Bible

 

Genesis 46

Studie

   

1 ἀποαἴρω-VA--AAPNSM δέ-X *ἰσραήλ-N---NSM αὐτός- D--NSM καί-C πᾶς-A3--NPN ὁ- A--NPN αὐτός- D--GSM ἔρχομαι-VBI-AAI3S ἐπί-P ὁ- A--ASN φρέαρ-N3T-ASN ὁ- A--GSM ὅρκος-N2--GSM καί-C θύω-VAI-AAI3S θυσία-N1A-ASF ὁ- A--DSM θεός-N2--DSM ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM αὐτός- D--GSM *ισαακ-N---GSM

2 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM *ἰσραήλ-N---DSM ἐν-P ὅραμα-N3M-DSN ὁ- A--GSF νύξ-N3--GSF εἶπον-VAI-AAI2S *ἰακώβ-N---VSM *ἰακώβ-N---VSM ὁ- A--NSM δέ-X εἶπον-VBI-AAI3S τίς- I--NSN εἰμί-V9--PAI3S

3 λέγω-V1--PAPNSM ἐγώ- P--NS εἰμί-V9--PAI1S ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--GPM πατήρ-N3--GPM σύ- P--GS μή-D φοβέω-V2--PMD2S καταβαίνω-VZ--AAN εἰς-P *αἴγυπτος-N2--ASF εἰς-P γάρ-X ἔθνος-N3E-ASN μέγας-A1P-ASN ποιέω-VF--FAI1S σύ- P--AS ἐκεῖ-D

4 καί-C ἐγώ- P--NS καταβαίνω-VF--FMI1S μετά-P σύ- P--GS εἰς-P *αἴγυπτος-N2--ASF καί-C ἐγώ- P--NS ἀναβιβάζω-VF--FAI1S σύ- P--AS εἰς-P τέλος-N3E-ASN καί-C *ιωσηφ-N---NSM ἐπιβάλλω-VF--FAI3S ὁ- A--APF χείρ-N3--APF ἐπί-P ὁ- A--APM ὀφθαλμός-N2--APM σύ- P--GS

5 ἀναἵστημι-VHI-AAI3S δέ-X *ἰακώβ-N---NSM ἀπό-P ὁ- A--GSN φρέαρ-N3T-GSN ὁ- A--GSM ὅρκος-N2--GSM καί-C ἀναλαμβάνω-VBI-AAI3P ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM *ἰσραήλ-N---GSM ὁ- A--ASM πατήρ-N3--ASM αὐτός- D--GPM καί-C ὁ- A--ASF ἀποσκευή-N1--ASF καί-C ὁ- A--APF γυνή-N3K-APF αὐτός- D--GPM ἐπί-P ὁ- A--APF ἅμαξα-N1S-APF ὅς- --APF ἀποστέλλω-VAI-AAI3S *ιωσηφ-N---NSM αἴρω-VA--AAN αὐτός- D--ASM

6 καί-C ἀναλαμβάνω-VB--AAPNPM ὁ- A--APN ὑποἄρχω-V1--PAPAPN αὐτός- D--GPM καί-C πᾶς-A1S-ASF ὁ- A--ASF κτῆσις-N3I-ASF ὅς- --ASF κτάομαι-VAI-AMI3P ἐν-P γῆ-N1--DSF *χανααν-N----S εἰςἔρχομαι-VBI-AAI3P εἰς-P *αἴγυπτος-N2--ASF *ἰακώβ-N---NSM καί-C πᾶς-A3--NSN ὁ- A--NSN σπέρμα-N3M-NSN αὐτός- D--GSM μετά-P αὐτός- D--GSM

7 υἱός-N2--NPM καί-C ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM αὐτός- D--GSM μετά-P αὐτός- D--GSM θυγάτηρ-N3--NPF καί-C θυγάτηρ-N3--NPF ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM αὐτός- D--GSM καί-C πᾶς-A3--ASN ὁ- A--ASN σπέρμα-N3M-ASN αὐτός- D--GSM ἄγω-VBI-AAI3S εἰς-P *αἴγυπτος-N2--ASF

8 οὗτος- D--NPN δέ-X ὁ- A--NPN ὄνομα-N3M-NPN ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM ὁ- A--GPM εἰςἔρχομαι-VB--AAPGPM εἰς-P *αἴγυπτος-N2--ASF *ἰακώβ-N---NSM καί-C ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM αὐτός- D--GSM πρωτότοκος-A1B-NSM *ἰακώβ-N---GSM *ρουβην-N---NSM

9 υἱός-N2--NPM δέ-X *ρουβην-N---GSM *ενωχ-N---NSM καί-C *φαλλους-N---NSM *ασρων-N---NSM καί-C *χαρμι-N---NSM

10 υἱός-N2--NPM δέ-X *συμεων-N---GSM *ιεμουηλ-N---NSM καί-C *ιαμιν-N---NSM καί-C *αωδ-N---NSM καί-C *ιαχιν-N---NSM καί-C *σααρ-N---NSM καί-C *σαουλ-N---NSM υἱός-N2--NSM ὁ- A--GSF *χανανῖτις-N3D-GSF

11 υἱός-N2--NPM δέ-X *λευί-N---GSM *γηρσων-N---NSM *κααθ-N---NSM καί-C *μεραρι-N---NSM

12 υἱός-N2--NPM δέ-X *ιουδα-N---GSM *ηρ-N---NSM καί-C *αυναν-N---NSM καί-C *σηλωμ-N---NSM καί-C *φαρες-N---NSM καί-C *ζαρα-N---NSM ἀποθνήσκω-VBI-AAI3S δέ-X *ηρ-N---NSM καί-C *αυναν-N---NSM ἐν-P γῆ-N1--DSF *χανααν-N----S γίγνομαι-VBI-AMI3P δέ-X υἱός-N2--NPM *φαρες-N---GSM *ασρων-N---NSM καί-C *ιεμουηλ-N---NSM

13 υἱός-N2--NPM δέ-X *ισσαχαρ-N---GSM *θωλα-N---NSM καί-C *φουα-N---NSM καί-C *ιασουβ-N---NSM καί-C *ζαμβραμ-N---NSM

14 υἱός-N2--NPM δέ-X *ζαβουλων-N---GSM *σερεδ-N---NSM καί-C *αλλων-N---NSM καί-C *αλοηλ-N---NSM

15 οὗτος- D--NPM υἱός-N2--NPM *λεια-N---GSF ὅς- --APM τίκτω-VBI-AAI3S ὁ- A--DSM *ἰακώβ-N---DSM ἐν-P *μεσοποταμία-N1A-DSF ὁ- A--GSF *συρία-N1A-GSF καί-C *δινα-N---ASF ὁ- A--ASF θυγάτηρ-N3--ASF αὐτός- D--GSM πᾶς-A1S-NPF ὁ- A--NPF ψυχή-N1--NPF υἱός-N2--NPM καί-C θυγάτηρ-N3--NPF τριάκοντα-M τρεῖς-A3--NPM

16 υἱός-N2--NPM δέ-X *γαδ-N---GSM *σαφων-N---NSM καί-C *αγγις-N---NSM καί-C *σαυνις-N---NSM καί-C *θασοβαν-N---NSM καί-C *αηδις-N---NSM καί-C *αροηδις-N---NSM καί-C *αροηλις-N---NSM

17 υἱός-N2--NPM δέ-X *ασηρ-N---GSM *ιεμνα-N---NSM καί-C *ιεσουα-N---NSM καί-C *ιεουλ-N---NSM καί-C *βαρια-N---NSM καί-C *σαρα-N---NSF ἀδελφή-N1--NSF αὐτός- D--GPM υἱός-N2--NPM δέ-X *βαρια-N---GSM *χοβορ-N---NSM καί-C *μελχιηλ-N---NSM

18 οὗτος- D--NPM υἱός-N2--NPM *ζελφα-N---GSF ὅς- --ASF δίδωμι-VAI-AAI3S *λαβαν-N---NSM *λεια-N---DSF ὁ- A--DSF θυγάτηρ-N3--DSF αὐτός- D--GSM ὅς- --NSF τίκτω-VBI-AAI3S οὗτος- D--APM ὁ- A--DSM *ἰακώβ-N---DSM δέκα-M ἕξ-M ψυχή-N1--APF

19 υἱός-N2--NPM δέ-X *ραχηλ-N---GSF γυνή-N3K-GSF *ἰακώβ-N---GSM *ιωσηφ-N---NSM καί-C *βενιαμίν-N---NSM

20 γίγνομαι-VBI-AMI3P δέ-X υἱός-N2--NPM *ιωσηφ-N---GSM ἐν-P γῆ-N1--DSF *αἴγυπτος-N2--DSF ὅς- --APM τίκτω-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSM *ασεννεθ-N---NSF θυγάτηρ-N3--NSF *πετεφρης-N---GSM ἱερεύς-N3V-GSM *ἥλιος-N2--GSM πόλις-N3I-GSF ὁ- A--ASM *μανασσή-N---ASM καί-C ὁ- A--ASM *ἐφράιμ-N---ASM γίγνομαι-VBI-AMI3P δέ-X υἱός-N2--NPM *μανασσή-N---GSM ὅς- --APM τίκτω-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSM ὁ- A--NSF παλλακή-N1--NSF ὁ- A--NSF *σύρα-N1A-NSF ὁ- A--ASM *μαχιρ-N---ASM *μαχιρ-N---NSM δέ-X γεννάω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASM *γαλαάδ-N---ASM υἱός-N2--NPM δέ-X *ἐφράιμ-N---GSM ἀδελφός-N2--GSM *μανασσή-N---GSM *σουταλααμ-N---NSM καί-C *τααμ-N---NSM υἱός-N2--NPM δέ-X *σουταλααμ-N---GSM *εδεμ-N---NSM

21 υἱός-N2--NPM δέ-X *βενιαμίν-N---GSM *βαλα-N---NSM καί-C *χοβωρ-N---NSM καί-C *ασβηλ-N---NSM γίγνομαι-VBI-AMI3P δέ-X υἱός-N2--NPM *βαλα-N---GSM *γηρα-N---NSM καί-C *νοεμαν-N---NSM καί-C *αγχις-N---NSM καί-C *ρως-N---NSM καί-C *μαμφιν-N---NSM καί-C *οφιμιν-N---NSM *γηρα-N---NSM δέ-X γεννάω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASM *αραδ-N---ASM

22 οὗτος- D--NPM υἱός-N2--NPM *ραχηλ-N---GSF ὅς- --APM τίκτω-VBI-AAI3S ὁ- A--DSM *ἰακώβ-N---DSM πᾶς-A1S-NPF ψυχή-N1--NPF δέκα-M ὀκτώ-M

23 υἱός-N2--NPM δέ-X *δαν-N---GSM *ασομ-N---NSM

24 καί-C υἱός-N2--NPM *νεφθαλι-N---GSM *ασιηλ-N---NSM καί-C *γωυνι-N---NSM καί-C *ισσααρ-N---NSM καί-C *συλλημ-N---NSM

25 οὗτος- D--NPM υἱός-N2--NPM *βαλλα-N---GSF ὅς- --ASF δίδωμι-VAI-AAI3S *λαβαν-N---NSM *ραχηλ-N---DSF ὁ- A--DSF θυγάτηρ-N3--DSF αὐτός- D--GSM ὅς- --NSF τίκτω-VBI-AAI3S οὗτος- D--APM ὁ- A--DSM *ἰακώβ-N---DSM πᾶς-A1S-NPF ψυχή-N1--NPF ἑπτά-M

26 πᾶς-A1S-NPF δέ-X ψυχή-N1--NPF ὁ- A--NPF εἰςἔρχομαι-VB--AAPNPF μετά-P *ἰακώβ-N---GSM εἰς-P *αἴγυπτος-N2--ASF ὁ- A--NPM ἐκἔρχομαι-VB--AAPNPM ἐκ-P ὁ- A--GPM μηρός-N2--GPM αὐτός- D--GSM χωρίς-P ὁ- A--GPF γυνή-N3K-GPF υἱός-N2--GPM *ἰακώβ-N---GSM πᾶς-A1S-NPF ψυχή-N1--NPF ἑξήκοντα-M ἕξ-M

27 υἱός-N2--NPM δέ-X *ιωσηφ-N---GSM ὁ- A--NPM γίγνομαι-VB--AMPNPM αὐτός- D--DSM ἐν-P γῆ-N1--DSF *αἴγυπτος-N2--DSF ψυχή-N1--NPF ἐννέα-M πᾶς-A1S-NPF ψυχή-N1--NPF οἶκος-N2--GSM *ἰακώβ-N---GSM ὁ- A--NPF εἰςἔρχομαι-VB--AAPNPF εἰς-P *αἴγυπτος-N2--ASF ἑβδομήκοντα-M πέντε-M

28 ὁ- A--ASM δέ-X *ἰούδας-N---ASM ἀποστέλλω-VAI-AAI3S ἔμπροσθεν-P αὐτός- D--GSM πρός-P *ιωσηφ-N---ASM συνἀντάω-VA--AAN αὐτός- D--DSM κατά-P *ἥρως-N3--GPM πόλις-N3I-ASF εἰς-P γῆ-N1--ASF *ραμεσση-N----SF

29 ζευγνύω-VA--AAPNSM δέ-X *ιωσηφ-N---NSM ὁ- A--APN ἅρμα-N3M-APN αὐτός- D--GSM ἀναβαίνω-VZI-AAI3S εἰς-P συνάντησις-N3I-ASF *ἰσραήλ-N---DSM ὁ- A--DSM πατήρ-N3--DSM αὐτός- D--GSM κατά-P *ἥρως-N3--GPM πόλις-N3I-ASF καί-C ὁράω-VV--APPNSM αὐτός- D--DSM ἐπιπίπτω-VBI-AAI3S ἐπί-P ὁ- A--ASM τράχηλος-N2--ASM αὐτός- D--GSM καί-C κλαίω-VAI-AAI3S κλαυθμός-N2--DSM πολύς-A3C-DSMC

30 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *ἰσραήλ-N---NSM πρός-P *ιωσηφ-N---ASM ἀποθνήσκω-VF2-FMI1S ἀπό-P ὁ- A--GSN νῦν-D ἐπεί-C ὁράω-VX--XAI1S ὁ- A--ASN πρόσωπον-N2N-ASN σύ- P--GS ἔτι-D γάρ-X σύ- P--NS ζάω-V3--PAI2S

31 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X *ιωσηφ-N---NSM πρός-P ὁ- A--APM ἀδελφός-N2--APM αὐτός- D--GSM ἀναβαίνω-VZ--AAPNSM ἀποἀγγέλλω-VF2-FAI1S ὁ- A--DSM *φαραώ-N---DSM καί-C εἶπον-VF2-FAI1S αὐτός- D--DSM ὁ- A--NPM ἀδελφός-N2--NPM ἐγώ- P--GS καί-C ὁ- A--NSM οἶκος-N2--NSM ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM ἐγώ- P--GS ὅς- --NPM εἰμί-V9--IAI3P ἐν-P γῆ-N1--DSF *χανααν-N----S ἥκω-V1--PAI3P πρός-P ἐγώ- P--AS

32 ὁ- A--NPM δέ-X ἀνήρ-N3--NPM εἰμί-V9--PAI3P ποιμήν-N3--NPM ἀνήρ-N3--NPM γάρ-X κτηνοτρόφος-A1--NPM εἰμί-V9--IAI3P καί-C ὁ- A--APN κτῆνος-N3E-APN καί-C ὁ- A--APM βοῦς-N3--APM καί-C πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN αὐτός- D--GPM ἄγω-VX--XAI3P

33 ἐάν-C οὖν-X καλέω-VA--AAS3S σύ- P--AP *φαραώ-N---NSM καί-C εἶπον-VBI-AAS3S σύ- P--DP τίς- I--NSN ὁ- A--NSN ἔργον-N2N-NSN σύ- P--GP εἰμί-V9--PAI3S

34 εἶπον-VF2-FAI2P ἀνήρ-N3--NPM κτηνοτρόφος-A1--NPM εἰμί-V9--PAI1P ὁ- A--NPM παῖς-N3D-NPM σύ- P--GS ἐκ-P παῖς-N3D-GSM ἕως-P ὁ- A--GSN νῦν-D καί-C ἐγώ- P--NP καί-C ὁ- A--NPM πατήρ-N3--NPM ἐγώ- P--GP ἵνα-C καταοἰκέω-VA--AAS2P ἐν-P γῆ-N1--DSF *γεσεμ-N----S *ἀραβία-N1A-DSF βδέλυγμα-N3M-NSN γάρ-X εἰμί-V9--PAI3S *αἰγύπτιος-N2--DPM πᾶς-A3--NSM ποιμήν-N3--NSM πρόβατον-N2N-GPN

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 6012

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

6012. 'And the sons of Israel carried Jacob their father' means that truths which were spiritual ones caused natural truth to move ahead. This is clear from the representation of 'the sons of Israel' as spiritual truths, dealt with in 5414, 5879; and from the representation of 'Jacob' as natural truth, dealt with in 3305, 3509, 3525, 3546, 3599, 3775, 4009, 4234, 4520, 4538. The reason 'they carried' means that they caused it to move ahead is that the expression is used of spiritual truths in relation to natural truth. Nor can anything else than what is spiritual cause natural truth to move ahead, for what is spiritual is the source of its life and power of action. This now explains why Jacob's sons here are called 'the sons of Israel' but Jacob himself 'Jacob'.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 4538

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

4538. 'God said to Jacob' means the perception which the kind of natural good that 'Jacob' now represents received from the Divine. This is clear from the meaning of 'saying' in historical descriptions in the Word as perceiving, dealt with in 1602, 1791, 1815, 1822, 1898, 1919, 2061, 2080, 2238, 2260, 2619, 2862, 3395, 3509, so that 'God said' means perception received from the Divine; and from the representation of 'Jacob' in the highest sense here as the Lord as regards natural good. Jacob's representation in the Word has been shown in previous sections; but because it is varying, his representation must be discussed briefly here.

[2] In the highest sense 'Jacob' represents in general the Lord's Divine Natural. But the Lord's Natural, when He glorified it, was different at the beginning of the process of glorification from what it was during this and at the end of it; and this is why Jacob's representation was varying. That is to say, at the beginning of the process the Lord's Natural as regards truth is represented by him, during that process the Lord's Natural as regards the good of truth, and at the end of it as regards good. For the Lord's glorification advanced from truth to the good of truth, and finally to good, as shown many times in what has gone before. The end of the process being the subject at present, 'Jacob' represents the Lord as regards natural good. See what has been shown already about these matters, that is to say, about Jacob's representation in the highest sense - how at the beginning of the process he represents the Lord's Divine Natural as regards truth, 3305, 3509, 3525, 3546, 3576' 3599, during it the Lord's Divine Natural as regards the good of truth, 3659, 3669, 3677, 4234, 4273, 4337. But now he represents the Lord's Divine Natural as regards good, for the reason, as stated, that it is the end of the process.

[3] Such was the process which took place when the Lord made His Natural Divine. A similar process also takes place when the Lord regenerates man, for when the Lord made His Human Divine He was pleased to do things in the same sequence as He does when He makes man new. This explains why it has been stated frequently that man's regeneration is an image of the Lord's glorification, 3138, 3212, 3296, 3490, 4402. When the Lord makes man new He first of all supplies him with the truths of faith, for without the truths of faith he does not know who the Lord is, what heaven is, or what hell is; he does not even know of their existence, let alone of the countless things which have to do with the Lord, His kingdom in heaven, and His kingdom on earth, which is the Church. Nor does he know the identity or nature of the opposite of these, namely the things of hell.

[4] Until he does know these things no one can know what good is. The word 'good' is not used to mean the public good or the good of the individual, for one can learn in the world about these through laws and regulations and through reflection on human customs and habits, which is why gentiles outside the Church know such things too. 'Good' is a word used to mean spiritual good, which in the Word is called charity, and this good in general implies willing and doing to another that which is good not for any selfish reason but out of delight and affection for doing it. This good is spiritual good, which no one can possibly arrive at except through the truths of faith, which are taught by the Lord through the Word and regular preaching of the Word.

[5] Once a person has been supplied with the truths of faith he is then gradually led by the Lord to will the truth, and from willing it to putting it into practice. This truth is called the good of truth, for that good is truth present in will and action and is called the good of truth because truth which has been a matter of doctrine now becomes a matter of life. When at length the person takes delight in willing good and so putting it into practice, it is no longer called the good of truth, but simply good. For now he is regenerate, and it is no longer truth leading him to will and do what is good, but good moving him to will and put truth into practice. And the truth now practiced by him is also so to speak good, since that truth derives its essential being from that in which it originates - in good. From all this one may see what is meant by the statement that in the highest sense 'Jacob' represents the Lord's Natural as regards good, and one may see where that representation has its origin. The reason why 'Jacob' here represents this good is that the subject now in the internal sense is further advances, that is to say, advances made into more interior parts of the natural, which are meant by 'Israel', 4536. No one who is being regenerated by the Lord can be led to those more interior things until the truth present with him has become good.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.