Bible

 

Genesis 44:11

Studie

       

11 καί-C σπεύδω-VAI-AAI3P καί-C κατααἱρέω-VAI-AAI3P ἕκαστος-A1--NSM ὁ- A--ASM μάρσιππος-N2--ASM αὐτός- D--GSM ἐπί-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF καί-C ἀναοἴγω-VAI-AAI3P ἕκαστος-A1--NSM ὁ- A--ASM μάρσιππος-N2--ASM αὐτός- D--GSM

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 5844

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

5844. 'For how am I to go up to my father, and the boy is not with me?' means that spiritual good from the natural would be without interior truth. This is clear from the representation of Israel, to whom 'father' refers here, as spiritual good from the natural, dealt with previously; and from the representation of Benjamin, to whom 'the boy' refers here, as interior truth, dealt with immediately above in 5843.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 5843

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

5843. 'And let the boy go up with his brothers' means in order that interior truth may be joined to spiritual good. This is clear from the representation of 'Benjamin' as new truth, dealt with in 5804, 5806, 5809, 5822, and so interior truth; and from the meaning of 'going up with his brothers' as becoming joined once again to his father, that is, to spiritual good, which 'Israel' represents. Interior truth, which 'Benjamin' represents here, is new truth, because this is interior when considered in relation to the truths below it. For truth which goes forth from good is interior truth, this truth being meant because it springs from spiritual good, which is 'Israel'. When the good of charity springs from the will, and so from affection, it is internal good or the good of the internal Church; but when the good of charity springs not from affection but from obedience, not from the will but from religious teaching, it is external good or the good of the external Church. The same applies to the truths that spring from good.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.