Bible

 

Ezekiel 11

Studie

   

1 καί-C ἀναλαμβάνω-VBI-AAI3S ἐγώ- P--AS πνεῦμα-N3M-NSN καί-C ἄγω-VBI-AAI3S ἐγώ- P--AS ἐπί-P ὁ- A--ASF πύλη-N1--ASF ὁ- A--GSM οἶκος-N2--GSM κύριος-N2--GSM ὁ- A--ASF κατέναντι-D ὁ- A--ASF βλέπω-V1--PAPASF κατά-P ἀνατολή-N1--APF καί-C ἰδού-I ἐπί-P ὁ- A--GPN πρόθυρον-N2N-GPN ὁ- A--GSF πύλη-N1--GSF ὡς-C εἴκοσι-M καί-C πέντε-M ἀνήρ-N3--NPM καί-C ὁράω-VBI-AAI1S ἐν-P μέσος-A1--DSN αὐτός- D--GPM ὁ- A--ASM *ιεζονιας-N1T-ASM ὁ- A--ASM ὁ- A--GSM *εζερ-N---GSM καί-C *φαλτιας-N1T-ASM ὁ- A--ASM ὁ- A--GSM *βαναιου-N---GSM ὁ- A--APM ἀποἡγέομαι-V2--PMPAPM ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM

2 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM πρός-P ἐγώ- P--AS υἱός-N2--VSM ἄνθρωπος-N2--GSM οὗτος- D--NPM ὁ- A--NPM ἀνήρ-N3--NPM ὁ- A--NPM λογίζομαι-V1--PMPNPM μάταιος-A1A-APN καί-C βουλεύω-V1--PMPNPM βουλή-N1--ASF πονηρός-A1A-ASF ἐν-P ὁ- A--DSF πόλις-N3I-DSF οὗτος- D--DSF

3 ὁ- A--NPM λέγω-V1--PAPNPM οὐ-D προσφάτως-D οἰκοδομέω-VM--XMI3P ὁ- A--NPF οἰκία-N1A-NPF οὗτος- D--NSF εἰμί-V9--PAI3S ὁ- A--NSM λέβης-N3T-NSM ἐγώ- P--NP δέ-X ὁ- A--NPN κρέας-N3--NPN

4 διά-P οὗτος- D--ASN προφητεύω-VA--AAD2S ἐπί-P αὐτός- D--APM προφητεύω-VA--AAD2S υἱός-N2--VSM ἄνθρωπος-N2--GSM

5 καί-C πίπτω-VAI-AAI3S ἐπί-P ἐγώ- P--AS πνεῦμα-N3M-NSN κύριος-N2--GSM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S πρός-P ἐγώ- P--AS λέγω-V1--PAD2S ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM οὕτως-D εἶπον-VAI-AAI2P οἶκος-N2--NSM *ἰσραήλ-N---GSM καί-C ὁ- A--APN διαβούλιον-N2N-APN ὁ- A--GSN πνεῦμα-N3M-GSN σύ- P--GP ἐγώ- P--NS ἐπιἵστημι-V6--PMI1S

6 πληθύνω-VAI-AAI2P νεκρός-N2--APM σύ- P--GP ἐν-P ὁ- A--DSF πόλις-N3I-DSF οὗτος- D--DSF καί-C ἐνπίμπλημι-VAI-AAI2P ὁ- A--APF ὁδός-N2--APF αὐτός- D--GSF τραυματίας-N1T-GPM

7 διά-P οὗτος- D--ASN ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--APM νεκρός-N2--APM σύ- P--GP ὅς- --APM πατάσσω-VAI-AAI2P ἐν-P μέσος-A1--DSN αὐτός- D--GSF οὗτος- D--NPM εἰμί-V9--PAI3P ὁ- A--NPN κρέας-N3--NPN αὐτός- D--NSF δέ-X ὁ- A--NSM λέβης-N3T-NSM εἰμί-V9--PAI3S καί-C σύ- P--AP ἐκἄγω-VF--FAI1S ἐκ-P μέσος-A1--GSN αὐτός- D--GSF

8 ῥομφαία-N1A-ASF φοβέω-V2--PMI2P καί-C ῥομφαία-N1A-ASF ἐπιἄγω-VF--FAI1S ἐπί-P σύ- P--AP λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM

9 καί-C ἐκἄγω-VF--FAI1S σύ- P--AP ἐκ-P μέσος-A1--GSN αὐτός- D--GSF καί-C παραδίδωμι-VF--FAI1S σύ- P--AP εἰς-P χείρ-N3--APF ἀλλότριος-A1A-GPM καί-C ποιέω-VF--FAI1S ἐν-P σύ- P--DP κρίμα-N3M-APN

10 ἐν-P ῥομφαία-N1A-DSF πίπτω-VF2-FMI2P ἐπί-P ὁ- A--GPN ὅριον-N2N-GPN ὁ- A--GSM *ἰσραήλ-N---GSM κρίνω-VF2-FAI1S σύ- P--AP καί-C ἐπιγιγνώσκω-VF--FMI2P ὅτι-C ἐγώ- P--NS κύριος-N2--NSM

11 αὐτός- D--NSF σύ- P--DP οὐ-D εἰμί-VF--FMI3S εἰς-P λέβης-N3T-ASM καί-C σύ- P--NP οὐ-D μή-D γίγνομαι-VB--AMS2P ἐν-P μέσος-A1--DSN αὐτός- D--GSF εἰς-P κρέας-N3--APN ἐπί-P ὁ- A--GPN ὅριον-N2N-GPN ὁ- A--GSM *ἰσραήλ-N---GSM κρίνω-VF2-FAI1S σύ- P--AP

12 καί-C ἐπιγιγνώσκω-VF--FMI2P διότι-C ἐγώ- P--NS κύριος-N2--NSM

13 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S ἐν-P ὁ- A--DSN προφητεύω-V1--PAN ἐγώ- P--AS καί-C *φαλτιας-N1T-NSM ὁ- A--NSM ὁ- A--GSM *βαναιου-N---GSM ἀποθνήσκω-VBI-AAI3S καί-C πίπτω-V1--PAI1S ἐπί-P πρόσωπον-N2N-ASN ἐγώ- P--GS καί-C ἀναβοάω-VAI-AAI1S φωνή-N1--DSF μέγας-A1--DSF καί-C εἶπον-VAI-AAI1S οἴμμοι-I οἴμμοι-I κύριος-N2--VSM εἰς-P συντέλεια-N1A-ASF σύ- P--NS ποιέω-V2--PAI2S ὁ- A--APM κατάλοιπος-A1B-APM ὁ- A--GSM *ἰσραήλ-N---GSM

14 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S λόγος-N2--NSM κύριος-N2--GSM πρός-P ἐγώ- P--AS λέγω-V1--PAPNSM

15 υἱός-N2--VSM ἄνθρωπος-N2--GSM ὁ- A--NPM ἀδελφός-N2--NPM σύ- P--GS καί-C ὁ- A--NPM ἀνήρ-N3--NPM ὁ- A--GSF αἰχμαλωσία-N1A-GSF σύ- P--GS καί-C πᾶς-A3--NSM ὁ- A--NSM οἶκος-N2--NSM ὁ- A--GSM *ἰσραήλ-N---GSM συντελέω-VM--XPI3S ὅς- --DPM εἶπον-VAI-AAI3P αὐτός- D--DPM ὁ- A--NPM καταοἰκέω-V2--PAPNPM *ἰερουσαλήμ-N---ASF μακράν-D ἀποἔχω-V1--PAI2P ἀπό-P ὁ- A--GSM κύριος-N2--GSM ἐγώ- P--DP δίδωμι-VM--XMI3S ὁ- A--NSF γῆ-N1--NSF εἰς-P κληρονομία-N1A-ASF

16 διά-P οὗτος- D--ASN εἶπον-VB--AAD2S ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ὅτι-C ἀποὠθέω-VF--FMI1S αὐτός- D--APM εἰς-P ὁ- A--APN ἔθνος-N3E-APN καί-C διασκορπίζω-VF2-FAI1S αὐτός- D--APM εἰς-P πᾶς-A1S-ASF ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF καί-C εἰμί-VF--FMI1S αὐτός- D--DPM εἰς-P ἁγίασμα-N3M-ASN μικρός-A1A-ASN ἐν-P ὁ- A--DPF χώρα-N1A-DPF ὅς- --GSM ἄν-X εἰςἔρχομαι-VB--AAS3P ἐκεῖ-D

17 διά-P οὗτος- D--ASN εἶπον-VB--AAD2S ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM καί-C εἰςδέχομαι-VF--FMI1S αὐτός- D--APM ἐκ-P ὁ- A--GPN ἔθνος-N3E-GPN καί-C συνἄγω-VF--FAI1S αὐτός- D--APM ἐκ-P ὁ- A--GPF χώρα-N1A-GPF ὅς- --GSM διασπείρω-VAI-AAI1S αὐτός- D--APM ἐν-P αὐτός- D--DPF καί-C δίδωμι-VF--FAI1S αὐτός- D--DPM ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ὁ- A--GSM *ἰσραήλ-N---GSM

18 καί-C εἰςἔρχομαι-VF--FMI3P ἐκεῖ-D καί-C ἐκαἴρω-VF2-FAI3P πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN βδέλυγμα-N3M-APN αὐτός- D--GSF καί-C πᾶς-A1S-APF ὁ- A--APF ἀνομία-N1A-APF αὐτός- D--GSF ἐκ-P αὐτός- D--GSF

19 καί-C δίδωμι-VF--FAI1S αὐτός- D--DPM καρδία-N1A-ASF ἕτερος-A1A-ASF καί-C πνεῦμα-N3M-ASN καινός-A1--ASN δίδωμι-VF--FAI1S ἐν-P αὐτός- D--DPM καί-C ἐκσπάω-VF--FAI1S ὁ- A--ASF καρδία-N1A-ASF ὁ- A--ASF λίθινος-A1--ASF ἐκ-P ὁ- A--GSF σάρξ-N3K-GSF αὐτός- D--GPM καί-C δίδωμι-VF--FAI1S αὐτός- D--DPM καρδία-N1A-ASF σάρκινος-A1--ASF

20 ὅπως-C ἐν-P ὁ- A--DPN πρόσταγμα-N3M-DPN ἐγώ- P--GS πορεύομαι-V1--PMS3P καί-C ὁ- A--NPN δικαίωμα-N3M-NPN ἐγώ- P--GS φυλάσσω-V1--PMS3P καί-C ποιέω-V2--PAS3P αὐτός- D--APN καί-C εἰμί-VF--FMI3P ἐγώ- P--DS εἰς-P λαός-N2--ASM καί-C ἐγώ- P--NS εἰμί-VF--FMI1S αὐτός- D--DPM εἰς-P θεός-N2--ASM

21 καί-C εἰς-P ὁ- A--ASF καρδία-N1A-ASF ὁ- A--GPN βδέλυγμα-N3M-GPN αὐτός- D--GPM καί-C ὁ- A--GPF ἀνομία-N1A-GPF αὐτός- D--GPM ὡς-C ὁ- A--NSF καρδία-N1A-NSF αὐτός- D--GPM πορεύομαι-V1I-IMI3S ὁ- A--APF ὁδός-N2--APF αὐτός- D--GPM εἰς-P κεφαλή-N1--APF αὐτός- D--GPM δίδωμι-VX--XAI1S λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM

22 καί-C ἐκαἴρω-VBI-AAI3P ὁ- A--NPN χερουβείμ-N---NPN ὁ- A--APF πτέρυξ-N3G-APF αὐτός- D--GPN καί-C ὁ- A--NPM τροχός-N2--NPM ἔχω-V1--PMPNPM αὐτός- D--GPN καί-C ὁ- A--NSF δόξα-N1S-NSF θεός-N2--GSM *ἰσραήλ-N---GSM ἐπί-P αὐτός- D--APN ὑπεράνω-D αὐτός- D--GPN

23 καί-C ἀναβαίνω-VZI-AAI3S ὁ- A--NSF δόξα-N1S-NSF κύριος-N2--GSM ἐκ-P μέσος-A1--GSF ὁ- A--GSF πόλις-N3I-GSF καί-C ἵστημι-VHI-AAI3S ἐπί-P ὁ- A--GSN ὄρος-N3E-GSN ὅς- --NSN εἰμί-V9--IAI3S ἀπέναντι-D ὁ- A--GSF πόλις-N3I-GSF

24 καί-C ἀναλαμβάνω-VBI-AAI3S ἐγώ- P--AS πνεῦμα-N3M-NSN καί-C ἄγω-VBI-AAI3S ἐγώ- P--AS εἰς-P γῆ-N1--ASF *χαλδαῖος-N2--GPM εἰς-P ὁ- A--ASF αἰχμαλωσία-N1A-ASF ἐν-P ὅρασις-N3I-DSF ἐν-P πνεῦμα-N3M-DSN θεός-N2--GSM καί-C ἀναβαίνω-VZI-AAI1S ἀπό-P ὁ- A--GSF ὅρασις-N3I-GSF ὅς- --GSF ὁράω-VBI-AAI1S

25 καί-C λαλέω-VAI-AAI1S πρός-P ὁ- A--ASF αἰχμαλωσία-N1A-ASF πᾶς-A3--APM ὁ- A--APM λόγος-N2--APM ὁ- A--GSM κύριος-N2--GSM ὅς- --APM δεικνύω-VAI-AAI3S ἐγώ- P--DS

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 946

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

946. For Thy judgments have been made manifest, signifies that Divine truths have been revealed to them. This is evident from the signification of "judgments," as being Divine truths (of which presently); also from the signification of "made manifest," as being to be revealed. That Divine truths are revealed at the end of the church, and that they have been revealed, will be shown in what follows in this chapter, because this is there treated of. "Judgments" signify Divine truths because the laws of government in the Lord's spiritual kingdom are called "judgments;" while the laws of government in His celestial kingdom are called "justice." For the laws of government in the Lord's spiritual kingdom are laws from the Divine truth; while the laws of government in the Lord's celestial kingdom are laws from the Divine good. This is why "judgment" and "justice" are mentioned in the Word, in the following passages. In Isaiah:

Of peace there shall be no end upon the throne of David, to establish it, and to uphold it in judgment and in justice from henceforth and to eternity (Isaiah 9:7).

This is said of the Lord and His kingdom. His spiritual kingdom is signified by "the throne of David;" and because this kingdom is in Divine truths from Divine good it is said, "in judgment and in justice."

In Jeremiah:

I will raise unto David a righteous Branch, and He shall reign King, and He shall act intelligently, and shall do judgment and justice (Jeremiah 23:5).

This, too, is said of the Lord, and of His spiritual kingdom. And as this kingdom is in Divine truths from Divine good it is said, "He shall reign king, and shall act intelligently, and He shall do judgment and justice." The Lord is called "King," from Divine truth; and as Divine truth is also Divine intelligence it is said that "He shall act intelligently." And as the Divine truth is from the Divine good it is said that "He shall do judgment and justice."

[2] In Isaiah:

Jehovah is exalted, for He dwelleth on high, He hath filled Zion with judgment and justice (Isaiah 33:5).

"Zion" means heaven and the church, where the Lord reigns by the Divine truth; and as all the Divine truth is from the Divine good it is said, "He hath filled Zion with judgment and justice."

In Jeremiah:

I Jehovah doing judgment and justice in the earth; for in these things I am well pleased (Jeremiah 9:24).

Here, too, "judgment and justice" signify the Divine truth from the Divine good.

In Isaiah:

They ask of me the judgments of justice, they long for an approach unto God (5 Isaiah 58:2).

The "judgments of justice" are Divine truths from the Divine good, as are "judgment and justice;" for the spiritual sense conjoins things that the sense of the letter separates.

In Hosea:

I will betroth thee unto Me forever; and I will betroth thee unto Me in justice and in judgment and in mercy and in truth (Hosea 2:19, 20).

This treats of the Lord's celestial kingdom, which consists of those who are in love to the Lord; and as the Lord's conjunction with such is comparatively like the conjunction of a husband with a wife, for so does the good of love conjoin, it is said, "I will betroth thee unto Me in justice and in judgment," "justice" being put here in the first place, and "judgment" in the second, because those who are in the good of love to the Lord are also in truths; for they see truths from good. As "justice" is predicated of good, and "judgment" of truth, it is also said, "in mercy and in truth," "mercy" belonging to good, because it is of love.

[3] In David:

Jehovah is in the heavens. Thy justice is like the mountains of God, and Thy judgments are like the great deep (Psalms 36:5-6).

"Justice" is predicated of the Divine good, and is therefore compared to "the mountains of God;" for "mountains of God" signify the goods of love (See above, n. 405, 510, 850); and "judgments" are predicated of Divine truths, and are therefore compared to "the great deep;" for "the great deep" signifies the Divine truth. From this it can now be seen that "judgments" signify Divine truths.

[4] In many passages in the Word, "judgments," "commandments," and "statutes" are mentioned; and "judgments" there signify civil laws, "commandments" the laws of spiritual life, and "statutes" the laws of worship. That "judgments" signify civil laws, is evident from Exodus (21, 22, 23), where the things commanded are called "judgments" because according to them the judges gave judgments in the gates of the city; nevertheless they signify Divine truths, such as are in the Lord's spiritual kingdom in the heavens, for they contain these in the spiritual sense; as can be (Arcana Coelestia 8971-9103) seen (Arcana Coelestia 9124-9231) from (Arcana Coelestia 9247-9348) the explanation of them in the Arcana Coelestia 8971-9103, 9124-9231, 9247-9348). That the laws given to the sons of Israel were called "judgments, "commandments," and "statutes," can be seen from the following passages.

In Moses:

I will speak unto thee all the commandments, the statutes, and the judgments, which thou shalt teach them, that they may do them (Deuteronomy 5:31).

In the same:

These are the commandments, the statutes, and the judgments, which Jehovah your God commanded to teach you (Deuteronomy 6:1).

In the same:

Therefore thou shalt keep the commandments, the statutes, and the judgments, which I command thee this day, to do them (Deuteronomy 7:11).

In David:

If his sons forsake My law and walk not in My judgments, if they profane My statutes and keep not My commandments, then will I visit their transgression with the rod (Psalms 89:30-32).

So in many other places, as Leviticus 18:5; 19:37; 20:22; 25:18; 26:15; Deuteronomy 4:1; 5:1, 6, 7; 17:19; 26:17; Ezekiel 5:6, 7; 11:12, 20; 18:9; 20:11, 13, 25; 37:24. In these passages "commandments" mean the laws of life, especially those contained in the Decalogue, which are therefore called the Ten Commandments; while "statutes" mean the laws of worship which related especially to sacrifices and holy ministrations; and "judgments" mean civil laws; and as these laws were representative of spiritual laws, they signify such Divine truths as are in the Lord's spiritual kingdom in the heavens.

[5] It follows from this that when man shuns and turns away from evils as sins and is raised up into heaven by the Lord, he is no longer in what is his own (proprium), but in the Lord, and thus he thinks and wills goods. Again, since man acts as he thinks and wills, for every act of man proceeds from the thought of his will, it follows that when he shuns and turns away from evils, he does goods from the Lord and not from self; and this is why shunning evils is doing goods. The goods that a man then does are meant by good works; and good works in their whole complex are meant by charity. Man cannot be reformed unless he thinks, wills, and does as if from himself, since that which is done as if by the man himself is conjoined to him and remains with him, while that which is not done by the man as if from himself, not being received in any life of sense, flows through like ether; and this is why the Lord wills that man should not only shun and turn away from evils as if of himself, but should also think, will, and do as if of himself, and yet acknowledge in heart, that all these things are from the Lord. This he must acknowledge because it is the truth.

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.

Bible

 

Exodus 23

Studie

   

1 "You shall not spread a false report. Don't join your hand with the wicked to be a malicious witness.

2 "You shall not follow a crowd to do evil; neither shall you testify in court to side with a multitude to pervert justice;

3 neither shall you favor a poor man in his cause.

4 "If you meet your enemy's ox or his donkey going astray, you shall surely bring it back to him again.

5 If you see the donkey of him who hates you fallen down under his burden, don't leave him, you shall surely help him with it.

6 "You shall not deny justice to your poor people in their lawsuits.

7 "Keep far from a false charge, and don't kill the innocent and righteous: for I will not justify the wicked.

8 "You shall take no bribe, for a bribe blinds those who have sight and perverts the words of the righteous.

9 "You shall not oppress an alien, for you know the heart of an alien, since you were aliens in the land of Egypt.

10 "For six years you shall sow your land, and shall gather in its increase,

11 but the seventh year you shall let it rest and lie fallow, that the poor of your people may eat; and what they leave the animal of the field shall eat. In the same way, you shall deal with your vineyard and with your olive grove.

12 "Six days you shall do your work, and on the seventh day you shall rest, that your ox and your donkey may have rest, and the son of your handmaid, and the alien may be refreshed.

13 "Be careful to do all things that I have said to you; and don't invoke the name of other gods, neither let them be heard out of your mouth.

14 "You shall observe a feast to me three times a year.

15 You shall observe the feast of unleavened bread. Seven days you shall eat unleavened bread, as I commanded you, at the time appointed in the month Abib (for in it you came out from Egypt), and no one shall appear before me empty.

16 And the feast of harvest, the first fruits of your labors, which you sow in the field: and the feast of harvest, at the end of the year, when you gather in your labors out of the field.

17 Three times in the year all your males shall appear before the Lord Yahweh.

18 "You shall not offer the blood of my sacrifice with leavened bread, neither shall the fat of my feast remain all night until the morning.

19 The first of the first fruits of your ground you shall bring into the house of Yahweh your God. "You shall not boil a young goat in its mother's milk.

20 "Behold, I send an angel before you, to keep you by the way, and to bring you into the place which I have prepared.

21 Pay attention to him, and listen to his voice. Don't provoke him, for he will not pardon your disobedience, for my name is in him.

22 But if you indeed listen to his voice, and do all that I speak, then I will be an enemy to your enemies, and an adversary to your adversaries.

23 For my angel shall go before you, and bring you in to the Amorite, the Hittite, the Perizzite, the Canaanite, the Hivite, and the Jebusite; and I will cut them off.

24 You shall not bow down to their gods, nor serve them, nor follow their practices, but you shall utterly overthrow them and demolish their pillars.

25 You shall serve Yahweh your God, and he will bless your bread and your water, and I will take sickness away from your midst.

26 No one will miscarry or be barren in your land. I will fulfill the number of your days.

27 I will send my terror before you, and will confuse all the people to whom you come, and I will make all your enemies turn their backs to you.

28 I will send the hornet before you, which will drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before you.

29 I will not drive them out from before you in one year, lest the land become desolate, and the animals of the field multiply against you.

30 Little by little I will drive them out from before you, until you have increased and inherit the land.

31 I will set your border from the Red Sea even to the sea of the Philistines, and from the wilderness to the River; for I will deliver the inhabitants of the land into your hand, and you shall drive them out before you.

32 You shall make no covenant with them, nor with their gods.

33 They shall not dwell in your land, lest they make you sin against me, for if you serve their gods, it will surely be a snare to you."