Bible

 

Deuteronomy 7

Studie

   

1 ἐάν-C δέ-X εἰςἄγω-VB--AAS3S σύ- P--AS κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GS εἰς-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF εἰς-P ὅς- --ASF εἰςπορεύομαι-V1--PMI2S ἐκεῖ-D κληρονομέω-VA--AAN καί-C ἐκαἴρω-VF2-FAI3S ἔθνος-N3E-APN μέγας-A3L-APN ἀπό-P πρόσωπον-N2N-GSN σύ- P--GS ὁ- A--ASM *χετταῖος-N2--ASM καί-C *γεργεσαῖος-N2--ASM καί-C *ἀμορραῖος-N2--ASM καί-C *χαναναῖος-N2--ASM καί-C *φερεζαῖος-N2--ASM καί-C *ευαῖος-N2--ASM καί-C *ιεβουσαῖος-N2--ASM ἑπτά-M ἔθνος-N3E-APN πολύς-A1--APN καί-C ἰσχυρός-A1A-APN σύ- P--GP

2 καί-C παραδίδωμι-VF--FAI3S αὐτός- D--APM κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GS εἰς-P ὁ- A--APF χείρ-N3--APF σύ- P--GS καί-C πατάσσω-VF--FAI2S αὐτός- D--APM ἀφανισμός-N2--DSM ἀπο ἀναἵζω-VF2-FAI2S αὐτός- D--APM οὐ-D διατίθημι-VF--FMI2S πρός-P αὐτός- D--APM διαθήκη-N1--ASF οὐδέ-C μή-D ἐλεέω-VA--AAS2P αὐτός- D--APM

3 οὐδέ-C μή-D γαμβρεύω-VA--AAS2P πρός-P αὐτός- D--APM ὁ- A--ASF θυγάτηρ-N3--ASF σύ- P--GS οὐ-D δίδωμι-VF--FAI2S ὁ- A--DSM υἱός-N2--DSM αὐτός- D--GSM καί-C ὁ- A--ASF θυγάτηρ-N3--ASF αὐτός- D--GSM οὐ-D λαμβάνω-VF--FMI2S ὁ- A--DSM υἱός-N2--DSM σύ- P--GS

4 ἀποἵστημι-VF--FAI3S γάρ-X ὁ- A--ASM υἱός-N2--ASM σύ- P--GS ἀπό-P ἐγώ- P--GS καί-C λατρεύω-VF--FAI3S θεός-N2--DPM ἕτερος-A1A-DPM καί-C ὀργίζω-VS--FPI3S θυμός-N2--DSM κύριος-N2--NSM εἰς-P σύ- P--AP καί-C ἐκὀλεθρεύω-VF--FAI3S σύ- P--AS ὁ- A--ASN τάχος-N3E-ASN

5 ἀλλά-C οὕτως-D ποιέω-VF--FAI2P αὐτός- D--DPM ὁ- A--APM βωμός-N2--APM αὐτός- D--GPM κατααἱρέω-VF2-FAI2P καί-C ὁ- A--APF στήλη-N1--APF αὐτός- D--GPM συντρίβω-VF--FAI2P καί-C ὁ- A--APN ἄλσος-N3E-APN αὐτός- D--GPM ἐκκόπτω-VF--FAI2P καί-C ὁ- A--APN γλυπτός-A1--APN ὁ- A--GPM θεός-N2--GPM αὐτός- D--GPM κατακαίω-VF--FAI2P πῦρ-N3--DSN

6 ὅτι-C λαός-N2--NSM ἅγιος-A1A-NSM εἰμί-V9--PAI2S κύριος-N2--DSM ὁ- A--DSM θεός-N2--DSM σύ- P--GS καί-C σύ- P--AS προαἱρέω-VAI-AMI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GS εἰμί-V9--PAN σύ- P--AS αὐτός- D--DSM λαός-N2--ASM περιούσιος-A1B-ASM παρά-P πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN ἔθνος-N3E-APN ὅσος-A1--APN ἐπί-P πρόσωπον-N2N-GSN ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF

7 οὐ-D ὅτι-C πολυπληθέω-V2--PAI2P παρά-P πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN ἔθνος-N3E-APN προαἱρέω-VAI-AMI3S κύριος-N2--NSM σύ- P--AP καί-C ἐκλέγω-VAI-AMI3S σύ- P--AP σύ- P--NP γάρ-X εἰμί-V9--PAI2P ὀλιγοστός-A1--NPM παρά-P πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN ἔθνος-N3E-APN

8 ἀλλά-C παρά-P ὁ- A--ASN ἀγαπάω-V3--PAN κύριος-N2--ASM σύ- P--AP καί-C διατηρέω-V2--PAPNSM ὁ- A--ASM ὅρκος-N2--ASM ὅς- --ASM ὄμνυμι-VAI-AAI3S ὁ- A--DPM πατήρ-N3--DPM σύ- P--GP ἐκἄγω-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM σύ- P--AP ἐν-P χείρ-N3--DSF κραταιός-A1A-DSF καί-C ἐν-P βραχίων-N3N-DSM ὑψηλός-A1--DSM καί-C λυτρόω-VAI-AMI3S ἐκ-P οἶκος-N2--GSM δουλεία-N1A-GSF ἐκ-P χείρ-N3--GSF *φαραώ-N---GSM βασιλεύς-N3V-GSM *αἴγυπτος-N2--GSF

9 καί-C γιγνώσκω-VF--FMI2S ὅτι-C κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GS οὗτος- D--NSM θεός-N2--NSM θεός-N2--NSM πιστός-A1--NSM ὁ- A--NSM φυλάσσω-V1--PAPNSM διαθήκη-N1--ASF καί-C ἔλεος-N3E-ASN ὁ- A--DPM ἀγαπάω-V3--PAPDPM αὐτός- D--ASM καί-C ὁ- A--DPM φυλάσσω-V1--PAPDPM ὁ- A--APF ἐντολή-N1A-APF αὐτός- D--GSM εἰς-P χίλιοι-A1A-APF γενεά-N1A-APF

10 καί-C ἀποδίδωμι-V8--PAPNSM ὁ- A--DPM μισέω-V2--PAPDPM κατά-P πρόσωπον-N2N-ASN ἐκὀλεθρεύω-VA--AAN αὐτός- D--APM καί-C οὐ-D βραδύνω-VF2-FAI3S ὁ- A--DPM μισέω-V2--PAPDPM κατά-P πρόσωπον-N2N-ASN ἀποδίδωμι-VF--FAI3S αὐτός- D--DPM

11 καί-C φυλάσσω-VF--FMI2S ὁ- A--APF ἐντολή-N1A-APF καί-C ὁ- A--APN δικαίωμα-N3M-APN καί-C ὁ- A--APN κρίμα-N3M-APN οὗτος- D--APN ὅσος-A1--APN ἐγώ- P--NS ἐντέλλομαι-V1--PMI1S σύ- P--DS σήμερον-D ποιέω-V2--PAN

12 καί-C εἰμί-VF--FMI3S ἡνίκα-D ἄν-X ἀκούω-VA--AAS2P πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN δικαίωμα-N3M-APN οὗτος- D--APN καί-C φυλάσσω-VA--AAS2P καί-C ποιέω-VA--AAS2P αὐτός- D--APN καί-C διαφυλάσσω-VF--FAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GS σύ- P--DS ὁ- A--ASF διαθήκη-N1--ASF καί-C ὁ- A--ASN ἔλεος-N3E-ASN ὅς- --ASN ὄμνυμι-VAI-AAI3S ὁ- A--DPM πατήρ-N3--DPM σύ- P--GP

13 καί-C ἀγαπάω-VF--FAI3S σύ- P--AS καί-C εὐλογέω-VF--FAI3S σύ- P--AS καί-C πληθύνω-VF2-FAI3S σύ- P--AS καί-C εὐλογέω-VF--FAI3S ὁ- A--APN ἔκγονος-A1B-APN ὁ- A--GSF κοιλία-N1A-GSF σύ- P--GS καί-C ὁ- A--ASM καρπός-N2--ASM ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF σύ- P--GS ὁ- A--ASM σῖτος-N2--ASM σύ- P--GS καί-C ὁ- A--ASM οἶνος-N2--ASM σύ- P--GS καί-C ὁ- A--ASN ἔλαιον-N2N-ASN σύ- P--GS ὁ- A--APN βουκόλιον-N2N-APN ὁ- A--GPM βοῦς-N3--GPM σύ- P--GS καί-C ὁ- A--APN ποίμνιον-N2N-APN ὁ- A--GPN πρόβατον-N2N-GPN σύ- P--GS ἐπί-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF ὅς- --GSF ὄμνυμι-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--DPM πατήρ-N3--DPM σύ- P--GS δίδωμι-VO--AAN σύ- P--DS

14 εὐλογητός-A1--NSM εἰμί-VF--FMI2S παρά-P πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN ἔθνος-N3E-APN οὐ-D εἰμί-VF--FMI3S ἐν-P σύ- P--DP ἄγονος-A1B-NSF οὐδέ-C στεῖρα-N1A-NSF καί-C ἐν-P ὁ- A--DPN κτῆνος-N3E-DPN σύ- P--GS

15 καί-C περιαἱρέω-VF2-FAI3S κύριος-N2--NSM ἀπό-P σύ- P--GS πᾶς-A1S-ASF μαλακία-N1A-ASF καί-C πᾶς-A1S-APF νόσος-N2--APF *αἴγυπτος-N2--GSF ὁ- A--APF πονηρός-A1A-APF ὅς- --APF ὁράω-VX--XAI2S καί-C ὅσος-A1--APN γιγνώσκω-VZI-AAI2S οὐ-D ἐπιτίθημι-VF--FAI3S ἐπί-P σύ- P--AS καί-C ἐπιτίθημι-VF--FAI3S αὐτός- D--APN ἐπί-P πᾶς-A3--APM ὁ- A--APM μισέω-V2--PAPAPM σύ- P--AS

16 καί-C ἐσθίω-VF--FMI2S πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN σκῦλον-N2N-APN ὁ- A--GPN ἔθνος-N3E-GPN ὅς- --APN κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GS δίδωμι-V8--PAI3S σύ- P--DS οὐ-D φείδομαι-VF--FMI3S ὁ- A--NSM ὀφθαλμός-N2--NSM σύ- P--GS ἐπί-P αὐτός- D--DPM καί-C οὐ-D λατρεύω-VF--FAI2S ὁ- A--DPM θεός-N2--DPM αὐτός- D--GPM ὅτι-C σκῶλον-N2N-NSN οὗτος- D--NSN εἰμί-V9--PAI3S σύ- P--DS

17 ἐάν-C δέ-X λέγω-V1--PAS2S ἐν-P ὁ- A--DSF διάνοια-N1A-DSF σύ- P--GS ὅτι-C πολύς-A1--NSN ὁ- A--NSN ἔθνος-N3E-NSN οὗτος- D--NSN ἤ-C ἐγώ- P--NS πῶς-D δύναμαι-VF--FMI1S ἐκὀλεθρεύω-VA--AAN αὐτός- D--APM

18 οὐ-D φοβέω-VC--FPI2S αὐτός- D--APM μνεία-N1A-DSF μιμνήσκω-VS--FPI2S ὅσος-A1--APN ποιέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GS ὁ- A--DSM *φαραώ-N---DSM καί-C πᾶς-A3--DPM ὁ- A--DPM *αἰγύπτιος-N2--DPM

19 ὁ- A--APM πειρασμός-N2--APM ὁ- A--APM μέγας-A3L-APM ὅς- --APM ὁράω-VBI-AAI3P ὁ- A--NPM ὀφθαλμός-N2--NPM σύ- P--GS ὁ- A--APN σημεῖον-N2N-APN καί-C ὁ- A--APN τέρας-N3T-APN ὁ- A--APN μέγας-A3L-APN ἐκεῖνος- D--APN ὁ- A--ASF χείρ-N3--ASF ὁ- A--ASF κραταιός-A1A-ASF καί-C ὁ- A--ASM βραχίων-N3N-ASM ὁ- A--ASM ὑψηλός-A1--ASM ὡς-C ἐκἄγω-VBI-AAI3S σύ- P--AS κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GS οὕτως-D ποιέω-VF--FAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ἐγώ- P--GP πᾶς-A3--DPN ὁ- A--DPN ἔθνος-N3E-DPN ὅς- --APN σύ- P--NS φοβέω-V2--PMI2S ἀπό-P πρόσωπον-N2N-GSN αὐτός- D--GPN

20 καί-C ὁ- A--APF σφηκία-N1A-APF ἀποστέλλω-VF2-FAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GS εἰς-P αὐτός- D--APM ἕως-C ἄν-X ἐκτρίβω-VD--APS3P ὁ- A--NPM καταλείπω-VP--XPPNPM καί-C ὁ- A--NPM κρύπτω-VP--XPPNPM ἀπό-P σύ- P--GS

21 οὐ-D τρέω-VC--FPI2S ἀπό-P πρόσωπον-N2N-GSN αὐτός- D--GPM ὅτι-C κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GS ἐν-P σύ- P--DS θεός-N2--NSM μέγας-A3L-NSM καί-C κραταιός-A1A-NSM

22 καί-C κατα ἀναἁλίσκω-VF--FAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GS ὁ- A--APN ἔθνος-N3E-APN οὗτος- D--APN ἀπό-P πρόσωπον-N2N-GSN σύ- P--GS κατά-P μικρός-A1A-ASM μικρός-A1A-ASM οὐ-D δύναμαι-VF--FMI2S ἐκ ἀναἁλίσκω-VA--AAN αὐτός- D--APM ὁ- A--ASN τάχος-N3E-ASN ἵνα-C μή-D γίγνομαι-VB--AMS3S ὁ- A--NSF γῆ-N1--NSF ἔρημος-N2--NSF καί-C πληθύνω-VC--APS3S ἐπί-P σύ- P--AS ὁ- A--NPN θηρίον-N2N-NPN ὁ- A--NPN ἄγριος-A1A-NPN

23 καί-C παραδίδωμι-VF--FAI3S αὐτός- D--APM κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GS εἰς-P ὁ- A--APF χείρ-N3--APF σύ- P--GS καί-C ἀποὀλλύω-VF--FAI3S αὐτός- D--APM ἀπώλεια-N1A-DSF μέγας-A1--DSF ἕως-C ἄν-X ἐκὀλεθρεύω-VA--AAS3S αὐτός- D--APM

24 καί-C παραδίδωμι-VF--FAI3S ὁ- A--APM βασιλεύς-N3V-APM αὐτός- D--GPM εἰς-P ὁ- A--APF χείρ-N3--APF σύ- P--GP καί-C ἀποὀλλύω-VF2-FMI3S ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN αὐτός- D--GPM ἐκ-P ὁ- A--GSM τόπος-N2--GSM ἐκεῖνος- D--GSM οὐ-D ἀντιἵστημι-VF--FMI3S οὐδείς-A3--NSM κατά-P πρόσωπον-N2N-ASN σύ- P--GS ἕως-C ἄν-X ἐκὀλεθρεύω-VA--AAS2S αὐτός- D--APM

25 ὁ- A--APN γλυπτός-A1--APN ὁ- A--GPM θεός-N2--GPM αὐτός- D--GPM κατακαίω-VF--FAI2P πῦρ-N3--DSN οὐ-D ἐπιθυμέω-VF--FAI2S ἀργύριον-N2N-ASN οὐδέ-C χρυσίον-N2N-ASN ἀπό-P αὐτός- D--GPM καί-C οὐ-D λαμβάνω-VF--FMI2S σεαυτοῦ- D--DSM μή-D πταίω-VA--AAS2S διά-P αὐτός- D--ASN ὅτι-C βδέλυγμα-N3M-NSN κύριος-N2--DSM ὁ- A--DSM θεός-N2--DSM σύ- P--GS εἰμί-V9--PAI3S

26 καί-C οὐ-D εἰςφέρω-VF--FAI2S βδέλυγμα-N3M-ASN εἰς-P ὁ- A--ASM οἶκος-N2--ASM σύ- P--GS καί-C εἰμί-VF--FMI2S ἀνάθεμα-N3M-NSN ὥσπερ-D οὗτος- D--NSN προσόχθισμα-N3M-DSN προςὀχθίζω-VF2-FAI2S καί-C βδέλυγμα-N3M-DSN βδελύσσω-VF--FMI2S ὅτι-C ἀνάθεμα-N3M-NSN εἰμί-V9--PAI3S

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 1045

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

1045. Having in her hand a golden cup, full of abominations and the uncleanness of whoredoms, signifies having doctrine from profaned goods and truths. This is evident from the signification of a "cup," as being falsity from hell, for a "cup" has a similar signification as "wine," and "wine" signifies truth from heaven, and in the contrary sense falsity from hell (See n. 887, 960, 1022). And as a "cup" signifies truth or falsity, and the doctrine of every church is either of truth or of falsity, for all truth or falsity of the church is contained in doctrine, so a "cup" also signifies doctrine, and "a golden cup" the doctrine of falsity from evil.

[2] As in Jeremiah:

Babylon is a golden cup in the hand of Jehovah, making the whole earth drunken (Jeremiah 51:7).

It is called "a golden cup" for the same reason that the woman is said to be "arrayed in purple and scarlet, and inwrought with gold, precious stones and pearls," that is, from the appearance in externals; and yet in internals it is like a cup "full of abominations and uncleanness." For it is like what the Lord says of the externals and internals with the Scribes and Pharisees:

Woe unto you Scribes and Pharisees, who cleanse the outside of the cup and of the platter, but within they are full of extortion and excess. And ye make yourselves like unto whited sepulchers, which outwardly appear beautiful, but within are full of bones of the dead and all uncleanness (Matthew 23:25-27).

The above is evident also from the signification of "abominations," as being the profanations of good (of which presently); also from the signification of "the uncleanness of whoredom," as being the profanation of truth. For "whoredom" signifies falsification of truth (See above), therefore its "uncleanness" signifies profanation.

[3] In regard to the profanations that are signified by "abominations," they are perversions of the holy things of the church, thus conversions of its goods into evils, and of its truths into falsities. They are called "abominations" because the angels abominate them; for so far as they have been holy things of the church, derived from goods and truths from the Word, they ascend into heaven; but so far as they have been applied to evils, and thus profaned, they carry with them what is infernal, which lies hidden within; and consequently they are perceived as things dead, in which there was once a living soul; and this is why heaven abominates and detests them.

[4] That this is the meaning of "abominations" in the Word is evident from the account of the abominations of Jerusalem in Ezekiel:

As that she took of the garments of her adorning which were given to her, and made for herself high places of various colors, and committed whoredom upon them;

That of the gold and silver given to her, she made herself images of a male, and committed whoredom with them;

That the oil, incense, bread, fine flour, and honey, that were given to her, she gave for an odor of rest;

That they sacrificed their sons and daughters;

That she committed whoredom first in Egypt, and afterwards with the sons of Assyria, and finally with the Chaldeans; besides other things that are there called abominations. (Ezekiel 16:2-63).

All these things signify profanations of the Word, of the church, and of worship. So in other passages where abominations are either recounted or mentioned (as Jeremiah 7:9, 10; 16:18; 32:35; Ezekiel 5:11; 7:19, 20; 8:6-18; 11:21; 14:6; 20:7, 8; Deuteronomy 7:25, 26; 12:31; 18:9, 10; Matthew 24:15; Mark 13:14; Daniel 9:27; 11:31).

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 887

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

887. Verse 10. Even he shall drink of the wine of the anger of God mixed with unmixed wine in the cup of His wrath, signifies appropriation of falsity and its evil, conjoined with falsified truths from the sense of the letter of the Word. This is evident from the signification of "to drink," as being to take in and to appropriate to oneself (See above, n. 617); also from the signification of "wine," as being truth from good, and in the contrary sense falsity from evil (See above, n. 376); also from the signification of "anger," as being evil, because evil is angry against good and wishes to destroy it (See n. 693, 754). It is said "the anger of God," but anger against God is meant, as in many passages where anger and wrath and evil in general are attributed to God (See n. 481, 647); so here, "to drink the wine of the anger of God" signifies to take in and appropriate falsity and its evil. The taking in and appropriation of evil is effected by faith separated from good works, because when goods of life, which are good works, are set aside as not justifying, thus as not saving, evils take their place; for so far as goods withdraw evils enter, "for no one can serve two masters," namely, evil and good, at the same time. The above is evident also from the signification of "mixed with unmixed wine," as being to be conjoined with falsified truths (of which presently); also from the signification of "cup," as being an external container of truth, thus the Word in the sense of its letter; for when "wine" signifies truth, "cup" signifies that which contains it, and the sense of the letter of the Word is the containant of truth, both natural and spiritual. (That "cup" has a similar signification as "wine," that is, what it contains, and that it signifies the containant, can be seen from the passages in the Word where "cup," "chalice," "goblet," and "vial" are mentioned, which will be cited in the explanation of chapters 16 and 17 that follows.) As "cup" signifies the external or containant of truth, thus the sense of the letter of the Word, and as this is falsified by those who are in the doctrine and at the same time in the life of faith separated, so it is called "the cup of God's wrath." The "anger" and the "wrath" of God are here mentioned as in many other passages of the Word, and "anger" means the love and desire for evil in man; and "wrath" the love and desire for falsity in him, for "anger" is predicated of evil, and "wrath" of falsity (See above, n. 481 at the end). All this makes clear that "the wine mixed with unmixed wine in the cup of the wrath of God" signifies conjunction with falsified truths from the sense of the letter of the Word.

[2] "To mix with unmixed wine" signifies to be conjoined with falsified truths of the Word, because "unmixed wine" means intoxicating wine, and thus intoxication, consequently in the spiritual sense delirium in respect to truths induced by falsities, for delirium in respect to truths induced by falsities is spiritual intoxication. Moreover, the word in the original translated "unmixed wine" is derived from a word that means to be intoxicated. As this is the signification of "unmixed wine," and those who falsify the Word are spiritually drunken, that is, are in a state of delirium in respect to truths, the two passages where "unmixed wine" is mentioned in the Word treat of the falsification of truth, as in Isaiah and Hosea.

[3] In Isaiah:

How hath the faithful city become a harlot; she was full of judgment, justice lodged in her; but now murderers. Thy silver hath become dross, thy unmixed wine mixed with waters (Isaiah 1:21, 22).

A "harlot" signifies everywhere in the Word falsified truth (See above, n. 141, 161); and "city" signifies doctrine; so "the faithful city becoming a harlot" signifies that doctrine that had previously been the doctrine of genuine truth has become the doctrine of falsified truth. "She was full of judgment, justice lodged in her," signifies where the truth of doctrine and the good of love had been abundant, for "judgment" is predicated in the Word of the truth of doctrine and the understanding, and "justice" of the good of love and of the will; "but now murderers" signifies that falsification has extinguished the understanding of truth and the perception of good. (That this is the signification of a "murderer" may be seen above, n. 589.) "Thy silver hath become dross" signifies that genuine truth has been changed into falsity; "thy unmixed wine mixed with waters" signifies that truth has been made vile and destroyed by falsifying it.

[4] In Hosea:

Ephraim is associated with idols, let him alone. Their wine 1 is gone; in whoring they have committed whoredom, they are given up to love (Hosea 4:17, 18).

"Ephraim" signifies the understanding of the truth of the church, "idols" signify the falsities of religion. This makes clear what is signified by "Ephraim is associated with idols." "Let him alone" signifies the rejection of the falsities of that religion by the church. "Their wine 1 is gone" signifies that the truth of the Word has perished; "in whoring they have committed whoredom" signifies the falsification of that truth; "they are given up to love" signifies the love of falsity. All this makes clear what is signified in particular by "unmixed wine."

Poznámky pod čarou:

1. The Hebrew is the same expression as that used in the preceding passage translated "unmixed wine" merum, but Swedenborg has vinum, "wine."

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.