Bible

 

Leviticus 16

Studie

   

1 καί-C λαλέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM μετά-P ὁ- A--ASN τελευτάω-VA--AAN ὁ- A--APM δύο-M υἱός-N2--APM *ἀαρών-N---GSM ἐν-P ὁ- A--DSN προςἄγω-V1--PAN αὐτός- D--APM πῦρ-N3--ASN ἀλλότριος-A1A-ASN ἔναντι-P κύριος-N2--GSM καί-C τελευτάω-VAI-AAI3P

2 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM λαλέω-VA--AAD2S πρός-P *ἀαρών-N---ASM ὁ- A--ASM ἀδελφός-N2--ASM σύ- P--GS καί-C μή-D εἰςπορεύομαι-V1--PMD3S πᾶς-A1S-ASF ὥρα-N1A-ASF εἰς-P ὁ- A--ASN ἅγιος-A1A-ASN ἐσώτερον-P ὁ- A--GSN καταπέτασμα-N3M-GSN εἰς-P πρόσωπον-N2N-ASN ὁ- A--GSN ἱλαστήριον-N2N-GSN ὅς- --NSN εἰμί-V9--PAI3S ἐπί-P ὁ- A--GSF κιβωτός-N2--GSF ὁ- A--GSN μαρτύριον-N2N-GSN καί-C οὐ-D ἀποθνήσκω-VF2-FMI3S ἐν-P γάρ-X νεφέλη-N1--DSF ὁράω-VV--FPI1S ἐπί-P ὁ- A--GSN ἱλαστήριον-N2N-GSN

3 οὕτως-D εἰςἔρχομαι-VF--FMI3S *ἀαρών-N---NSM εἰς-P ὁ- A--ASN ἅγιος-A1A-ASN ἐν-P μόσχος-N2--DSM ἐκ-P βοῦς-N3--GPM περί-P ἁμαρτία-N1A-GSF καί-C κριός-N2--ASM εἰς-P ὁλοκαύτωμα-N3M-ASN

4 καί-C χιτών-N3W-ASM λινοῦς-A1C-ASM ἁγιάζω-VT--XPPASM ἐνδύω-VF--FMI3S καί-C περισκελής-A3H-NSN λινοῦς-A1C-NSN εἰμί-VF--FMI3S ἐπί-P ὁ- A--GSM χρώς-N3T-GSM αὐτός- D--GSM καί-C ζωνή-N1--DSF λινοῦς-A1C-DSF ζωννύω-VF--FMI3S καί-C κίδαρις-N3I-ASF λινοῦς-A1C-ASF περιτίθημι-VF--FMI3S ἱμάτιον-N2N-NPN ἅγιος-A1A-NPN εἰμί-V9--PAI3S καί-C λούω-VF--FMI3S ὕδωρ-N3T-DSN πᾶς-A3--ASN ὁ- A--ASN σῶμα-N3M-ASN αὐτός- D--GSM καί-C ἐνδύω-VF--FMI3S αὐτός- D--APN

5 καί-C παρά-P ὁ- A--GSF συναγωγή-N1--GSF ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM λαμβάνω-VF--FMI3S δύο-M χίμαρος-N2--APM ἐκ-P αἴξ-N3G-GPM περί-P ἁμαρτία-N1A-GSF καί-C κριός-N2--ASM εἷς-A3--ASM εἰς-P ὁλοκαύτωμα-N3M-ASN

6 καί-C προςἄγω-VF--FAI3S *ἀαρών-N---NSM ὁ- A--ASM μόσχος-N2--ASM ὁ- A--ASM περί-P ὁ- A--GSF ἁμαρτία-N1A-GSF αὐτός- D--GSM καί-C ἐκἱλάσκομαι-VF--FMI3S περί-P αὐτός- D--GSM καί-C ὁ- A--GSM οἶκος-N2--GSM αὐτός- D--GSM

7 καί-C λαμβάνω-VF--FMI3S ὁ- A--APM δύο-M χίμαρος-N2--APM καί-C ἵστημι-VF--FAI3S αὐτός- D--APM ἔναντι-P κύριος-N2--GSM παρά-P ὁ- A--ASF θύρα-N1A-ASF ὁ- A--GSF σκηνή-N1--GSF ὁ- A--GSN μαρτύριον-N2N-GSN

8 καί-C ἐπιτίθημι-VF--FAI3S *ἀαρών-N---NSM ἐπί-P ὁ- A--APM δύο-M χίμαρος-N2--APM κλῆρος-N2--ASM εἷς-A3--ASM ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM καί-C κλῆρος-N2--ASM εἷς-A3--ASM ὁ- A--DSM ἀποπομπαῖος-A1A-DSM

9 καί-C προςἄγω-VF--FAI3S *ἀαρών-N---NSM ὁ- A--ASM χίμαρος-N2--ASM ἐπί-P ὅς- --ASM ἐπιἔρχομαι-VBI-AAI3S ἐπί-P αὐτός- D--ASM ὁ- A--NSM κλῆρος-N2--NSM ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM καί-C προςφέρω-VF--FAI3S περί-P ἁμαρτία-N1A-GSF

10 καί-C ὁ- A--ASM χίμαρος-N2--ASM ἐπί-P ὅς- --ASM ἐπιἔρχομαι-VBI-AAI3S ἐπί-P αὐτός- D--ASM ὁ- A--NSM κλῆρος-N2--NSM ὁ- A--GSM ἀποπομπαῖος-A1A-GSM ἵστημι-VF--FAI3S αὐτός- D--ASM ζάω-V3--PAPASM ἔναντι-P κύριος-N2--GSM ὁ- A--GSN ἐκἱλάσκομαι-VA--AMN ἐπί-P αὐτός- D--GSM ὥστε-C ἀποστέλλω-VA--AAN αὐτός- D--ASM εἰς-P ὁ- A--ASF ἀποπομπή-N1--ASF ἀποἵημι-VF--FAI3S αὐτός- D--ASM εἰς-P ὁ- A--ASF ἔρημος-N2--ASF

11 καί-C προςἄγω-VF--FAI3S *ἀαρών-N---NSM ὁ- A--ASM μόσχος-N2--ASM ὁ- A--ASM περί-P ὁ- A--GSF ἁμαρτία-N1A-GSF ὁ- A--ASM αὐτός- D--GSM καί-C ὁ- A--GSM οἶκος-N2--GSM αὐτός- D--GSM μόνος-A1--ASM καί-C ἐκἱλάσκομαι-VF--FMI3S περί-P αὐτός- D--GSM καί-C ὁ- A--GSM οἶκος-N2--GSM αὐτός- D--GSM καί-C σφάζω-VF--FAI3S ὁ- A--ASM μόσχος-N2--ASM ὁ- A--ASM περί-P ὁ- A--GSF ἁμαρτία-N1A-GSF ὁ- A--ASM αὐτός- D--GSM

12 καί-C λαμβάνω-VF--FMI3S ὁ- A--ASN πυρεῖον-N2N-ASN πλήρης-A3H-ASN ἄνθραξ-N3K-GPM πῦρ-N3--GSN ἀπό-P ὁ- A--GSN θυσιαστήριον-N2N-GSN ὁ- A--GSN ἀπέναντι-P κύριος-N2--GSM καί-C πίμπλημι-VF--FAI3S ὁ- A--APF χείρ-N3--APF θυμίαμα-N3M-GSN σύνθεσις-N3I-GSF λεπτός-A1--GSF καί-C εἰςφέρω-VF--FAI3S ἔσω-P ὁ- A--GSN καταπέτασμα-N3M-GSN

13 καί-C ἐπιτίθημι-VF--FAI3S ὁ- A--ASN θυμίαμα-N3M-ASN ἐπί-P ὁ- A--ASN πῦρ-N3--ASN ἔναντι-P κύριος-N2--GSM καί-C καλύπτω-VF--FAI3S ὁ- A--NSF ἀτμίς-N3D-NSF ὁ- A--GSN θυμίαμα-N3M-GSN ὁ- A--ASN ἱλαστήριον-N2N-ASN ὁ- A--ASN ἐπί-P ὁ- A--GPN μαρτύριον-N2N-GPN καί-C οὐ-D ἀποθνήσκω-VF2-FMI3S

14 καί-C λαμβάνω-VF--FMI3S ἀπό-P ὁ- A--GSN αἷμα-N3M-GSN ὁ- A--GSM μόσχος-N2--GSM καί-C ῥαίνω-VF2-FAI3S ὁ- A--DSM δάκτυλος-N2--DSM ἐπί-P ὁ- A--ASN ἱλαστήριον-N2N-ASN κατά-P ἀνατολή-N1--APF κατά-P πρόσωπον-N2N-ASN ὁ- A--GSN ἱλαστήριον-N2N-GSN ῥαίνω-VF2-FAI3S ἑπτάκις-D ἀπό-P ὁ- A--GSN αἷμα-N3M-GSN ὁ- A--DSM δάκτυλος-N2--DSM

15 καί-C σφάζω-VF--FAI3S ὁ- A--ASM χίμαρος-N2--ASM ὁ- A--ASM περί-P ὁ- A--GSF ἁμαρτία-N1A-GSF ὁ- A--ASM περί-P ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM ἔναντι-P κύριος-N2--GSM καί-C εἰςφέρω-VF--FAI3S ἀπό-P ὁ- A--GSN αἷμα-N3M-GSN αὐτός- D--GSM ἔσω-P ὁ- A--GSN καταπέτασμα-N3M-GSN καί-C ποιέω-VF--FAI3S ὁ- A--ASN αἷμα-N3M-ASN αὐτός- D--GSM ὅς- --ASM τρόπος-N2--ASM ποιέω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASN αἷμα-N3M-ASN ὁ- A--GSM μόσχος-N2--GSM καί-C ῥαίνω-VF2-FAI3S ὁ- A--ASN αἷμα-N3M-ASN αὐτός- D--GSM ἐπί-P ὁ- A--ASN ἱλαστήριον-N2N-ASN κατά-P πρόσωπον-N2N-ASN ὁ- A--GSN ἱλαστήριον-N2N-GSN

16 καί-C ἐκἱλάσκομαι-VF--FMI3S ὁ- A--ASN ἅγιος-A1A-ASN ἀπό-P ὁ- A--GPF ἀκαθαρσία-N1A-GPF ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM καί-C ἀπό-P ὁ- A--GPN ἀδίκημα-N3M-GPN αὐτός- D--GPM περί-P πᾶς-A1S-GPF ὁ- A--GPF ἁμαρτία-N1A-GPF αὐτός- D--GPM καί-C οὕτως-D ποιέω-VF--FAI3S ὁ- A--DSF σκηνή-N1--DSF ὁ- A--GSN μαρτύριον-N2N-GSN ὁ- A--DSF ἐκκτίζω-VM--XPPDSF ἐν-P αὐτός- D--DPM ἐν-P μέσος-A1--DSN ὁ- A--GSF ἀκαθαρσία-N1A-GSF αὐτός- D--GPM

17 καί-C πᾶς-A3--NSM ἄνθρωπος-N2--NSM οὐ-D εἰμί-VF--FMI3S ἐν-P ὁ- A--DSF σκηνή-N1--DSF ὁ- A--GSN μαρτύριον-N2N-GSN εἰςπορεύομαι-V1--PMPGSM αὐτός- D--GSM ἐκἱλάσκομαι-VA--AMN ἐν-P ὁ- A--DSN ἅγιος-A1A-DSN ἕως-C ἄν-X ἐκἔρχομαι-VB--AAS3S καί-C ἐκἱλάσκομαι-VF--FMI3S περί-P αὐτός- D--GSM καί-C ὁ- A--GSM οἶκος-N2--GSM αὐτός- D--GSM καί-C περί-P πᾶς-A1S-GSF συναγωγή-N1--GSF υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM

18 καί-C ἐκἔρχομαι-VF--FMI3S ἐπί-P ὁ- A--ASN θυσιαστήριον-N2N-ASN ὁ- A--ASN εἰμί-V9--PAPASN ἀπέναντι-P κύριος-N2--GSM καί-C ἐκἱλάσκομαι-VF--FMI3S ἐπί-P αὐτός- D--GSM καί-C λαμβάνω-VF--FMI3S ἀπό-P ὁ- A--GSN αἷμα-N3M-GSN ὁ- A--GSM μόσχος-N2--GSM καί-C ἀπό-P ὁ- A--GSN αἷμα-N3M-GSN ὁ- A--GSM χίμαρος-N2--GSM καί-C ἐπιτίθημι-VF--FAI3S ἐπί-P ὁ- A--APN κέρας-N3T-APN ὁ- A--GSN θυσιαστήριον-N2N-GSN κύκλος-N2--DSM

19 καί-C ῥαίνω-VF2-FAI3S ἐπί-P αὐτός- D--GSN ἀπό-P ὁ- A--GSN αἷμα-N3M-GSN ὁ- A--DSM δάκτυλος-N2--DSM ἑπτάκις-D καί-C καθαρίζω-VF2-FAI3S αὐτός- D--ASN καί-C ἁγιάζω-VF--FAI3S αὐτός- D--ASN ἀπό-P ὁ- A--GPF ἀκαθαρσία-N1A-GPF ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM

20 καί-C συντελέω-VF--FAI3S ἐκἱλάσκομαι-V1--PMPNSM ὁ- A--ASN ἅγιος-A1A-ASN καί-C ὁ- A--ASF σκηνή-N1--ASF ὁ- A--GSN μαρτύριον-N2N-GSN καί-C ὁ- A--ASN θυσιαστήριον-N2N-ASN καί-C περί-P ὁ- A--GPM ἱερεύς-N3V-GPM καθαρίζω-VF2-FAI3S καί-C προςἄγω-VF--FAI3S ὁ- A--ASM χίμαρος-N2--ASM ὁ- A--ASM ζάω-V3--PAPASM

21 καί-C ἐπιτίθημι-VF--FAI3S *ἀαρών-N---NSM ὁ- A--APF χείρ-N3--APF αὐτός- D--GSM ἐπί-P ὁ- A--ASF κεφαλή-N1--ASF ὁ- A--GSM χίμαρος-N2--GSM ὁ- A--GSM ζάω-V3--PAPGSM καί-C ἐκἀγορεύω-VF--FAI3S ἐπί-P αὐτός- D--GSM πᾶς-A1S-APF ὁ- A--APF ἀνομία-N1A-APF ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM καί-C πᾶς-A1S-APF ὁ- A--APF ἀδικία-N1A-APF αὐτός- D--GPM καί-C πᾶς-A1S-APF ὁ- A--APF ἁμαρτία-N1A-APF αὐτός- D--GPM καί-C ἐπιτίθημι-VF--FAI3S αὐτός- D--APF ἐπί-P ὁ- A--ASF κεφαλή-N1--ASF ὁ- A--GSM χίμαρος-N2--GSM ὁ- A--GSM ζάω-V3--PAPGSM καί-C ἐκ ἀποστέλλω-VF2-FAI3S ἐν-P χείρ-N3--DSF ἄνθρωπος-N2--GSM ἕτοιμος-A1--GSM εἰς-P ὁ- A--ASF ἔρημος-N2--ASF

22 καί-C λαμβάνω-VF--FMI3S ὁ- A--NSM χίμαρος-N2--NSM ἐπί-P ἑαυτοῦ- D--DSM ὁ- A--APF ἀδικία-N1A-APF αὐτός- D--GPM εἰς-P γῆ-N1--ASF ἄβατος-A1B-ASF καί-C ἐκ ἀποστέλλω-VF2-FAI3S ὁ- A--ASM χίμαρος-N2--ASM εἰς-P ὁ- A--ASF ἔρημος-N2--ASF

23 καί-C εἰςἔρχομαι-VF--FMI3S *ἀαρών-N---NSM εἰς-P ὁ- A--ASF σκηνή-N1--ASF ὁ- A--GSN μαρτύριον-N2N-GSN καί-C ἐκδύω-VF--FMI3S ὁ- A--ASF στολή-N1--ASF ὁ- A--ASF λινοῦς-A1C-ASF ὅς- --ASF ἐνδύω-VXI-YAI3S εἰςπορεύομαι-V1--PMPGSM αὐτός- D--GSM εἰς-P ὁ- A--ASN ἅγιος-A1A-ASN καί-C ἀποτίθημι-VF--FAI3S αὐτός- D--ASF ἐκεῖ-D

24 καί-C λούω-VF--FMI3S ὁ- A--ASN σῶμα-N3M-ASN αὐτός- D--GSM ὕδωρ-N3T-DSN ἐν-P τόπος-N2--DSM ἅγιος-A1A-DSM καί-C ἐνδύω-VF--FMI3S ὁ- A--ASF στολή-N1--ASF αὐτός- D--GSM καί-C ἐκἔρχομαι-VB--AAPNSM ποιέω-VF--FAI3S ὁ- A--ASN ὁλοκάρπωμα-N3M-ASN αὐτός- D--GSM καί-C ὁ- A--ASN ὁλοκάρπωμα-N3M-ASN ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM καί-C ἐκἱλάσκομαι-VF--FMI3S περί-P αὐτός- D--GSM καί-C περί-P ὁ- A--GSM οἶκος-N2--GSM αὐτός- D--GSM καί-C περί-P ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM ὡς-C περί-P ὁ- A--GPM ἱερεύς-N3V-GPM

25 καί-C ὁ- A--ASN στέαρ-N3T-ASN ὁ- A--ASN περί-P ὁ- A--GPF ἁμαρτία-N1A-GPF ἀναφέρω-VF--FAI3S ἐπί-P ὁ- A--ASN θυσιαστήριον-N2N-ASN

26 καί-C ὁ- A--NSM ἐκ ἀποστέλλω-V1--PAPNSM ὁ- A--ASM χίμαρος-N2--ASM ὁ- A--ASM διαστέλλω-VMI-YPPASM εἰς-P ἄφεσις-N3I-ASF πλύνω-VF2-FAI3S ὁ- A--APN ἱμάτιον-N2N-APN καί-C λούω-VF--FMI3S ὁ- A--ASN σῶμα-N3M-ASN αὐτός- D--GSM ὕδωρ-N3T-DSN καί-C μετά-P οὗτος- D--APN εἰςἔρχομαι-VF--FMI3S εἰς-P ὁ- A--ASF παρεμβολή-N1--ASF

27 καί-C ὁ- A--ASM μόσχος-N2--ASM ὁ- A--ASM περί-P ὁ- A--GSF ἁμαρτία-N1A-GSF καί-C ὁ- A--ASM χίμαρος-N2--ASM ὁ- A--ASM περί-P ὁ- A--GSF ἁμαρτία-N1A-GSF ὅς- --GPM ὁ- A--NSN αἷμα-N3M-NSN εἰςφέρω-VQI-API3S ἐκἱλάσκομαι-VA--AMN ἐν-P ὁ- A--DSN ἅγιος-A1A-DSN ἐκφέρω-VF--FAI3P αὐτός- D--APN ἔξω-P ὁ- A--GSF παρεμβολή-N1--GSF καί-C κατακαίω-VF--FAI3P αὐτός- D--APN ἐν-P πῦρ-N3--DSN καί-C ὁ- A--APN δέρμα-N3M-APN αὐτός- D--GPM καί-C ὁ- A--APN κρέας-N3--APN αὐτός- D--GPM καί-C ὁ- A--ASF κόπρος-N2--ASF αὐτός- D--GPM

28 ὁ- A--NSM δέ-X κατακαίω-V1--PAPNSM αὐτός- D--APN πλύνω-VF2-FAI3S ὁ- A--APN ἱμάτιον-N2N-APN καί-C λούω-VF--FMI3S ὁ- A--ASN σῶμα-N3M-ASN αὐτός- D--GSM ὕδωρ-N3T-DSN καί-C μετά-P οὗτος- D--APN εἰςἔρχομαι-VF--FMI3S εἰς-P ὁ- A--ASF παρεμβολή-N1--ASF

29 καί-C εἰμί-VF--FMI3S οὗτος- D--NSN σύ- P--DP νόμιμος-A1--NSN αἰώνιος-A1B-NSN ἐν-P ὁ- A--DSM μήν-N3--DSM ὁ- A--DSM ἕβδομος-A1--DSM δέκατος-A1--DSF ὁ- A--GSM μήν-N3--GSM ταπεινόω-VA--AAD2P ὁ- A--APF ψυχή-N1--APF σύ- P--GP καί-C πᾶς-A3--ASN ἔργον-N2N-ASN οὐ-D ποιέω-VF--FAI2P ὁ- A--NSM αὐτόχθων-N3N-NSM καί-C ὁ- A--NSM προσήλυτος-N2--NSM ὁ- A--NSM προςκεῖμαι-V5--PMPNSM ἐν-P σύ- P--DP

30 ἐν-P γάρ-X ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF οὗτος- D--DSF ἐκἱλάσκομαι-VF--FMI3S περί-P σύ- P--GP καθαρίζω-VA--AAN σύ- P--AP ἀπό-P πᾶς-A1S-GPF ὁ- A--GPF ἁμαρτία-N1A-GPF σύ- P--GP ἔναντι-P κύριος-N2--GSM καί-C καθαρίζω-VS--FPI2P

31 σάββατον-N2N-NPN σάββατον-N2N-GPN ἀνάπαυσις-N3I-NSF οὗτος- D--NSF εἰμί-VF--FMI3S σύ- P--DP καί-C ταπεινόω-VF--FAI2P ὁ- A--APF ψυχή-N1--APF σύ- P--GP νόμιμος-A1--NSN αἰώνιος-A1B-NSN

32 ἐκἱλάσκομαι-VF--FMI3S ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM ὅς- --ASM ἄν-X χρίω-VA--AAS3P αὐτός- D--ASM καί-C ὅς- --ASM ἄν-X τελειόω-VF--FAI3P ὁ- A--APF χείρ-N3--APF αὐτός- D--GSM ἱερατεύω-V1--PAN μετά-P ὁ- A--ASM πατήρ-N3--ASM αὐτός- D--GSM καί-C ἐνδύω-VF--FMI3S ὁ- A--ASF στολή-N1--ASF ὁ- A--ASF λινοῦς-A1C-ASF στολή-N1--ASF ἅγιος-A1A-ASF

33 καί-C ἐκἱλάσκομαι-VF--FMI3S ὁ- A--ASN ἅγιος-A1A-ASN ὁ- A--GSN ἅγιος-A1A-GSN καί-C ὁ- A--ASF σκηνή-N1--ASF ὁ- A--GSN μαρτύριον-N2N-GSN καί-C ὁ- A--ASN θυσιαστήριον-N2N-ASN ἐκἱλάσκομαι-VF--FMI3S καί-C περί-P ὁ- A--GPM ἱερεύς-N3V-GPM καί-C περί-P πᾶς-A1S-GSF συναγωγή-N1--GSF ἐκἱλάσκομαι-VF--FMI3S

34 καί-C εἰμί-VF--FMI3S οὗτος- D--NSN σύ- P--DP νόμιμος-A1--NSN αἰώνιος-A1B-NSN ἐκἱλάσκομαι-V1--PMN περί-P ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM ἀπό-P πᾶς-A1S-GPF ὁ- A--GPF ἁμαρτία-N1A-GPF αὐτός- D--GPM ἅπαξ-D ὁ- A--GSM ἐνιαυτός-N2--GSM ποιέω-VC--FPI3S καθάπερ-D συντάσσω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--DSM *μωυσῆς-N1M-DSM

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 279

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

279. And the second animal like a calf. That this signifies the appearance in ultimates of the Divine good as to defence is evident from the signification of a calf, or young bullock, as being the good of the natural man, and specifically his good of innocence and charity; and because it denotes this good, it also denotes the good of the ultimate heaven, for this heaven is spiritual-natural (as may be seen in the work, Heaven and Hell. n. 29-31). And because this good is in the ultimate heaven, therefore it is a guard, or defence, to prevent the higher heavens from being approached except by the good of love and of charity; this is why one cherub was like a calf. That this appearance was in ultimates, may be seen just above (n. 278). The reason why a calf or young bullock signifies the good of the natural man, is that those animals which belonged to the herd signified the affections of good and truth in the external or natural man, and those which belonged to the flock signified the affections of good and truth in the internal or spiritual man. Those animals which belong to the flock are lambs, she-goats, sheep, rams, and he-goats; and those which belong to the herd are oxen, calves, young bullocks.

[2] That young bullocks and calves signify the good of the natural man is evident from the passages of the Word where they are mentioned. And first from the description of the feet of the cherubim, in Ezekiel:

"Their right foot and the soles of their feet, as it were the soles of a calf's foot, and they were shining, as the colour of polished brass" (1:7).

The reason their right foot was thus seen was that the cherubim represented the Divine guardianship of the Lord, and the feet and soles of the feet represented the same in ultimates, or in the spiritual-natural heaven and in the natural world. For by the feet is signified in general the Natural; by the right foot is signified the Natural as to good; by the sole of the foot the ultimates therein, and similarly polished brass signifies good in the Natural. It is therefore evident that good in the Natural is signified by a calf, and that here is the ultimate good which guards and defends lest the heavens should be approached except by the good of love and of charity. (That the feet signify the Natural may be seen, Arcana Coelestia 2162, 3147, 3761, 3986, 4280, 4938-4952, 5327, 5328; that that which is on the right signifies good from which is truth, n. 9604, 9736, 10061: hence the right foot signifies the Natural as to good. That the palms of the hands, the soles of the feet, and hoofs, signify the ultimates in the Natural, may be seen, n. 4938, 7729; and that polished brass signifies natural good, may be seen above, n. 70).

[3] In Hosea:

"Return ye to Jehovah; say unto him, Take away all iniquity, and accept good, and we will render the bullocks of our lips" (14:2).

What is meant by rendering the bullocks of the lips, no one can know unless he understands what bullocks, and what the lips signify. That confession and thanksgiving from a good heart is here denoted, is evident; but it is thus expressed because bullocks signify external good, and the lips signify doctrine; hence by rendering the bullocks of the lips, is signified to confess and give thanks from the goods of doctrine. (That the lips signify doctrine, may be seen,Arcana Coelestia 1286, 1288.)

[4] In Amos:

"Ye draw the habitation of violence; they lie upon beds of ivory, and eat the lambs out of the flock and the calves out of the midst of the stall" (6:3, 4).

The subject here treated of is those who possess in abundance the knowledges of good and truth, and yet lead an evil life. To eat the lambs out of the flock signifies to drink in the knowledges of internal good or of the spiritual man; and to eat the calves out of the midst of the stall signifies to drink in the knowledges of external goods or of the natural man; and to draw the habitation of violence is to live a life contrary to charity.

[5] In Malachi:

"But unto you that fear my name shall the sun of righteousness arise and healing in his wings; that ye may go forth, and grow up as calves of the stall" (4:2).

The sun of righteousness which shall arise to them that fear the name of Jehovah, signifies the good of love; and healing in his wings, signifies the truth of faith; hence, to go forth, and to grow up as calves of the stall, signifies an increase of all good; fatted, and also fat, signifying good.

[6] In Luke:

The father said to his servants concerning the prodigal son who returned penitent in heart, "Bring forth the best robe, and put it on him; and put a ring on his hand and shoes on his feet; and bring hither the fatted calf, and kill it; and let us eat and be merry" (15:22, 23).

He who understands only the sense of the letter might suppose that this passage contains nothing deeper than appears in that sense, when nevertheless every particular involves something heavenly; as that they should put on the returning prodigal the best robe, that they should put a ring on his hand and shoes on his feet, that they should bring forth the fatted calf, that they should kill it, and eat and be merry. By the prodigal son are meant those who are prodigal of spiritual riches, which are knowledges (cognitiones) of truth and good; by his return to his father, and his confession that he was not worthy to be called his son, are signified penitence of heart and humiliation. By the best, or chief (primarium) robe being put on him, are signified general and primary truths; by a ring upon the hand is signified the conjunction of truth and good in the internal or spiritual man; by shoes upon the feet is signified the same in the external or natural man; and by both these, regeneration. By the fatted calf is signified the good of love and of charity; and by their eating and being merry are signified association and heavenly joy.

[7] In Jeremiah:

"I will give the men who have transgressed my covenant, who have not established the words of my covenant which they made before me, the covenant of the calf which they cut into two pieces that they might pass between the parts thereof, the princes of Judah and the princes of Jerusalem, the royal ministers and priests, and all the people of the land, passing between the parts of the calf, I will even give them into the hands of their enemies, that their carcass may be for food to the bird of the heavens" (34:18-20).

What is meant by the covenant of the calf, and by passing between the parts thereof, no one can know unless he knows what is signified by covenant, what by calf, what by its being cut into two parts; also, what is meant by the princes of Judah and of Jerusalem, by the royal ministers, the priests, and the people of the land. That there is some heavenly arcanum herein is evident. Nevertheless it can be understood, when it is known that a covenant denotes conjunction; a calf, good; a calf cut into two parts, the good proceeding from the Lord on one part, and the good received by man on the other, whence there is conjunction; and that the princes of Judah and of Jerusalem, the royal ministers, the priests, and the people of the land, denote the goods and truths which pertain to the church; and that to pass between the parts denotes to conjoin. When these things are known the internal sense of the passage may be known, which is, that there was no conjunction by the goods and truths of the church with that nation, but disjunction.

[8] Similar things are involved in the covenant of the calf with Abram, concerning which it is thus written in Genesis:

Jehovah said to Abram, "Take to thee a calf of three years old, and a she-goat of three years old, and a ram of three years old, and a turtle-dove, and a young pigeon. And he took unto himself all these, and divided them in the midst, and laid each part one against another; and the birds divided he not. And when the fowls came down upon the carcasses, Abram drove them away. And when the sun was going down, a deep sleep fell upon Abram; and, lo, a horror of great darkness fell upon him. And in that day Jehovah made a covenant with Abram" (15:9-12, 18).

The horror of great darkness which fell upon Abram signified the state of the Jewish nation, which was in the greatest darkness as to the truths and goods of the church; this state of that nation is what is described in the Prophet by the covenant ratified by dividing the calf into two parts, between which they passed. Because by a calf is signified the good of the natural man and its truth, which is scientific truth (scientificum); and since the natural man and the scientific thereof is signified by Egypt, therefore Egypt in the Word is called a she-calf, and also a he-calf; therefore, also, after they applied the scientifics (scientifica) of the church to magical and idolatrous purposes they turned the calf into an idol. This is why the sons of Israel made to themselves a calf in the wilderness, and worshipped it, and also why they had a calf in Samaria.

[9] That Egypt is thus designated is evident in Jeremiah:

"A very fair she-calf is Egypt; destruction cometh out of the north, and her mercenaries in the midst of her as calves of the stall" (46:20, 21).

(Concerning the calf which the sons of Israel made to themselves in the wilderness, see Exodus 32; and concerning the calf of Samaria, 1 Kings 12:25-32).

Again, in Hosea:

"They have made a king, but not by me; they have made princes, and I knew it not; of their silver and their gold have they made them idols, that it may be cut off. Thy calf, O Samaria, hath forsaken thee. For from Israel was it also; the workman made it, not God; the calf of Samaria shall be broken in pieces" (8:4-6).

The subject here treated of is the corrupt explanation of the Word, the sense of the letter of which is turned to favour their own loves and the principles of religion thence conceived. To make a king but not by Jehovah, and to make princes and I have not known, signifies doctrinals from man's own intelligence, which are essentially falsities, but which they make to appear as truths. For a king signifies truth, and, in an opposite sense, falsity; princes signify primary truths, and, in the opposite sense, falsities which are called principles of religion. To make idols of their silver and gold signifies their perversion of the truths and goods of the church, and worshipping them as holy, although, being derived from their own intelligence, they are destitute of life. Silver denotes the truth, and gold the good, which are from the Lord. Idols signify worship from doctrine which is from man's own intelligence; "the workman made it, and not God," signifies, that it is from man's proprium and not from the Divine; to be broken in pieces, signifies to be dissipated; hence it is evident what is signified by the calf of Samaria. Because calves signified the good of the natural man, therefore also calves were sacrificed, concerning which see Exodus 29:11, 12 and following verses; Leviticus 4:3, 13 and following verses; 8:15 and following verses; 9:2; 16:3; 23:18; Numbers 8:8 and following verses; 15:24; 28:19, 20; Judg. 6:25-29; 1 Sam. 1:25; 16:2; 1 Kings 18:23-26, 33. For all the animals which were sacrificed signified various classes of the goods of the church.

  
/ 1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.