2
εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X ὁ-
A--NSM θεός-N2--NSM *ἰσραήλ-N---DSM ἐν-P ὅραμα-N3M-DSN ὁ-
A--GSF νύξ-N3--GSF εἶπον-VAI-AAI2S *ἰακώβ-N---VSM *ἰακώβ-N---VSM ὁ-
A--NSM δέ-X εἶπον-VBI-AAI3S τίς-
I--NSN εἰμί-V9--PAI3S
2
εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X ὁ-
A--NSM θεός-N2--NSM *ἰσραήλ-N---DSM ἐν-P ὅραμα-N3M-DSN ὁ-
A--GSF νύξ-N3--GSF εἶπον-VAI-AAI2S *ἰακώβ-N---VSM *ἰακώβ-N---VSM ὁ-
A--NSM δέ-X εἶπον-VBI-AAI3S τίς-
I--NSN εἰμί-V9--PAI3S
6030. And went up to meet Israel his father. That this signifies influx, namely, from the internal celestial into spiritual good from the natural, is evident from the representation of Joseph, who “goes up to meet,” as being the internal celestial (see n. 5869, 5877); and from the representation of Israel, as being spiritual good (see n. 5801, 5803, 5806, 5812, 5817, 5819, 5826, 5833). Thus it follows that “to go up to meet him” denotes influx, for “to go up to meet,” here, is to betake himself and come unto him.
5833. And now when I come to thy servant my father. That this signifies the good of the church corresponding to the spiritual good of the internal church, is evident from the representation of Judah, who says this of himself, as being the good of the church (see n. 5583, 5603, 5782); and from the representation of Israel, who here is his “father,” as being spiritual good (n. 5807, 5812, 5813, 5817, 5819, 5825). The good of the church which Judah represents is the good of the external church; whereas the spiritual good which Israel represents is the good of the internal church (n. 4286). For every church of the Lord is internal and external; and the things of the external church correspond to those which are of the internal church. Thus also the good of the church which Judah represents, corresponds to the spiritual good represented by Israel.