Bible

 

Exodus 8

Studie

   

1 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM εἶπον-VB--AAD2S *ααρων-N---DSM ὁ- A--DSM ἀδελφός-N2--DSM σύ- P--GS ἐκτείνω-VA--AAD2S ὁ- A--DSF χείρ-N3--DSF ὁ- A--ASF ῥάβδος-N2--ASF σύ- P--GS ἐπί-P ὁ- A--APM ποταμός-N2--APM καί-C ἐπί-P ὁ- A--APF διῶρυξ-N3G-APF καί-C ἐπί-P ὁ- A--APN ἕλος-N3E-APN καί-C ἀναἄγω-VB--AAD2S ὁ- A--APM βάτραχος-N2--APM

2 καί-C ἐκτείνω-VAI-AAI3S *ααρων-N---NSM ὁ- A--ASF χείρ-N3--ASF ἐπί-P ὁ- A--APN ὕδωρ-N3T-APN *αἴγυπτος-N2--GSF καί-C ἀναἄγω-VBI-AAI3S ὁ- A--APM βάτραχος-N2--APM καί-C ἀναβιβάζω-VCI-API3S ὁ- A--NSM βάτραχος-N2--NSM καί-C καλύπτω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF *αἴγυπτος-N2--GSF

3 ποιέω-VAI-AAI3P δέ-X ὡσαύτως-D καί-C ὁ- A--NPM ἐπαοιδός-N2--NPM ὁ- A--GPM *αἰγύπτιος-N2--GPM ὁ- A--DPF φαρμακία-N1A-DPF αὐτός- D--GPM καί-C ἀναἄγω-VBI-AAI3P ὁ- A--APM βάτραχος-N2--APM ἐπί-P γῆ-N1--ASF *αἴγυπτος-N2--GSF

4 καί-C καλέω-VAI-AAI3S *φαραώ-N---NSM *μωυσῆς-N1M-ASM καί-C *ααρων-N---ASM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S εὔχομαι-VA--AMD2P περί-P ἐγώ- P--GS πρός-P κύριος-N2--ASM καί-C περιαἱρέω-VB--AAD3S ὁ- A--APM βάτραχος-N2--APM ἀπό-P ἐγώ- P--GS καί-C ἀπό-P ὁ- A--GSM ἐγώ- P--GS λαός-N2--GSM καί-C ἐκ ἀποστέλλω-VF2-FAI1S ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM καί-C θύω-VA--AAS3P κύριος-N2--DSM

5 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X *μωυσῆς-N1M-NSM πρός-P *φαραώ-N---GSM τάσσω-VA--AMD2S πρός-P ἐγώ- P--AS πότε-D εὔχομαι-VA--AMS1S περί-P σύ- P--GS καί-C περί-P ὁ- A--GPM θεράπων-N3--GPM σύ- P--GS καί-C περί-P ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM σύ- P--GS ἀπο ἀναἵζω-VA--AAN ὁ- A--APM βάτραχος-N2--APM ἀπό-P σύ- P--GS καί-C ἀπό-P ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM σύ- P--GS καί-C ἐκ-P ὁ- A--GPF οἰκία-N1A-GPF σύ- P--GP πλήν-D ἐν-P ὁ- A--DSM ποταμός-N2--DSM ὑπολείπω-VV--FPI3P

6 ὁ- A--NSM δέ-X εἶπον-VBI-AAI3S εἰς-P αὔριον-D εἶπον-VBI-AAI3S οὖν-X ὡς-D εἶπον-VX--XAI2S ἵνα-C οἶδα-VX--XAS2S ὅτι-C οὐ-D εἰμί-V9--PAI3S ἄλλος- D--NSM πλήν-D κύριος-N2--GSM

7 καί-C περιαἱρέω-VC--FPI3P ὁ- A--NPM βάτραχος-N2--NPM ἀπό-P σύ- P--GS καί-C ἐκ-P ὁ- A--GPF οἰκία-N1A-GPF σύ- P--GP καί-C ἐκ-P ὁ- A--GPF ἔπαυλις-N3I-GPF καί-C ἀπό-P ὁ- A--GPM θεράπων-N3--GPM σύ- P--GS καί-C ἀπό-P ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM σύ- P--GS πλήν-D ἐν-P ὁ- A--DSM ποταμός-N2--DSM ὑπολείπω-VV--FPI3P

8 ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3S δέ-X *μωυσῆς-N1M-NSM καί-C *ααρων-N---NSM ἀπό-P *φαραώ-N---GSM καί-C βοάω-VAI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM πρός-P κύριος-N2--ASM περί-P ὁ- A--GSM ὁρισμός-N2--GSM ὁ- A--GPM βάτραχος-N2--GPM ὡς-C τάσσω-VAI-AMI3S *φαραώ-N---NSM

9 ποιέω-VAI-AAI3S δέ-X κύριος-N2--NSM καθάπερ-D εἶπον-VBI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM καί-C τελευτάω-VAI-AAI3P ὁ- A--NPM βάτραχος-N2--NPM ἐκ-P ὁ- A--GPF οἰκία-N1A-GPF καί-C ἐκ-P ὁ- A--GPF ἔπαυλις-N3I-GPF καί-C ἐκ-P ὁ- A--GPM ἀγρός-N2--GPM

10 καί-C συνἄγω-VBI-AAI3P αὐτός- D--APM θιμωνιά-N1A-APF θιμωνιά-N1A-APF καί-C ὄζω-VAI-AAI3S ὁ- A--NSF γῆ-N1--NSF

11 ὁράω-VB--AAPNSM δέ-X *φαραώ-N---NSM ὅτι-C γίγνομαι-VX--XAI3S ἀνάψυξις-N3I-NSF βαρύνω-VCI-API3S ὁ- A--NSF καρδία-N1A-NSF αὐτός- D--GSM καί-C οὐ-D εἰςἀκούω-VAI-AAI3S αὐτός- D--GPM καθάπερ-D λαλέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM

12 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM εἶπον-VA--AAD2S *ααρων-N---DSM ἐκτείνω-VA--AAD2S ὁ- A--DSF χείρ-N3--DSF ὁ- A--ASF ῥάβδος-N2--ASF σύ- P--GS καί-C πατάσσω-VB--AAD2S ὁ- A--ASN χῶμα-N3--ASN ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF καί-C εἰμί-VF--FMI3P σκνίψ-N3--NPM ἐν-P τε-X ὁ- A--DPM ἄνθρωπος-N2--DPM καί-C ἐν-P ὁ- A--DPM τετράπους-A3--DPN καί-C ἐν-P πᾶς-A1S-DSF γῆ-N1--DSF *αἴγυπτος-N2--GSF

13 ἐκτείνω-VAI-AAI3S οὖν-X *ααρων-N---NSM ὁ- A--DSF χείρ-N3--DSF ὁ- A--ASF ῥάβδος-N2--ASF καί-C πατάσσω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASN χῶμα-N3--ASN ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3P ὁ- A--NPM σκνίψ-N3--NPM ἐν-P τε-X ὁ- A--DPM ἄνθρωπος-N2--DPM καί-C ἐν-P ὁ- A--DPN τετράπους-A3--DPN καί-C ἐν-P πᾶς-A3--DSN χῶμα-N3--DSN ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF γίγνομαι-VBI-AMI3P ὁ- A--NPM σκνίψ-N3--NPM ἐν-P πᾶς-A1S-DSF γῆ-N1--DSF *αἴγυπτος-N2--GSF

14 ποιέω-VAI-AAI3P δέ-X ὡσαύτως-D καί-C ὁ- A--NPM ἐπαοιδός-N2--NPM ὁ- A--DPF φαρμακία-N1A-DPF αὐτός- D--GPM ἐκἄγω-VB--AAN ὁ- A--ASM σκνίψ-N3--ASM καί-C οὐ-D δύναμαι-V6I-IMI3P καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3P ὁ- A--NPM σκνίψ-N3--NPM ἐν-P ὁ- A--DPM ἄνθρωπος-N2--DPM καί-C ἐν-P ὁ- A--DPN τετράπους-A3--DPN

15 εἶπον-VAI-AAI3P οὖν-X ὁ- A--NPM ἐπαοιδός-N2--NPM ὁ- A--DSM *φαραώ-N---DSM δάκτυλος-N2--NSM θεός-N2--GSM εἰμί-V9--PAI3S οὗτος- D--NSN καί-C σκληρύνω-VCI-API3S ὁ- A--NSF καρδία-N1A-NSF *φαραώ-N---NSM καί-C οὐ-D εἰςἀκούω-VAI-AAI3S αὐτός- D--GPM καθάπερ-D λαλέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM

16 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM ὀρθρίζω-VA--AAD2S ὁ- A--ASN πρωΐ-D καί-C ἵστημι-VH--AAD2S ἐναντίον-P *φαραώ-N---GSM καί-C ἰδού-I αὐτός- D--NSM ἐκἔρχομαι-VF--FMI3S ἐπί-P ὁ- A--ASN ὕδωρ-N3--ASN καί-C εἶπον-VF2-FAI2S πρός-P αὐτός- D--ASM ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ἐκ ἀποστέλλω-VA--AAD2S ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM ἐγώ- P--GS ἵνα-C ἐγώ- P--DS λατρεύω-VA--AAS3P ἐν-P ὁ- A--DSF ἔρημος-N2--DSF

17 ἐάν-C δέ-X μή-D βούλομαι-V1--PMI2S ἐκ ἀποστέλλω-VA--AAN ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM ἐγώ- P--GS ἰδού-I ἐγώ- P--NS ἐπι ἀποστέλλω-V1--PAI1S ἐπί-P σύ- P--AS καί-C ἐπί-P ὁ- A--APM θεράπων-N3--APM σύ- P--GS καί-C ἐπί-P ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM σύ- P--GS καί-C ἐπί-P ὁ- A--APM οἶκος-N2--APM σύ- P--GP κυνόμυια-N1A-ASF καί-C πίμπλημι-VS--FPI3P ὁ- A--NPF οἰκία-N1A-NPF ὁ- A--GPM *αἰγύπτιος-N2--GPM ὁ- A--GSF κυνόμυια-N1A-GSF καί-C εἰς-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ἐπί-P ὅς- --GSF εἰμί-V9--PAI3P ἐπί-P αὐτός- D--GSF

18 καί-C παραδοξάζω-VF--FAI1S ἐν-P ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF ἐκεῖνος- D--DSF ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF *γεσεμ-N---GS ἐπί-P ὅς- --GSF ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM ἐγώ- P--GS ἐπιεἰμί-V9--PAI3S ἐπί-P αὐτός- D--GSF ἐπί-P ὅς- --GSF οὐ-D εἰμί-VF--FMI3S ἐκεῖ-D ὁ- A--NSF κυνόμυια-N1A-NSF ἵνα-C οἶδα-VX--XAS2S ὅτι-C ἐγώ- P--NS εἰμί-V9--PAI1S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM κύριος-N2--NSM πᾶς-A1S-GSF ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF

19 καί-C δίδωμι-VF--FAI1S διαστολή-N1--ASF ἀνά-P μέσος-A1--ASN ὁ- A--GSM ἐγώ- P--GS λαός-N2--GSM καί-C ἀνά-P μέσος-A1--ASN ὁ- A--GSM σύ- P--GS λαός-N2--GSM ἐν-P δέ-X ὁ- A--DSF αὔριον-D εἰμί-VF--FMI3S ὁ- A--NSN σημεῖον-N2N-NSN οὗτος- D--NSN ἐπί-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF

20 ποιέω-VAI-AAI3S δέ-X κύριος-N2--NSM οὕτως-D καί-C παραγίγνομαι-VBI-AMI3S ὁ- A--NSF κυνόμυια-N1A-NSF πλῆθος-N3E-NSN εἰς-P ὁ- A--APM οἶκος-N2--APM *φαραώ-N---GSM καί-C εἰς-P ὁ- A--APM οἶκος-N2--APM ὁ- A--GPM θεράπων-N3--GPM αὐτός- D--GSM καί-C εἰς-P πᾶς-A1S-ASF ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF *αἴγυπτος-N2--GSF καί-C ἐκὀλεθρεύω-VCI-API3S ὁ- A--NSF γῆ-N1--NSF ἀπό-P ὁ- A--GSF κυνόμυια-N1A-GSF

21 καλέω-VAI-AAI3S δέ-X *φαραώ-N---NSM *μωυσῆς-N1M-ASM καί-C *ααρων-N---ASM λέγω-V1--PAPNSM ἔρχομαι-VB--AAPNPM θύω-VA--AAD2P ὁ- A--DSM θεός-N2--DSM σύ- P--GP ἐν-P ὁ- A--DSF γῆ-N1--DSF

22 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM οὐ-D δυνατός-A1--ASN γίγνομαι-VB--AMN οὕτως-D ὁ- A--APN γάρ-X βδέλυγμα-N3M-APN ὁ- A--GPM *αἰγύπτιος-N2--GPM θύω-VF--FAI1P κύριος-N2--DSM ὁ- A--DSM θεός-N2--DSM ἐγώ- P--GP ἐάν-C γάρ-X θύω-VA--AAS1P ὁ- A--APN βδέλυγμα-N3M-APN ὁ- A--GPM *αἰγύπτιος-N2--GPM ἐναντίον-P αὐτός- D--GPM λιθοβολέω-VF2-FPI1P

23 ὁδός-N2--ASF τρεῖς-A3--GPF ἡμέρα-N1A-GPF πορεύομαι-VF--FMI1P εἰς-P ὁ- A--ASF ἔρημος-N2--ASF καί-C θύω-VF--FAI1P κύριος-N2--DSM ὁ- A--DSM θεός-N2--DSM ἐγώ- P--GP καθάπερ-D εἶπον-VBI-AAI3S ἐγώ- P--DP

24 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *φαραώ-N---NSM ἐγώ- P--NS ἀποστέλλω-V1--PAI1S σύ- P--AP καί-C θύω-VA--AAD2P κύριος-N2--DSM ὁ- A--DSM θεός-N2--DSM σύ- P--GP ἐν-P ὁ- A--DSF ἔρημος-N2--DSF ἀλλά-C οὐ-D μακράν-D ἀποτείνω-VF2-FAI2P πορεύομαι-VC--APN εὔχομαι-VA--AMD2P οὖν-X περί-P ἐγώ- P--GS πρός-P κύριος-N2--ASM

25 εἶπον-VBI-AAI3S δέ-X *μωυσῆς-N1M-NSM ὅδε- D--NSM ἐγώ- P--NS ἐκἔρχομαι-VF--FMI1S ἀπό-P σύ- P--GS καί-C εὔχομαι-VF--FMI1S πρός-P ὁ- A--ASM θεός-N2--ASM καί-C ἀποἔρχομαι-VF--FMI3S ὁ- A--NSF κυνόμυια-N1A-NSF ἀπό-P σύ- P--GS καί-C ἀπό-P ὁ- A--GPM θεράπων-N3--GPM σύ- P--GS καί-C ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM σύ- P--GS αὔριον-D μή-D προςτίθημι-VE--AAS2S ἔτι-D *φαραώ-N---VSM ἐκἀπατάω-VA--AAD2S ὁ- A--GSN μή-D ἐκ ἀποστέλλω-VA--AAN ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM θύω-VA--AAN κύριος-N2--DSM

26 ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3S δέ-X *μωυσῆς-N1M-NSM ἀπό-P *φαραώ-N---GSM καί-C εὔχομαι-VAI-AMI3S πρός-P ὁ- A--ASM θεός-N2--ASM

27 ποιέω-VAI-AAI3S δέ-X κύριος-N2--NSM καθάπερ-D εἶπον-VBI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM καί-C περιαἱρέω-VBI-AAI3S ὁ- A--ASF κυνόμυια-N1A-ASF ἀπό-P *φαραώ-N---GSM καί-C ὁ- A--GPM θεράπων-N3--GPM αὐτός- D--GSM καί-C ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM αὐτός- D--GSM καί-C οὐ-D καταλείπω-VVI-API3S οὐδείς-A3--NSF

28 καί-C βαρύνω-V1I-IAI3S *φαραώ-N---NSM ὁ- A--ASF καρδία-N1A-ASF αὐτός- D--GSM καί-C ἐπί-P ὁ- A--GSM καιρός-N2--GSM οὗτος- D--GSM καί-C οὐ-D θέλω-VAI-AAI3S ἐκ ἀποστέλλω-VA--AAN ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM

   

Komentář

 

330 - Ten Unpleasant Revelations

Napsal(a) Jonathan S. Rose

Title: Ten Unpleasant Revelations

Topic: Salvation

Summary: The ten plagues that precede the Exodus are more than unpleasant, yet they also reveal the amazingness of Scripture and even the mercy of the Lord.

References:
Exodus 7:14-25; 8:1-2, 12, 2-10, 13-31; 9; 10:1, 3-29; 11:4-5, 8; 12:31-33
Psalms 90:7-8

This video is a part of the Spirit and Life Bible Study series, whose purpose is to look at the Bible, the whole Bible, and nothing but the Bible through a Swedenborgian lens.

Přehrát video
Spirit and Life Bible Study broadcast from 2/7/2018. The complete series is available at: www.spiritandlifebiblestudy.com

Bible

 

Exodus 7:14-25

Studie

      

14 Yahweh said to Moses, "Pharaoh's heart is stubborn. He refuses to let the people go.

15 Go to Pharaoh in the morning. Behold, he goes out to the water; and you shall stand by the river's bank to meet him; and the rod which was turned to a serpent you shall take in your hand.

16 You shall tell him, 'Yahweh, the God of the Hebrews, has sent me to you, saying, "Let my people go, that they may serve me in the wilderness:" and behold, until now you haven't listened.

17 Thus says Yahweh, "In this you shall know that I am Yahweh. Behold, I will strike with the rod that is in my hand on the waters which are in the river, and they shall be turned to blood.

18 The fish that are in the river shall die, and the river shall become foul; and the Egyptians shall loathe to drink water from the river."'"

19 Yahweh said to Moses, "Tell Aaron, 'Take your rod, and stretch out your hand over the waters of Egypt, over their rivers, over their streams, and over their pools, and over all their ponds of water, that they may become blood; and there shall be blood throughout all the land of Egypt, both in vessels of wood and in vessels of stone.'"

20 Moses and Aaron did so, as Yahweh commanded; and he lifted up the rod, and struck the waters that were in the river, in the sight of Pharaoh, and in the sight of his servants; and all the waters that were in the river were turned to blood.

21 The fish that were in the river died; and the river became foul, and the Egyptians couldn't drink water from the river; and the blood was throughout all the land of Egypt.

22 The magicians of Egypt did the same thing with their enchantments; and Pharaoh's heart was hardened, and he didn't listen to them; as Yahweh had spoken.

23 Pharaoh turned and went into his house, neither did he lay even this to heart.

24 All the Egyptians dug around the river for water to drink; for they couldn't drink of the water of the river.

25 Seven days were fulfilled, after Yahweh had struck the river.