Bible

 

Ezekiel 22

Studie

   

1 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S λόγος-N2--NSM κύριος-N2--GSM πρός-P ἐγώ- P--AS λέγω-V1--PAPNSM

2 καί-C σύ- P--NS υἱός-N2--VSM ἄνθρωπος-N2--GSM εἰ-C κρίνω-VF2-FAI2S ὁ- A--ASF πόλις-N3I-ASF ὁ- A--GPN αἷμα-N3M-GPN καί-C παραδεικνύω-VA--AAD2S αὐτός- D--DSF πᾶς-A1S-APF ὁ- A--APF ἀνομία-N1A-APF αὐτός- D--GSF

3 καί-C εἶπον-VF2-FAI2S ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM κύριος-N2--NSM ὦ-I πόλις-N3I-NSF ἐκχέω-V2--PAPNSF αἷμα-N3M-APN ἐν-P μέσος-A1--DSM αὐτός- D--GSF ὁ- A--GSN ἔρχομαι-VB--AAN καιρός-N2--ASM αὐτός- D--GSF καί-C ποιέω-V2--PAPNSF ἐνθύμημα-N3M-APN κατά-P ἑαυτοῦ- D--GSF ὁ- A--GSN μιαίνω-V1--PAN αὐτός- D--ASF

4 ἐν-P ὁ- A--DPN αἷμα-N3M-DPN αὐτός- D--GPM ὅς- --DPN ἐκχέω-VAI-AAI2S παραπίπτω-VX--XAI2S καί-C ἐν-P ὁ- A--DPN ἐνθύμημα-N3M-DPN σύ- P--GS ὅς- --DPN ποιέω-V2I-IAI2S μιαίνω-V1I-IMI2S καί-C ἐγγίζω-VAI-AAI2S ὁ- A--APF ἡμέρα-N1A-APF σύ- P--GS καί-C ἄγω-VBI-AAI2S καιρός-N2--ASM ἔτος-N3E-GPN σύ- P--GS διά-P οὗτος- D--ASN δίδωμι-VX--XAI1S σύ- P--AS εἰς-P ὄνειδος-N3E-ASN ὁ- A--DPN ἔθνος-N3E-DPN καί-C εἰς-P ἐμπαιγμός-N2--ASM πᾶς-A1S-DPF ὁ- A--DPF χώρα-N1A-DPF

5 ὁ- A--DPF ἐγγίζω-V1--PAPDPF πρός-P σύ- P--AS καί-C ὁ- A--DPF μακράν-D ἀποἔχω-V1--PAPDPF ἀπό-P σύ- P--GS καί-C ἐνπαίζω-VF--FMI3P ἐν-P σύ- P--DS ἀκάθαρτος-A1B-NSF ὁ- A--NSF ὀνομαστός-A1--NSF καί-C πολύς-A1--NSF ἐν-P ὁ- A--DPF ἀνομία-N1A-DPF

6 ἰδού-I ὁ- A--NPM ἀποἡγέομαι-V2--PMPNPM οἶκος-N2--GSM *ἰσραήλ-N---GSM ἕκαστος-A1--NSM πρός-P ὁ- A--APM συγγενής-A3H-APM αὐτός- D--GSM συν ἀναφύρω-V1I-IMI3P ἐν-P σύ- P--DS ὅπως-C ἐκχέω-V2--PAS3P αἷμα-N3M-ASN

7 πατήρ-N3--ASM καί-C μήτηρ-N3--ASF κακαλογέω-V2I-IAI3P ἐν-P σύ- P--DS καί-C πρός-P ὁ- A--ASM προσήλυτος-N2--ASM ἀναστρέφω-V1I-IMI3P ἐν-P ἀδικία-N1A-DPF ἐν-P σύ- P--DS ὀρφανός-A1--ASM καί-C χήρα-N1A-ASF καταδυναστεύω-V1I-IAI3P ἐν-P σύ- P--DS

8 καί-C ὁ- A--APN ἅγιος-A1A-APN ἐγώ- P--GS ἐκοὐδενέω-V2I-IAI3P καί-C ὁ- A--APN σάββατον-N2N-APN ἐγώ- P--GS βεβηλόω-V4I-IAI3P ἐν-P σύ- P--DS

9 ἀνήρ-N3--NPM λῃστής-N1M-NPM ἐν-P σύ- P--DS ὅπως-C ἐκχέω-V2--PAS3P ἐν-P σύ- P--DS αἷμα-N3M-ASN καί-C ἐπί-P ὁ- A--GPN ὄρος-N3E-GPN ἐσθίω-VAI-AAI3P ἐν-P σύ- P--DS ἀνόσιος-A1A-APN ποιέω-V2I-IAI3P ἐν-P μέσος-A1--DSM σύ- P--GS

10 αἰσχύνη-N1--ASF πατήρ-N3--GSM ἀποκαλύπτω-VAI-AAI3P ἐν-P σύ- P--DS καί-C ἐν-P ἀκαθαρσία-N1A-DPF ἀπο καταἧμαι-V5--PMPASF ταπεινόω-V4I-IAI3P ἐν-P σύ- P--DS

11 ἕκαστος-A1--NSM ὁ- A--ASF γυνή-N3K-ASF ὁ- A--GSM πλησίον-D αὐτός- D--GSM ἀνομέω-VAI-AAI3P καί-C ἕκαστος-A1--NSM ὁ- A--ASF νύμφη-N1--ASF αὐτός- D--GSM μιαίνω-V1I-IAI3S ἐν-P ἀσέβεια-N1A-DSF καί-C ἕκαστος-A1--NSM ὁ- A--ASF ἀδελφή-N1--ASF αὐτός- D--GSM θυγάτηρ-N3--ASF ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM αὐτός- D--GSM ταπεινόω-V4I-IAI3P ἐν-P σύ- P--DS

12 δῶρον-N2N-APN λαμβάνω-VAI-AAI3P ἐν-P σύ- P--DS ὅπως-C ἐκχέω-V2--PAS3P αἷμα-N3M-ASN τόκος-N2--ASM καί-C πλεονασμός-N2--ASM λαμβάνω-VAI-AAI3P ἐν-P σύ- P--DS καί-C συντελέω-VAI-AMI2S συντέλεια-N1A-ASF κακία-N1A-GSF σύ- P--GS ὁ- A--ASF ἐν-P καταδυναστεία-N1--DSF ἐγώ- P--GS δέ-X ἐπιλανθάνω-VBI-AMI2S λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM

13 ἐάν-C δέ-X πατάσσω-VF--FAI1S χείρ-N3--ASF ἐγώ- P--GS πρός-P χείρ-N3--ASF ἐγώ- P--GS ἐπί-P ὅς- --DPM συντελέω-VM--XMI2S ὅς- --DPM ποιέω-VAI-AAI2S καί-C ἐπί-P ὁ- A--DPN αἷμα-N3M-DPN σύ- P--GS ὁ- A--DPN γίγνομαι-VM--XMPDPN ἐν-P μέσος-A1--DSM σύ- P--GS

14 εἰ-C ὑποἵστημι-VF--FMI3S ὁ- A--NSF καρδία-N1A-NSF σύ- P--GS εἰ-C κρατέω-VF--FAI3P ὁ- A--NPF χείρ-N3--NPF σύ- P--GS ἐν-P ὁ- A--DPF ἡμέρα-N1A-DPF ὅς- --DPF ἐγώ- P--NS ποιέω-V2--PAI1S ἐν-P σύ- P--DS ἐγώ- P--NS κύριος-N2--NSM λαλέω-VX--XAI1S καί-C ποιέω-VF--FAI1S

15 καί-C διασκορπίζω-VF2-FAI1S σύ- P--AS ἐν-P ὁ- A--DPN ἔθνος-N3E-DPN καί-C διασπείρω-VF2-FAI1S σύ- P--AS ἐν-P ὁ- A--DPF χώρα-N1A-DPF καί-C ἐκλείπω-VF--FAI3S ὁ- A--NSF ἀκαθαρσία-N1A-NSF σύ- P--GS ἐκ-P σύ- P--GS

16 καί-C κατακληρονομέω-VF--FAI1S ἐν-P σύ- P--DS κατά-P ὀφθαλμός-N2--APM ὁ- A--GPN ἔθνος-N3E-GPN καί-C γιγνώσκω-VF--FMI2P διότι-C ἐγώ- P--NS κύριος-N2--NSM

17 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S λόγος-N2--NSM κύριος-N2--GSM πρός-P ἐγώ- P--AS λέγω-V1--PAPNSM

18 υἱός-N2--VSM ἄνθρωπος-N2--GSM ἰδού-I γίγνομαι-VX--XAI3P ἐγώ- P--DS ὁ- A--NSM οἶκος-N2--NSM *ἰσραήλ-N---GSM ἀναμίγνυμι-VK--XMPNPM πᾶς-A3--NPM χαλκοῦς-A1C-DSM καί-C σίδηρος-N2--DSM καί-C κασσίτερος-N2--DSM καί-C μόλιβος-N2--DSM ἐν-P μέσος-A1--DSM ἀργύριον-N2N-GSN ἀναμίγνυμι-VK--XMPNSM εἰμί-V9--PAI3S

19 διά-P οὗτος- D--ASN εἶπον-VB--AAD2S ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ἀντί-P ὅς- --GPM γίγνομαι-VBI-AMI2P πᾶς-A3--NPM εἰς-P σύγκρασις-N3I-ASF εἷς-A1A-ASF διά-P οὗτος- D--ASN ἐγώ- P--NS εἰςδέχομαι-V1--PMI1S σύ- P--AP εἰς-P μέσος-A1--ASM *ἰερουσαλήμ-N---GSF

20 καθώς-D εἰςδέχομαι-V1--PMI3S ἄργυρος-N2--NSM καί-C χαλκός-N2--NSM καί-C σίδηρος-N2--NSM καί-C κασσίτερος-N2--NSM καί-C μόλιβος-N2--NSM εἰς-P μέσος-A1--ASM κάμινος-N2--GSF ὁ- A--GSN ἐκφυσάω-VA--AAN εἰς-P αὐτός- D--ASN πῦρ-N3--ASN ὁ- A--GSN χωνεύω-VC--APN οὕτως-D εἰςδέχομαι-VF--FMI1S σύ- P--AP ἐν-P ὀργή-N1--DSF ἐγώ- P--GS καί-C συνἄγω-VF--FAI1S καί-C χωνεύω-VF--FAI1S σύ- P--AP

21 καί-C ἐκφυσάω-VF--FAI1S ἐπί-P σύ- P--AP ἐν-P πῦρ-N3--DSN ὀργή-N1--GSF ἐγώ- P--GS καί-C χωνεύω-VC--FPI2P ἐν-P μέσος-A1--DSM αὐτός- D--GSF

22 ὅς- --ASM τρόπος-N2--ASM χωνεύω-V1--PMI3S ἀργύριον-N2N-ASN ἐν-P μέσος-A1--DSM κάμινος-N2--GSF οὕτως-D χωνεύω-VC--FPI2P ἐν-P μέσος-A1--DSM αὐτός- D--GSF καί-C ἐπιγιγνώσκω-VF--FMI2P διότι-C ἐγώ- P--NS κύριος-N2--NSM ἐκχέω-VAI-AAI1S ὁ- A--ASM θυμός-N2--ASM ἐγώ- P--GS ἐπί-P σύ- P--AP

23 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S λόγος-N2--NSM κύριος-N2--GSM πρός-P ἐγώ- P--AS λέγω-V1--PAPNSM

24 υἱός-N2--VSM ἄνθρωπος-N2--GSM εἶπον-VB--AAD2S αὐτός- D--DSF σύ- P--NS εἰμί-V9--PAI2S γῆ-N1--NSF ὁ- A--NSF οὐ-D βρέχω-V1--PMPNSF οὐδέ-C ὑετός-N2--NSM γίγνομαι-VBI-AMI3S ἐπί-P σύ- P--AS ἐν-P ἡμέρα-N1A-DSF ὀργή-N1--GSF

25 ὅς- --GSF ὁ- A--NPM ἀποἡγέομαι-V2--PMPNPM ἐν-P μέσος-A1--DSM αὐτός- D--GSF ὡς-C λέων-N3--NPM ὠρύομαι-V1--PMPNPM ἁρπάζω-V1--PAPNPM ἅρπαγμα-N3M-APN ψυχή-N1--APF καταἐσθίω-V1--PAPNPM ἐν-P δυναστεία-N1A-DSF τιμή-N1--APF λαμβάνω-V1--PAPNPM ἐν-P ἀδικία-N1A-DSF καί-C ὁ- A--NPF χήρα-N1A-NPF σύ- P--GS πληθύνω-VCI-API3P ἐν-P μέσος-A1--DSM σύ- P--GS

26 καί-C ὁ- A--NPM ἱερεύς-N3V-NPM αὐτός- D--GSF ἀθετέω-VAI-AAI3P νόμος-N2--ASM ἐγώ- P--GS καί-C βεβηλόω-V4I-IAI3P ὁ- A--APN ἅγιος-A1A-APN ἐγώ- P--GS ἀνά-P μέσος-A1--ASM ἅγιος-A1A-GSM καί-C βέβηλος-A1B-GSN οὐ-D διαστέλλω-V1I-IAI3P καί-C ἀνά-P μέσος-A1--ASM ἀκάθαρτος-A1B-GSM καί-C ὁ- A--GSM καθαρός-A1A-GSM οὐ-D διαστέλλω-V1I-IAI3P καί-C ἀπό-P ὁ- A--GPN σάββατον-N2N-GPN ἐγώ- P--GS παρακαλύπτω-V1I-IAI3P ὁ- A--APM ὀφθαλμός-N2--APM αὐτός- D--GPM καί-C βεβηλόω-V4I-IMI1S ἐν-P μέσος-A1--DSM αὐτός- D--GPM

27 ὁ- A--NPM ἄρχων-N3--NPM αὐτός- D--GSF ἐν-P μέσος-A1--DSM αὐτός- D--GSF ὡς-C λύκος-N2--NPM ἁρπάζω-V1--PAPNPM ἅρπαγμα-N3M-APN ὁ- A--GSN ἐκχέω-VA--AAN αἷμα-N3M-ASN ὅπως-C πλεονεξία-N1A-DSF πλεονεκτέω-V2--PAS3P

28 καί-C ὁ- A--NPM προφήτης-N1M-NPM αὐτός- D--GSF ἀλείφω-V1--PAPNPM αὐτός- D--APM πίπτω-VF2-FMI3P ὁράω-V3--PAPNPM μάταιος-A1A-APN μαντεύομαι-V1--PMPNPM ψευδής-A3H-APN λέγω-V1--PAPNPM ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM καί-C κύριος-N2--NSM οὐ-D λαλέω-VX--XAI3S

29 λαός-N2--ASM ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF ἐκπιέζω-V1--PAPNPM ἀδικία-N1A-DSF καί-C διαἁρπάζω-V1--PAPNPM ἅρπαγμα-N3M-APN πτωχός-N2--ASM καί-C πένης-N3T-ASM καταδυναστεύω-V1--PAPNPM καί-C πρός-P ὁ- A--ASM προσήλυτος-N2--ASM οὐ-D ἀναστρέφω-V1--PMPNPM μετά-P κρίμα-N3M-GSN

30 καί-C ζητέω-V2I-IAI3P ἐκ-P αὐτός- D--GPM ἀνήρ-N3--ASM ἀναστρέφω-V1--PMPASM ὀρθῶς-D καί-C ἵστημι-VXI-XAPASM πρό-P πρόσωπον-N2N-GSN ἐγώ- P--GS ὁλοσχερῶς-D ἐν-P καιρός-N2--DSM ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF ὁ- A--GSN μή-D εἰς-P τέλος-N3E-ASN ἐκἀλείφω-VA--AAN αὐτός- D--ASF καί-C οὐ-D εὑρίσκω-VB--AAI3P

31 καί-C ἐκχέω-VAI-AAI1S ἐπί-P αὐτός- D--ASF θυμός-N2--ASM ἐγώ- P--GS ἐν-P πῦρ-N3--DSN ὀργή-N1--GSF ἐγώ- P--GS ὁ- A--GSN συντελέω-VA--AAN ὁ- A--APF ὁδός-N2--APF αὐτός- D--GPM εἰς-P κεφαλή-N1--APF αὐτός- D--GPM δίδωμι-VX--XAI1S λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM κύριος-N2--NSM

   

Bible

 

Ezekiel 24:6

Studie

       

6 διά-P οὗτος- D--ASN ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ὦ-I πόλις-N3I-NSF αἷμα-N3M-GPN λέβης-N3T-NSM ἐν-P ὅς- --DSM εἰμί-V9--PAI3S ἰός-N2--NSM ἐν-P αὐτός- D--DSM καί-C ὁ- A--NSM ἰός-N2--NSM οὐ-D ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3S ἐκ-P αὐτός- D--GSF κατά-P μέλος-N3E-ASN αὐτός- D--GSF ἐκφέρω-VAI-AAI3S οὐ-D πίπτω-VAI-AAI3S ἐπί-P αὐτός- D--ASF κλῆρος-N2--NSM

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Revealed # 880

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 962  
  

880. Jerusalem in the Word means the church because the Temple and altar were there in the land of Canaan and nowhere else, and sacrifices were made there. Thus it was the focus of Divine worship. The three annual feasts were accordingly also celebrated there, and every male throughout the land was commanded to attend them. For that reason Jerusalem symbolizes the church with respect to worship, and so also the church with respect to doctrine, inasmuch as worship is prescribed by doctrine and is conducted in accordance with it.

Jerusalem means the church, too, because the Lord was there and taught in its temple, and later glorified His humanity there.

That Jerusalem means the church with respect to its doctrine and consequent worship is apparent from many passages in the Word. As for example, from these verses in Isaiah:

For Zion's sake I will not keep silent, and for Jerusalem's sake I will not rest, until her righteousness goes forth as a radiance, and her salvation as a burning lamp. Then gentiles shall see your righteousness, and all kings your glory. You shall also be called by a new name, which the mouth of the Lord will proclaim. And you shall be a crown of glory in the hand of Jehovah, and a royal jewel 1 in the hand of your God... ...Jehovah will delight in you, and your land shall be married.

Behold, your salvation is coming; behold, His reward is with Him... And they shall call them a holy people, the redeemed of Jehovah; and you shall be called a city sought out, not forsaken. (Isaiah 62:1-4, 11-12)

[2] The subject in that chapter is the Lord's advent and a new church to be established by Him. This new church is the church meant by Jerusalem, which shall be called by a new name that the mouth of Jehovah will proclaim; which will be a crown of glory in the hand of Jehovah and a royal jewel 1 in the hand of God; in which Jehovah will delight; and which shall be called a city sought out and not forsaken. This does not mean the Jerusalem inhabited by Jews when the Lord came into the world, for that Jerusalem was of a totally opposite character. It was rather to be called Sodom, as it also is called in Revelation 11:8, Isaiah 3:9, Jeremiah 23:14, and Ezekiel 16:46, 48.

[3] Elsewhere in Isaiah:

...behold, I am creating a new heaven and a new earth; the former shall not be remembered... Be glad and rejoice forever in what I am creating. ...behold, I am creating Jerusalem to be an exultation, and her people a joy, that I may exult over Jerusalem and rejoice over My people... Then the wolf and the lamb shall feed together... They shall not do evil... in all My holy mountain... (Isaiah 65:17-19, 25)

In this chapter, too, the subject is the Lord's advent and a church to be established by Him, one that was not established among the people in Jerusalem but among people elsewhere. Consequently that church is the one meant here by Jerusalem, which will be an exultation to the Lord and whose people will be a joy to Him, where the wolf and lamb will feed together, and the people will not do evil.

As in the book of Revelation, we are told here also that the Lord will create a new heaven and a new earth, and that He will create Jerusalem, which have similar symbolic meanings.

[4] Elsewhere in Isaiah:

Awake, awake! Put on your strength, O Zion; put on your beautiful garments, O Jerusalem, the holy city! For the uncircumcised and the unclean shall no longer come to you. Shake yourself from the dust, arise; sit down, O Jerusalem! ...Therefore My people shall know My name... in that day; for it is I who speaks: behold, it is I. ...Jehovah has comforted His people, He has redeemed Jerusalem. (Isaiah 52:1-2, 6, 9)

The subject in this chapter is also the Lord's advent and the church to be established by Him. Therefore the Jerusalem into which the uncircumcised and the unclean shall no longer come, and which the Lord will redeem, means the church, and Jerusalem, the holy city, means the church with respect to doctrine from the Lord and concerning the Lord.

[5] In Zephaniah:

Shout, O daughter of Zion! Be glad... with all your heart, O daughter of Jerusalem! ...The King of Israel... is in your midst; fear evil no longer! ...He will rejoice over you with gladness, He will rest in your love, He will exult over you with exultation... ...I will give you a name and praise among all the peoples of the earth... (Zephaniah 3:14-17, 20)

Here likewise the subject is the Lord and a church established by Him, over which the King of Israel, namely the Lord, will rejoice with gladness and exult with exultation, and in whose love He will rest, who will give them a name and praise among all the peoples of the earth.

[6] In Isaiah:

Thus said Jehovah, your Redeemer and your Former..., who says to Jerusalem, "You shall be inhabited," and to the cities of Judah, "You shall be rebuilt."... (Isaiah 44:24, 26)

And in Daniel:

Know and perceive: from the going forth of the command to restore and rebuild Jerusalem until Messiah the Prince, there shall be seven weeks... (Daniel 9:25)

It is apparent that Jerusalem here also means the church, since it was the church that the Lord restored and rebuilt, and not Jerusalem, the Jewish capital.

[7] Jerusalem means a church established by the Lord also in the following passages. In Zechariah:

Thus said Jehovah, "I will return to Zion and dwell in the midst of Jerusalem. Jerusalem shall be called a city of truth, and the mountain of Jehovah Zebaoth a holy mountain." (Zechariah 8:3, cf. 8:20-23)

In Joel:

Then you shall know that I am Jehovah your God, dwelling in Zion, My holy mountain. Then Jerusalem shall be holy... And it will come to pass in that day that the mountains shall drip with new wine, and the hills shall flow with milk..., and Jerusalem (shall abide) from generation to generation. (Joel 3:17-21)

In Isaiah:

In that day the offshoot of Jehovah shall be beautiful and glorious... And it shall come to pass that he who is left in Zion and remains in Jerusalem will be called holy - everyone recorded among the living in Jerusalem. (Isaiah 4:2-3)

In Micah:

...in the latter days the mountain of Jehovah's house shall be established on top of the mountains... For out of Zion doctrine shall go forth, and the Word of Jehovah from Jerusalem... ...to you... the former kingdom shall come, the kingdom of the daughter of Jerusalem. (Micah 4:1-2, 8)

In Jeremiah:

At that time they shall call Jerusalem the throne of Jehovah, and all the nations shall be gathered..., because of the name of Jehovah, to Jerusalem. No more shall they go after the justification of their evil hearts. (Jeremiah 3:17)

In Isaiah:

Look upon Zion, the city of our appointed feasts; let your eyes see Jerusalem, a tranquil habitation, a tabernacle that will not vanish; its stakes will never be removed, nor any of its cords be broken. (Isaiah 33:20)

And so on elsewhere, as in Isaiah 24:23; 37:32; 66:10-14; Zechariah 12:3, 6, 8-10; 14:8, 11-12, 21; Malachi 3:2, 4; Psalms 122:1-7; 137:4-6.

[8] Jerusalem in these places means a church which the Lord would establish, and not Jerusalem in the land of Canaan inhabited by Jews. This can be seen from passages in the Word which say that Jerusalem was completely ruined and would be destroyed, as in Jeremiah 5:1; 6:6-7; 7:17-18; Luke 19:41-44; 21:20-22; 23:28-30; and in many other places.

Poznámky pod čarou:

1. The word translated as "jewel" here means a diadem or crown in the original Greek and Latin, but the writer's definitions of the term elsewhere make plain that he regularly and consistently interpreted it to mean a jewel or gem.

  
/ 962  
  

Many thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.