mark 12:36; Luke 20:42-43.

Here 'footstool' in a similar way means natural things - both sensory impressions and factual knowledge, and man's rational ideas formed from these - which are called 'enemies' when worship is perverted by them (which is done from the literal sense of the Word). As a result worship exists solely in things that are external, and no internal worship - or rather only internal worship that is defiled - exists, concerning which see 1094, 1175, 1182. When these have became perverted and defiled in this manner they are called 'enemies'; but because, regarded in themselves, they have reference to internal worship, when this is restored, they become - both the things that belong to external worship and those that belong to the sense of the letter of the Word - 'a footstool', as stated already.

[11] In Isaiah,

The glory of Lebanon will come to you, the fir, the pine, and the box tree together, to beautify the place of My sanctuary; and I will make the place of My feet glorious. Isaiah 60:13.

This refers to the Lord's kingdom and Church, the celestial-spiritual things of which are meant by 'the glory of Lebanon', that is, cedar trees, but the celestial-natural things of it by 'the fir, the pine, and the box', as also in other places in the Word. Thus it is the external aspects of worship that are referred to when it is said that 'I will make the place of My feet glorious'; and this cannot he made glorious by the fir, the pine, and the box, but by the things meant by these.

[12] That 'feet' means these things is also clear from the representatives in the Jewish Church, for example, by the requirement that Aaron and his sons were to wash their hands and feet before entering the tabernacle, Exodus 30:19-20; 40:31-32. No one is able to see that arcana were represented by this, for what is such washing of the hands and feet but some external act which does not do anything at all if the internal is not pure and clean? Nor can the internal be made pure and clean by such a washing. But because all the forms of ritual of that Church meant internal things that are celestial and spiritual, so it was with this form; that is to say, it meant the cleanliness of external worship, which is clean when internal worship is present within it. This explains why their lavers were made of bronze, and also the large laver which was called 'the bronze sea', together with the ten smaller ones made of bronze around Solomon's temple, 1 Kings 7:23, 38. They were made of bronze because 'bronze' represented good present in external worship, which is the same as natural good. Regarding this meaning of bronze, see 425, 1551.

[13] Similarly representative was the prohibition that no man among Aaron's descendants who had a broken foot or a broken hand should draw near to offer fire-offerings to Jehovah, Leviticus 21:19, 21. 'Broken feet and hands' represented those people whose external worship was perverted.

[14] That 'feet' means natural things is also evident from various other places in the Prophets, as in these prophetical utterances in Moses,

Blessed above sons be Asher; let him be acceptable among his brothers, and dipping his foot in oil. Your shoes will be iron and bronze. Deuteronomy 33:24-25.

These words will not be understood by anybody unless he knows what the meaning of oil, foot, iron, bronze, and shoe are in the internal sense. 'Foot' is the natural; 'shoe' the still lower natural, such as that which is connected with the senses and the body, see 1748; 'oil' is the celestial, 886; 'iron' natural truth, 425, 426; and 'bronze' natural good, 425, 1551. From these places it is evident what these words embody.

[15] In Nahum,

The way of Jehovah is in storm and tempest, and the clouds are the dust of His feet. Nahum 1:3.

Here 'the dust of the feet' means the natural and bodily things with man which give rise to clouds. The same is also meant by these words in David,

Jehovah bowed the heavens and came down, and thick darkness was under His feet. Psalms 18:9.

[16] When goods and truths of faith are perverted by natural light, as people call it, it is described in the Word as the feet and hoofs of a beast which trouble waters and trample on food, as in Ezekiel,

You have come forth into the rivers, and have troubled the waters with your feet and trampled their rivers. I will destroy all its beasts from over many waters, and the foot of man will not trouble them any longer, nor will the hoofs of beast. Ezekiel 32:2, 13.

This refers to Egypt, which meant forms of knowledge, as shown in 1164, 1165, 1462. Thus by 'feet and hoofs which trouble the rivers and water' are meant facts gained from sensory and from natural things, on the basis of which people reason about the arcana of faith and do not believe anything until they grasp it by this method. This amounts to not believing at all, for the more such people go on reasoning, the less believing they are; see what is said in 128-130, 215, 232, 233, 1072, 1385. From all these quotations it is now evident that 'feet' in the Word means natural things. But what further meaning 'feet' may have is evident from the context in which the expression occurs.

Poznámky pod čarou:

1. A Hebrew word for a particular kind of precious stone, probably a beryl.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.