12
εἰμί-VF--FMI3S οὖν-X ὡς-C ἄν-X ὁράω-VB--AAS3P σύ-
P--AS ὁ-
A--NPM *αἰγύπτιος-N2--NPM εἶπον-VF2-FAI3P ὅτι-C γυνή-N3K-NSF αὐτός-
D--GSM οὗτος-
D--NSF καί-C ἀποκτείνω-VF2-FAI3P ἐγώ-
P--AS σύ-
P--AS δέ-X περιποιέω-VF--FMI3P
12
εἰμί-VF--FMI3S οὖν-X ὡς-C ἄν-X ὁράω-VB--AAS3P σύ-
P--AS ὁ-
A--NPM *αἰγύπτιος-N2--NPM εἶπον-VF2-FAI3P ὅτι-C γυνή-N3K-NSF αὐτός-
D--GSM οὗτος-
D--NSF καί-C ἀποκτείνω-VF2-FAI3P ἐγώ-
P--AS σύ-
P--AS δέ-X περιποιέω-VF--FMI3P
1498. Verse 20. And Pharaoh commanded the men concerning him; and they sent him away, and his wife, and all that he had. “And Pharaoh commanded the men concerning Him, [and they sent him away],” signifies that memory-knowledges left the Lord; “and his wife,” signifies that they also left the truths that were conjoined with celestial things; “and all that he had,” signifies that they left all things that belonged to celestial truths.